There is no private enterprise on arms import-export or brokering in Albania. |
В Албании нет никакого другого частного предприятия, которое занималось бы импортом-экспортом оружия или посреднической деятельностью в этой связи. |
He also noted that the Ministry of the Interior was developing new rules to control brokering more strictly. |
Он отметил также, что министерство внутренних дел разрабатывает новые правила, предусматривающие более строгий контроль за посреднической деятельностью. |
For example, little is known about the intersection of two dimensions: brokering and proliferation of weapons of mass destruction. |
Например, крайне мало известно о взаимосвязи между двумя аспектами - посреднической деятельностью и распространением оружия массового уничтожения. |
Control of brokering, trading in, negotiating, otherwise assisting in sale of goods and technology |
З. Контроль за посреднической деятельностью, торговлей, переговорами, оказанием иной помощи в связи со сбытом товаров и технологий |
Another important aspect that the Act regulates in the trade in conventional arms and services is controlling brokering and freight forwarding services. |
Другим важным регулируемым законом аспектом торговли обычными вооружениями и связанными с ними услугами является контроль за посреднической деятельностью и услугами грузоперевозчиков. |
introduction of control over brokering, which is treated for the first time as part of foreign trade. |
установление контроля над посреднической деятельностью, которая впервые рассматривается как составная часть внешней торговли. |
The latter presumes registration and licensing of the persons engaged in brokering in arms and in dual-use goods and technologies; |
Последнее предполагает регистрацию и лицензирование лиц, занимающихся посреднической деятельностью в связи с оружием и товарами и технологиями двойного назначения; |
Norway believes there is already a significant degree of international consensus on the need for brokering controls and on the means to be employed. |
Норвегия считает, что уже удалось достичь значительного международного консенсуса в отношении контроля за посреднической деятельностью, связанной с оружием, и средств, которые надлежит при этом применять. |
An important element in the fight against illicit trafficking in small arms and light weapons is the tightening of legal controls on manufacturing, brokering, trade and possession of small arms. |
Одним из важных элементов борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями является укрепление законодательного контроля за производством стрелкового оружия, посреднической деятельностью, торговлей им и владением. |
The amendments to the Act provide the legal authority for Norway to take action with regard to transfers that may facilitate acts of terrorism and introduce controls on brokering of certain sensitive dual use items between two third countries. |
В отношении Закона они предусматривают наделение Норвегии законными полномочиями принимать меры в отношении актов передачи, которые могут способствовать совершению актов терроризма, а также введение контроля за посреднической деятельностью, связанной с торговлей определенными стратегическими товарами двойного назначения между двумя третьими странами. |
The Republic of Korea has now taken the initiative to host an international seminar on brokering controls, to be held in Seoul at the end of March, to which members of non-proliferation and safeguards regimes will be invited, as well as other regional participants. |
Республика Корея выступила в настоящее время с инициативой провести международный семинар по вопросу о мерах контроля за посреднической деятельностью, который состоится в Сеуле в марте месяце и на который будут приглашены участники режимов в области нераспространения и гарантий, а также другие региональные участники. |
As Chair of the Australia Group, we are working with 39 other individual States and the European Union to incorporate brokering controls into the Australia Group guidelines. |
В своем качестве Председателя Австралийской группы мы совместно с 39 другими отдельными государствами и с Европейским союзом стараемся включить контроль за посреднической деятельностью в руководящие принципы Австралийской группы. |
Fifty-eight States reported having measures in place to control brokering, trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. |
Пятьдесят восемь государств сообщили о принятии мер контроля за посреднической деятельностью, встречной продажей, переговорами или иной деятельностью, связанной с оказанием содействия продаже оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов. |
As for EA 3.5.1, the secretariat has started working on the implementation of an effective knowledge-sharing system by developing a comprehensive knowledge management system with a specific component of a scientific knowledge brokering management system. |
Что касается ОД 3.5.1, то секретариат приступил к работе над внедрением эффективной системы обмена знаниями путем разработки всеобъемлющей системы управления знаниями с конкретным компонентом в виде системы управления посреднической деятельностью по распространению научных знаний. |
Brokering and transfer controls are a high priority for the EU. |
Контроль над посреднической деятельностью и поставками является для ЕС одним из главных приоритетов. |
The Act on the Control of Export of Dual-Use Goods (562/1996) provides new controls on trafficking and brokering in military and certain other sensitive goods. |
Закон о контроле за экспортом товаров двойного назначения (562/1996) предусматривает новые механизмы контроля за оборотом и посреднической деятельностью, связанными с военными и некоторыми другими материалами двойного назначения. |