Английский - русский
Перевод слова Broaden
Вариант перевода Более широкого

Примеры в контексте "Broaden - Более широкого"

Примеры: Broaden - Более широкого
Major efforts will be needed to improve agricultural productivity and broaden access to land, credit, education, health care, water and sanitation. Необходимо прилагать более активные усилия в целях повышения производительности труда в сельском хозяйстве и обеспечения более широкого доступа к земле, кредитам, образованию, здравоохранению, воде и санитарии.
The single most important area of UNICEF advocacy over the past year has involved the renewed effort to broaden, strengthen and focus on agreed future actions for children. В рамках одной из наиболее важных областей агитационно-пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ за последний год активизировались усилия по приданию будущим согласованным действиям в интересах детей более широкого, мощного и целенаправленного характера.
However, they encouraged the organizers to broaden its scope and place greater emphasis on the use of household surveys to measure a wider range of migration-related topics, not just remittances. Однако они призвали организатора расширить охват и уделять повышенное внимание использованию обследований домохозяйств для измерения более широкого набора связанных с миграцией признаков, выйдя за рамки денежных переводов.
A further proposal to broaden the language of paragraph 9 so as to include examples of parent or holding entities that were not incorporated, such as foundations, received support. Поддержку получило другое предложение о придании более широкого характера формулировке пункта 9 за счет включения в него примеров таких неохваченных материнских или холдинговых образований, как фонды.
In an effort to broaden Somali participation in the joint needs assessment process, a consultative planning workshop was held in Nairobi on 1 April 2006 with key civil society stakeholders from Mogadishu. 1 апреля 2006 года в Найроби в целях обеспечения более широкого участия в Сомали в процессе совместной оценки потребностей был проведен консультативный практикум по вопросам планирования, в котором приняли участие основные заинтересованные стороны из организаций гражданского общества в Могадишо.
Increased efforts must be implemented to broaden participation in humanitarian clusters to NGOs, through existing NGO coordination bodies, international financial institutions and others. Поэтому необходимы более энергичные усилия для обеспечения более широкого участия в гуманитарных группах неправительственных организаций, используя с этой целью существующие органы по координации деятельности неправительственных организаций, международные финансовые учреждения и прочие органы.
In order to broaden the experience of election experts and encourage greater exchange regarding policies and procedures, the Division plans to organize several technical workshops in order to allow consultants and potential mission leaders to exchange experiences and evaluate their applicability to other election contexts. В целях расширения опыта экспертов, занимающихся выборами, и поощрения более широкого обмена мнениями по вопросам политики и процедур Отдел планирует организовать ряд технических практикумов, с тем чтобы консультанты и потенциальные руководители миссий могли обменяться опытом и оценить его пригодность для использования в контексте других выборов.
The aims are to make the transitional institutions more representative, promote national reconciliation and broaden acceptance of the Transitional Federal Charter as the framework for governance until the elections envisaged for 2009. Цель заключается в том, чтобы сделать переходные органы более представительными, содействовать национальному примирению и добиться более широкого признания Переходной федеральной хартии в качестве основы управления до проведения выборов, намеченных на 2009 год.
Some elements of Article 9 are self-executing, for example the definition of the crime considered, although parties may decide to broaden this definition in their national legal framework. Некоторые элементы статьи 9 обладают самостоятельной исполнительной силой, например определение состава соответствующего преступления, хотя Стороны могут принять решение об использовании более широкого состава этого преступления в своем национальном законодательстве.
My delegation is confident that the Committee will continue to devote its time and energy to broaden understanding, create consensus and build confidence among member States with a view to making the world a safe, stable and peaceful place for all to live in. Моя делегация убеждена, что Комитет будет по-прежнему отдавать свое время и энергию на благо более широкого понимания, формирования консенсуса и укрепления доверия между государствами-членами, с тем чтобы сделать этот мир более безопасным, стабильным и мирным для всех.
Urges the relevant international organizations to take appropriate steps in order to broaden access for suppliers from the affected countries and to ensure their active participation in the process of post-conflict reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia; настоятельно призывает международные организации, которых это касается, принять соответствующие меры для предоставления более широкого доступа поставщикам из пострадавших стран и для обеспечения их активного участия в процессе постконфликтной реконструкции и восстановления бывшей Югославии;
Promotional efforts should be intensified with the support of international financial organisations to increase the share of RES in the country's energy balance as well as to broaden market research and studies of consumer markets. При содействии международных финансовых организаций следует усилить пропаганду в целях более широкого внедрения в энергобаланс ВЭР и расширения маркетинговых исследований и изучения потребительского рынка.
To broaden ownership of the peace process by the Liberian population, the Mission will deepen its engagement with civil society organizations with a view to enhancing their participation in the national dialogue processes, countrywide community reconciliation, peacebuilding and conflict-resolution mechanisms. В целях обеспечения более широкого участия либерийского населения в мирном процессе Миссия расширит масштабы своего взаимодействия с организациями гражданского общества, с тем чтобы они принимали более активное участие в процессах национального диалога и межобщинного примирения на всей территории страны, работе механизмов миростроительства и урегулировании конфликтов.
In addition, the Foundation promotes, among Chilean young people, the vocation to civil service, searching for spaces "to broaden" the principles and ideas and contributing to the promotion of a free society. Кроме того, Фонд проводит среди чилийской молодежи работу, направленную на воспитание у нее чувства гражданского долга, на поиск направлений для «более широкого распространения» принципов и идей и на оказание содействия в построении свободного общества.
The BTWC Review Conference should also broaden the debate by engaging into dialogue with the OPCW community and including the growing community of relevant actors in bio-chemical safety and security, including government, industry and academia. Обзорная конференция по КБТО должна также расширить рамки прений за счет вступления в диалог с механизмами ОЗХО и охвата все более широкого спектра соответствующих субъектов, причастных к обеспечению биохимической безопасности и защищенности, в том числе государственных, отраслевых и академических кругов.
A Cabinet of Ministers decision approved the procedure for holding consultations with the public on the formulation and implementation of State policy, which made it possible to broaden the sphere of application of the Aarhus Convention to all government bodies in all sectors of the economy. «Про обеспечение условий для более широкого участия общественности в формировании и реализации государственной политики» и постановление Кабинета Министров Украины от 15 октября 2004 г. Nº 1378 «Некоторые вопросы обеспечения участия общественности в формировании и реализации государственной политики».
ASEAN also encouraged the Department to strengthen its partnership with international media organizations around the world in order to broaden its public outreach. АСЕАН также призывает Департамент укреплять партнерство с международными агентствами массовой информации по всему миру в целях более широкого информирования общественности.
In many quarters, strategic thinking centred on more equitable and sustainable models of progress based on stronger capacities to achieve good governance, broaden popular participation, reduce poverty and regenerate the environment. У многих стратегическое мышление направлено главным образом на более справедливые и устойчивые модели прогресса на основе укрепления потенциала для обеспечения надлежащего управления, более широкого участия масс населения, сокращения масштабов бедности и восстановления окружающей среды.
ASEAN and the United Nations had, for instance, signed a memorandum of understanding regarding exchanges of information and expertise between them. ASEAN also encouraged the Department to strengthen its partnership with international media organizations around the world in order to broaden its public outreach. АСЕАН и Организация Объединенных Наций, например, подписали протокол о намерениях в области обмена информацией и опытом между ними. АСЕАН также призывает Департамент укреплять партнерство с международными агентствами массовой информации по всему миру в целях более широкого информирования общественности.
To facilitate the application of methodologies and provide for the possibility to broaden application/optimize approved methodologies, the Board maintains an opportunity for project participants and DOEs to request clarifications and/or propose revisions to approved methodologies. В целях облегчения применения методологий и создания возможностей для более широкого применения/оптимизации утвержденных методологий Совет предоставляет участникам проектов и НОО возможность запрашивать разъяснения и/или предлагать изменения к утвержденным методологиям.