Английский - русский
Перевод слова Brokering

Перевод brokering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посредничество (примеров 37)
lending and brokering in the negotiation of loan deals, предоставление ссуд и посредничество в ходе переговоров о сделках с заимствованием,
The main focus should be on implementing effective measures to control the export, trade, brokering, marking and tracing of small arms and light weapons. Главной тематикой должно стать осуществление эффективных мер с целью взять под контроль экспорт, сбыт, посредничество и маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений.
In this regard, scientific knowledge brokering under the UNCCD would have two main aims: (1) the delivery of DLDD-related information and knowledge from multiple sources; and (2) a cooperation mechanism on DLDD knowledge for different stakeholders; В этом отношении посредничество в распространении научных знаний в рамках КБОООН могло бы преследовать две главные цели: 1) предоставление связанных с ОДЗЗ информации и знаний из многочисленных источников; и 2) создание механизма сотрудничества в распространении знаний об ОДЗЗ в интересах различных заинтересованных сторон;
Efforts will also include supporting capacity-building through such measures as twinning arrangements within the context of the regional seas conventions and the brokering of funding arrangements for specific action. Будут также предприниматься усилия в поддержку создания потенциала, посредством таких мер, как установление двусторонних отношений сотрудничества между конвенциями по региональным морям и посредничество в привлечении средств на нужды конкретных мероприятий.
We welcome the agreement on Yemen signed last week and commend the work of the Gulf Cooperation Council in brokering it. Мы приветствуем соглашение по Йемену, подписанное на прошлой неделе, и выражаем признательность Совету сотрудничества государств Залива за посредничество при его выработке.
Больше примеров...
Брокерская деятельность (примеров 24)
Of no less importance is the elimination of glaring loopholes, such as the unregulated brokering, financing and transportation of small arms. Не менее важное значение имеет ликвидация таких очевидных пробелов, как нерегулируемая брокерская деятельность и финансирование в связи со стрелковым оружием, а также транспортировка этого оружия.
(c) "International transfer" shall mean the movement of conventional arms from one person in one State party to another person in another State, which may include all or some of the following transactions: import, export, transit or brokering; с) «международная передача» означает перемещение обычных вооружений от одного лица в одном государстве-участнике к другому лицу в другом государстве-участнике, которое может включать все или некоторые из следующих операций: импорт, экспорт, транзит или брокерская деятельность;
It requires planning and preparation, starting with the appointment as soon as possible of a chairperson and the choice of a limited number of priority subjects, such as the control of transfers, as well as brokering and marking and tracing. Оно должно быть тщательно спланировано и подготовлено, начиная с как можно более быстрого назначения председателя и определения ограниченного числа таких первоочередных вопросов для обсуждения, как контроль за передачей вооружений, брокерская деятельность, маркировка и отслеживание.
The small arms and light weapons do not necessarily pass through the territory of the country where the brokering activity takes place, nor does the broker necessarily take ownership of them; Партии стрелкового оружия и легких вооружений не обязательно следуют через территорию страны, в которой осуществляется брокерская деятельность, и не обязательно находятся в собственности брокера;
In some national systems of control, the term "brokering" is not explicitly used, but the brokering activity is nevertheless covered by the interpretation of these laws. В некоторых национальных системах контроля термин «брокерская деятельность» не используется, хотя такая деятельность все же охватывается благодаря соответствующему толкованию законов.
Больше примеров...
Брокерских операций (примеров 16)
In particular, control measures on transit and brokering should be considered in the light of national legislation, law enforcement capacity and the actual administrative burden of each State party. В частности, меры контроля для транзита и брокерских операций должны разрабатываться в свете национального законодательства, механизма его соблюдения и фактической административной нагрузки в каждом государстве-участнике.
Export and import of controlled goods without an appropriate licence is a criminal offence under the Customs and excise management act 1979; the brokering of military goods without an appropriate licence is a criminal offence under Export Control Order 2008. Экспорт и импорт контролируемых товаров без получения надлежащей лицензии являются уголовным преступлением согласно Закону 1979 года о Таможенном и акцизном управлении; осуществление брокерских операций с военной продукцией без получения надлежащей лицензии является уголовным преступлением согласно Указу 2008 года об экспортном контроле.
Prevent, combat and eradicate illicit trafficking in and brokering and transfer of conventional arms; предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли обычными вооружениями, незаконных брокерских операций с ними и незаконной передачи таких вооружений;
Only if the treaty sets high standards will it be able to live up to its objective of preventing and eradicating the illicit transfer, production and brokering of conventional arms and their diversion into illicit markets. Указанный договор позволит обеспечить достижение поставленной в нем цели, состоящей в предотвращении и искоренении незаконной передачи обычных вооружений, их незаконного производства и незаконных брокерских операций с ними, а также их перетока в нелегальный оборот только при условии того, что этот договор будет устанавливать высокие стандарты.
Although there are a number of regional and subregional instruments covering small arms and light weapons brokering, most States have not yet developed adequate legislation or administrative procedures to regulate such brokering. Хотя в настоящее время существует ряд региональных и субрегиональных документов, в которых охватываются брокерские операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, в большинстве государств еще не разработаны соответствующие законы или административные процедуры для регулирования таких брокерских операций.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 45)
The implementation of the tool includes the organization of one strategic meeting per year to facilitate and coordinate the participation of donor and recipient countries in the brokering service in 2012 and 2013. Реализация инструмента предусматривает организацию одного стратегического совещания в год для содействия и координации участия стран-доноров и стран-получателей в посреднических услугах в 2012 и 2013 годах.
types of items of strategic importance, brokering services or technical assistance to be traded with foreign partners, their description, value and quantity; категории стратегических товаров, посреднических услуг или технической помощи, являющихся предметом операций с участием иностранных партнеров, их описание, стоимость и объем;
In this respect, The Strategy also requests that the "knowledge management systems established by the CST and its performing information and knowledge brokering functions be supported by the secretariat". В этой связи Стратегия также предусматривает, что секретариат обеспечивает поддержку "созданных КНТ систем управления знаниями и выполнения посреднических функций по передаче и распространению информации и знаний".
In recognition of the growing importance of regional and subregional organizations in facilitating, brokering and consolidating peace, and of subregional dimensions in national peacebuilding efforts, consideration should be given to direct Peacebuilding Fund support for such activities. С учетом возрастающей роли региональных и субрегиональных организаций в оказании содействия установлению мира и предоставлении посреднических услуг в деле достижения и укрепления мира, а также с учетом субрегиональных аспектов национальных усилий в области миростроительства Фонду миростроительства следует уделить внимание вопросу о целесообразности прямой поддержки деятельности таких организаций.
The region is vulnerable to arms smuggling and most States have shortfalls in their national legislation in regulating a variety of illegal activities regarding SALW, including brokering. В регионе высок риск контрабанды оружия, и законы большинства государств недостаточно совершенны, чтобы обеспечивать контроль за различного рода незаконными операциями со стрелковым оружием и легкими вооружениями, в том числе за оказанием посреднических услуг.
Больше примеров...
Брокерские операции (примеров 18)
A person entered in the register has the right to engage only in the brokering of military goods indicated in the register entry. Лицо, включенное в регистр, имеет право совершать брокерские операции лишь с военной продукцией, указанной в файле регистра.
With a view to preventing and combating illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, States Parties that have not yet done so shall consider establishing a system for regulating the activities of those who engage in brokering. В целях предупреждения и противодействия незаконному изготовлению и обороту огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему Государства - участники, которые еще не сделали этого, рассматривают возможность создания системы для регулирования деятельности лиц, осуществляющих брокерские операции.
With the aim of supporting action against the criminal offences established by it, the Protocol also sets out various control measures, including on marking, licensing or authorization systems, record-keeping, confiscation, seizure and disposal, deactivation of firearms, and brokers and brokering. В целях поддержки предусмотренных в Протоколе мер по борьбе с уголовными преступлениями Протокол определяет также различные меры контроля, включая системы маркировки и выдачи лицензий или разрешений, хранение документации, конфискацию, арест и уничтожение, списание огнестрельного оружия, деятельность брокеров и брокерские операции.
(e) Establishing and implementing an effective regulatory framework for the activities of those engaged in the brokering of transactions involving the import, export or transit of firearms (art. 15); е) создание и применение эффективной системы регулирования деятельности лиц, осуществляющих брокерские операции, включая импорт, экспорт или транзитный провоз огнестрельного оружия (статья 15);
In line with the Protocol, they will cover the following topics: record-keeping (art. 7), export, import and transit licensing or authorization systems (art. 10) and brokering (art. 15). В соответствии с положениями Протокола будут охвачены следующие темы: документация (статья 7), системы экспортно-импортных и транзитных лицензий или разрешений (статья 10) и брокеры и брокерские операции (статья 15).
Больше примеров...
Брокерскими операциями (примеров 12)
It began work on expanding the register to include information on small arms and light weapons brokering. Он приступил к работе над расширением этого регистра с целью включения в него вопросов, связанных с брокерскими операциями со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Security Council arms embargoes can serve as powerful tools to address the illicit trade and brokering in small arms and light weapons as well as the destabilizing effect of their circulation. Эмбарго в отношении оружия, введенные Советом Безопасности, могут служить мощными инструментами при решении проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легким вооружением и брокерскими операциями с ними, а также с дестабилизирующим воздействием их оборота.
It has also been noted that, in the quest to prevent, combat and eradicate this illicit trade, Governments have committed themselves to considering all aspects of the small arms problem, particularly to brokering, tracing and providing financial and technical assistance. Также отмечалось, что в стремлении предотвратить, искоренить эту незаконную торговлю и бороться с ней правительства обязались рассмотреть все аспекты проблемы стрелкового оружия, особенно связанные с брокерскими операциями, отслеживанием и оказанием финансовой и технической помощи.
The States members of the Committee decided that all activities linked to brokering in weapons and ammunition should be regulated at the national level, including registration of private individuals and companies established or operating as brokers. Государства - члены Комитета постановили, что все виды деятельности, связанные с брокерскими операциями с оружием и боеприпасами, подлежат регулированию на национальном уровне, в том числе посредством регистрации частных физических лиц и предприятий, учрежденных или действующих в качестве брокеров.
Some activities closely associated with brokering in small arms and light weapons that do not necessarily in themselves constitute brokering might be undertaken by brokers as part of the process of putting a deal together to gain a benefit. Некоторые виды деятельности, тесно связанные с брокерскими операциями со стрелковым оружием и легкими вооружениями, но необязательно являющиеся сами по себе разновидностью брокерской деятельности, могут осуществляться брокерами в рамках процесса организации сделки в целях извлечения выгоды.
Больше примеров...
Посредническую деятельность (примеров 9)
Slovenia strictly controls brokering in this field. Словения строго контролирует посредническую деятельность в данной области.
Forty States control brokering, trading in, negotiating, or otherwise assisting in the sale of sensitive items of proliferation concern. Сорок государств контролируют посредническую деятельность, торговлю, ведение переговоров или содействие в иной форме сбыту чувствительной продукции, вызывающей озабоченность в плане распространения.
We consider the Programme of Action a small but important first step that must be augmented by commitments to establish transfer controls in producer countries, to regulate brokering and to facilitate the reliable and harmonized marking and tracing of small arms and light weapons. Мы считаем эту Программу действий первым важным шагом, который должен быть дополнен обязательствами по созданию механизмов контроля за поставками в странах-производителях, чтобы регулировать посредническую деятельность и способствовать устойчивой и согласованной маркировке и отслеживанию стрелкового оружия и других видов оружия.
the brokering of dual-use goods, if the case in point has a connection to WMD programmes. посредническую деятельность в отношении товаров двойного назначения, если они имеют отношение к программам, касающимся ОМУ.
The Regional Centre also trained law enforcement personnel on brokering mechanisms, in particular on the use of software and the issuance of brokering licences, and issued a publication on the major findings of the national studies. Региональный центр также осуществлял подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам механизмов посреднической деятельности, в частности использования программного обеспечения и выдачи лицензий на посредническую деятельность, а также издал публикацию на тему основных выводов, полученных в рамках национальных исследований.
Больше примеров...
Посреднические операции (примеров 3)
For military equipment a permit is required for the manufacture and the brokering of military equipment. Для военного имущества необходимо разрешение на его производство и посреднические операции.
The proposed new order will cover the brokering of items: Предлагаемое новое распоряжение распространяется на посреднические операции с поставками продукции:
The trade, import, export, acquisition, brokering or transport of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological weapons or their components, through the territory of the Republic of Poland, are explicitly prohibited under Polish law. Торговля оружием массового уничтожения, его импорт, экспорт, приобретение, посреднические операции с ним и его транспортировка через территорию Республики Польша, идет ли речь о ядерном, химическом или биологическом оружии или о его компонентах, совершенно однозначно запрещены польским законодательством.
Больше примеров...
Посредника (примеров 15)
In its brokering role, UNIFEM has connected women's peace advocates with mainstream United Nations agencies and other organizations. Выполняя роль посредника, ЮНИФЕМ обеспечил связь сторонников мира из числа женщин с основными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
This requires UNFPA to shift from direct provision of support to playing a brokering role by building relationships at regional levels with academic institutions and civil society partners, and by engaging in South-South and triangular cooperation. С учетом этого ЮНФПА должен перейти от прямого оказания поддержки к выполнению роли посредника путем налаживания контактов на региональном уровне с академическими учреждениями и партнерами в гражданском обществе и путем участия в сотрудничестве Юг-Юг и трехстороннем сотрудничестве.
During the reporting period the United Nations Development Fund for Women played a convening and brokering role in building new partnerships and supported women's movements and organizations throughout Africa by providing capacity- and strategy-building tools. В течение отчетного периода Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин играл роль инициатора и посредника в налаживании новых партнерских отношений и поддерживал женские движения и организации в Африке, предоставляя в их распоряжение инструменты и механизмы для создания потенциала и разработки стратегий.
The Regional Initiative for Peace in Burundi and the South African Facilitation had both played decisive roles in brokering the Comprehensive Ceasefire Agreement. Региональная инициатива в отношении бурундийского мирного процесса и усилия южноафриканского Посредника сыграли решающую роль в достижении Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня.
Brokering should be defined as work carried out as an intermediary between any arms manufacturer, supplier or distributor and any buyer or user; this includes the provision of financial support. Посредничество должно определяться как деятельность, выполняемая в качестве посредника между любым производителем оружия, его поставщиком или агентом по продаже и любым покупателем или пользователем; это также относится к предоставлению финансовой поддержки.
Больше примеров...
Посредническими операциями (примеров 4)
Provisions in earlier drafts would have controlled the brokering, mediating and arranging of deals in such equipment through "third countries". Положения прежних проектов предусматривали контроль за промежуточными и посредническими операциями и за организацией операций с таким оборудованием при их совершении через "третьи страны".
Persons conducting foreign trade in arms or in dual-use goods and technologies, and Bulgarian residents engaged in brokering, are under an obligation to keep a registry of transactions executed, and to present it to the controlling authorities upon request. Лица, осуществляющие внешнюю торговлю оружием и товарами и технологиями двойного назначения, и болгарские резиденты, занимающиеся посредническими операциями, обязаны вести регистр совершенных сделок и представлять его контрольным органам по их запросу.
States shall register all citizens and all companies incorporated in their territory that are brokering weapons, including financial agents and transportation agents; Государства обязаны регистрировать всех находящихся на их территории граждан и все компании, которые занимаются посредническими операциями с оружием, включая финансовых агентов и транспортных агентов;
Stresses the importance of effective and comprehensive national controls on the production, transfer and brokering of man-portable air defence systems in order to prevent the illicit trade and unauthorized access to and use of such weapons; подчеркивает важное значение осуществления эффективного и всеобъемлющего национального контроля за производством и передачей переносных зенитно-ракетных комплексов и посредническими операциями с ними для предотвращения незаконной торговли таким оружием, несанкционированного доступа к нему и его несанкционированного использования;
Больше примеров...
Брокерской деятельности (примеров 112)
A new contact point specifically on brokering is not necessary. Вводить новое контактное лицо лишь по вопросу о брокерской деятельности не обязательно.
Impact of location on control of brokering Влияние места осуществления брокерской деятельности на контроль за ней
(a) Controls related to brokering а) Контроль в отношении брокерской деятельности
We support the conclusion of an international instrument on brokering, and we would consider any measure that would strengthen the establishment of confidence-building measures in that area. Мы поддерживаем принятие международного документа о незаконной брокерской деятельности, и готовы рассмотреть любые шаги, которые будут способствовать осуществлению мер укрепления доверия в этой области.
While recognizing the legal trade and brokering in small arms and light weapons, Member States emphasized the need to prevent, combat and eradicate the illicit trade and brokering in such weapons. Признавая законную торговлю и брокерскую деятельность в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, государства-члены подчеркнули необходимость предотвращения и пресечения незаконной торговли и брокерской деятельности в отношении такого оружия и борьбы с ними.
Больше примеров...
Брокерской деятельностью (примеров 39)
National controls on brokering are most effective when they form part of a comprehensive export control system. Национальные меры по контролю за брокерской деятельностью дают наибольший эффект, когда они являются частью всеобъемлющей системы контроля за экспортом.
In the same line, Togo very much hopes that the United Nations Register of Conventional Arms will be expanded to cover issues relating to the brokering of small arms and light weapons. В том же ключе Того очень надеется на то, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций будет расширен и будет включать в себя вопросы, связанные с брокерской деятельностью в области стрелкового оружия и легких вооружений.
Providing regulatory and foreign policy guidance to persons involved in the manufacture, brokering and export of defense articles, and provision of defense services, consistent with U.S. law and policy. с) представление рекомендаций по вопросам регулирования и внешней политики лицам, занимающимся производством, брокерской деятельностью и экспортом товаров и услуг оборонного назначения, соответствующих законодательству и политике США.
In that regard, it was generally agreed that Member States were ultimately responsible for putting in place relevant legal and administrative measures and improving national brokering controls. В этой связи было достигнуто общее согласие относительно того, что в конечном счете ответственность за принятие соответствующих правовых и административных мер и за совершенствование национальных механизмов контроля за брокерской деятельностью лежит на государствах-членах.
In order to control illicit SALW brokering, that is, brokering without a licence, it is essential to establish a domestic licensing system in each Member State. Для осуществления контроля за незаконной брокерской деятельностью, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, т.е. брокерской деятельности без соответствующей лицензии, необходимо создать в каждом государстве национальную систему лицензирования.
Больше примеров...
Посреднической деятельности (примеров 31)
Norway considers it important and timely to go ahead and examine more closely whether there is a need for an international instrument on brokering. По мнению Норвегии, важно и своевременно начать более внимательное изучение необходимости разработки международного документа по посреднической деятельности.
The Arms Act 1960 and Firearms (Increased Penalties) Act 1971 provide for the regulation of firearms possession, sales, repairs, trade and brokering, importation and exportation. В Законе об оружии 1960 года и Законе об огнестрельном оружии (усиление ответственности) 1971 года изложены нормы, регулирующие порядок хранения, продажи, ремонта, торговли и посреднической деятельности, импорта и экспорта огнестрельного оружия.
The Department for Disarmament Affairs, the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat noted that the issues of tracing, brokering, import and export controls, and law enforcement were at the core of the illicit small arms problem. Департамент по вопросам разоружения, Департамент по политическим вопросам и Департамент операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций отметили, что вопросы отслеживания, посреднической деятельности, контроля за импортом и экспортом и правоприменительной деятельности составляют основу проблемы незаконной торговли стрелковым оружием.
France's civilian and military security organs have been mandated, as their permanent priority mission, to prevent, detect and combat illicit trafficking in and unauthorized brokering of the items in question. В число постоянных и приоритетных задач французских гражданских и военных органов безопасности входят функции по предотвращению, выявлению и пресечению незаконного оборота и несанкционированной посреднической деятельности по продаже этих предметов.
The Regional Centre also trained law enforcement personnel on brokering mechanisms, in particular on the use of software and the issuance of brokering licences, and issued a publication on the major findings of the national studies. Региональный центр также осуществлял подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам механизмов посреднической деятельности, в частности использования программного обеспечения и выдачи лицензий на посредническую деятельность, а также издал публикацию на тему основных выводов, полученных в рамках национальных исследований.
Больше примеров...
Брокерскую деятельность (примеров 15)
The enactment of strict domestic legislation on brokering, as foreseen by the common position, should be complemented by a transparent exchange of relevant information. Принятие строгих национальных законов, регулирующих брокерскую деятельность, что является общей позицией стран Европейского союза, должно сопровождаться открытым обменом соответствующими данными.
Just as the option exists in the regulation of dealers and transportation agents to require full disclosure of documentation as a condition of their registered individual brokering licence, this could be applied to financial transactions as well. Подобно существующему в сфере регулирования деятельности дилеров и транспортных агентов варианту, требующему раскрытия всей документации в качестве одного из условий для получения ими зарегистрированной лицензии на индивидуальную брокерскую деятельность, такой же подход можно применять и к финансовым сделкам.
As a matter of duty, Zambia submits that the scope of the treaty should cover import, export, transfers, brokering, manufacture not only under national licences but also under foreign licences and technology transfer. Замбия полагает, что сфера применения договора в обязательном порядке должна охватывать импорт, экспорт, передачу, брокерскую деятельность, производство на основе не только национальных, но и иностранных лицензий, а также передачу технологий.
Regulate brokering, preferably through steps such as maintaining a registry of transactions, licensing and the establishment of sanctions and penalties for illicit weapons brokering; Регулирование брокерской деятельности, включая, предпочтительно, такие меры, как регистрация сделок, предоставление лицензий и разработка санкций и мер наказания за незаконную брокерскую деятельность в связи с вооружениями
While recognizing the legal trade and brokering in small arms and light weapons, Member States emphasized the need to prevent, combat and eradicate the illicit trade and brokering in such weapons. Признавая законную торговлю и брокерскую деятельность в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, государства-члены подчеркнули необходимость предотвращения и пресечения незаконной торговли и брокерской деятельности в отношении такого оружия и борьбы с ними.
Больше примеров...
Посреднической деятельностью (примеров 16)
There is no private enterprise on arms import-export or brokering in Albania. В Албании нет никакого другого частного предприятия, которое занималось бы импортом-экспортом оружия или посреднической деятельностью в этой связи.
He also noted that the Ministry of the Interior was developing new rules to control brokering more strictly. Он отметил также, что министерство внутренних дел разрабатывает новые правила, предусматривающие более строгий контроль за посреднической деятельностью.
Another important aspect that the Act regulates in the trade in conventional arms and services is controlling brokering and freight forwarding services. Другим важным регулируемым законом аспектом торговли обычными вооружениями и связанными с ними услугами является контроль за посреднической деятельностью и услугами грузоперевозчиков.
Norway believes there is already a significant degree of international consensus on the need for brokering controls and on the means to be employed. Норвегия считает, что уже удалось достичь значительного международного консенсуса в отношении контроля за посреднической деятельностью, связанной с оружием, и средств, которые надлежит при этом применять.
As Chair of the Australia Group, we are working with 39 other individual States and the European Union to incorporate brokering controls into the Australia Group guidelines. В своем качестве Председателя Австралийской группы мы совместно с 39 другими отдельными государствами и с Европейским союзом стараемся включить контроль за посреднической деятельностью в руководящие принципы Австралийской группы.
Больше примеров...