Together with the Ministry of Foreign Affairs, it controls all documentation, especially end-user certificates, in cases of export and of brokering of controlled goods. |
Вместе с министерством иностранных дел оно контролирует всю документацию, прежде всего сертификаты конечного пользователя, в отношении экспорта контролируемых товаров и брокерских операций с ними. |
In particular, control measures on transit and brokering should be considered in the light of national legislation, law enforcement capacity and the actual administrative burden of each State party. |
В частности, меры контроля для транзита и брокерских операций должны разрабатываться в свете национального законодательства, механизма его соблюдения и фактической административной нагрузки в каждом государстве-участнике. |
The many conflicts that destabilize Africa will not be resolved unless there is a regulation of the trade in and brokering of these weapons. |
Многочисленные конфликты, которые дестабилизируют Африку, не будут прекращены, если не будет введено регулирование торговли этим оружием и брокерских операций с ним. |
Before membership in EU, Lithuania passed a new Law on the Control of Strategic Goods on 1 May 2004, which now includes provisions on brokering, transfer of intangible items, and the like. |
Перед вступлением в ЕС Литва 1 мая 2004 года приняла новый Закон о контроле за стратегическими товарами, который в настоящее время содержит положения, касающиеся брокерских операций, передачи нематериальных активов и т.д. |
Export and import of controlled goods without an appropriate licence is a criminal offence under the Customs and excise management act 1979; the brokering of military goods without an appropriate licence is a criminal offence under Export Control Order 2008. |
Экспорт и импорт контролируемых товаров без получения надлежащей лицензии являются уголовным преступлением согласно Закону 1979 года о Таможенном и акцизном управлении; осуществление брокерских операций с военной продукцией без получения надлежащей лицензии является уголовным преступлением согласно Указу 2008 года об экспортном контроле. |
(b) The use of export, import, transit and brokering licences and end-user certificates (including adequate security measures, as, for example, certification requiring the signatures of competent authorities in the consulates of the destination countries); |
Ь) использование лицензий на осуществление экспортных, импортных, транзитных и брокерских операций, а также сертификатов конечного пользователя (включая необходимые меры безопасности, такие, например, как требование в отношении получения в процессе сертификации подписей представителей компетентных органов в консульствах стран назначения поставки); |
They observed that the weapons traded in the illicit market frequently come from unlicensed production and transfers, unlawful re-export and illegal brokering, and unsecure weapons storage and transportation. |
Они отметили, что оружие, продаваемое на нелегальном рынке, часто попадает туда в результате осуществления нелицензированного производства и нелицензированных поставок, незаконного реэкспорта и незаконных брокерских операций, а также в результате непринятия мер по обеспечению должной охраны при хранении и перевозке. |
European regulations to set up a Community regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-use items. |
Предусматривает создание Режима Сообщества по контролю за экспортом, передачей, совершением брокерских операций и транзитом товаров двойного назначения. |
Prevent, combat and eradicate illicit trafficking in and brokering and transfer of conventional arms; |
предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли обычными вооружениями, незаконных брокерских операций с ними и незаконной передачи таких вооружений; |
It would, however, be very useful with a view to consolidating progress to adopt as soon as possible an instrument, preferably legal in nature, on the brokering of small arms. |
Вместе с тем в целях укрепления достигнутого прогресса было бы полезно в кратчайшие сроки принять документ, предпочтительно юридического характера, касающийся брокерских операций со стрелковым оружием. |
Some States enforce the provisions of United Nations mandatory arms embargoes through specific legislation enabling them to pursue cases of illicit small arms and light weapons brokering involved in the violation of such sanctions. |
В некоторых государствах соблюдение обязательных санкций в отношении оружия, введенных Организацией Объединенных Наций, обеспечивается путем принятия конкретных законов, позволяющих им осуществлять судебное преследование в отношении незаконных брокерских операций со стрелковым оружием и легкими вооружениями, связанных с нарушением таких санкций. |
Under the Federal Act of 13 December 1996 concerning war materiel, the import, transit and brokering of war materiel is subject to the authorization of the Federal authorities. |
В соответствии с Федеральным законом о материальных средствах военного предназначения от 13 декабря 1996 года, для импорта, транзита и совершения брокерских операций в связи с материальными средствами военного предназначения требуется разрешение федеральных властей. |
Only if the treaty sets high standards will it be able to live up to its objective of preventing and eradicating the illicit transfer, production and brokering of conventional arms and their diversion into illicit markets. |
Указанный договор позволит обеспечить достижение поставленной в нем цели, состоящей в предотвращении и искоренении незаконной передачи обычных вооружений, их незаконного производства и незаконных брокерских операций с ними, а также их перетока в нелегальный оборот только при условии того, что этот договор будет устанавливать высокие стандарты. |
further information on border controls to detect, deter, prevent and combat the illicit trafficking and brokering of nuclear, chemical, biological weapons and their means of delivery, including related materials |
дополнительная информация о мерах пограничного контроля, принимаемых в целях выявления, пресечения и предотвращения незаконного оборота и незаконных брокерских операций с ядерным, химическим и биологическим оружием и средствами его доставки, включая относящиеся к ним материалы, и противодействие этому незаконному обороту и этим незаконным операциям. |
The United States has brokering regulations in effect and encourages the adoption of effective brokering laws and regulations by other States. |
Соединенные Штаты, где действуют правила брокерских операций, выступают за принятие другими государствами эффективных законодательных и подзаконных актов о брокерской деятельности. |
Although there are a number of regional and subregional instruments covering small arms and light weapons brokering, most States have not yet developed adequate legislation or administrative procedures to regulate such brokering. |
Хотя в настоящее время существует ряд региональных и субрегиональных документов, в которых охватываются брокерские операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, в большинстве государств еще не разработаны соответствующие законы или административные процедуры для регулирования таких брокерских операций. |