Space-based platforms can collect and almost instantly broadcast large amounts of information worldwide. |
Космические платформы способны собирать и практически мгновенно передавать большие массивы информации по всему миру. |
They interfere with the broadcast signal so this place automatically powers down. |
Они мешают передавать сигнал, поэтому всё здесь автоматически отключается. |
We could broadcast blind, hope that someone - maybe a ship somewhere - picks up our distress call. |
Мы можем передавать вслепую, в надежде, что кто-то - может какой-то корабль - примет наш сигнал бедствия. |
In addition, the national radio and television networks were encouraged to broadcast programmes that contained positive images of women. |
Кроме того, национальным радио- и телевизионным сетям рекомендуется передавать программы, в которых образы женщин представлены в позитивном свете. |
We could broadcast blind, hope that someone, maybe a ship somewhere picks up our distress call. |
Можно передавать наугад и надеяться, что какой-нибудь корабль поймает наш сигнал. |
I can broadcast on multiple frequencies. |
Я могу передавать на многих частотах. |
One of our operators on Apophis's ship will have planted a beacon that will broadcast that energy signature. |
Один из наших оперативников на корабле Апофиса установит передатчик, который будет передавать этот сигнал. |
A special radio station was being launched to broadcast programmes on those subjects. |
Создается специальная радиостанция, которая будет передавать программы по этим вопросам. |
Likewise, the SSR is required, as a radio broadcasting company, to broadcast special radio programmes in each of the national languages. |
Аналогичным образом ШРК как радиовещательная компания обязана передавать специальные радиопрограммы на каждом из государственных языков. |
According to the information received, only Radio Raga in Kinshasa still had permission to broadcast limited news bulletins. |
Согласно полученной информации, разрешение передавать ограниченные сводки новостей сохранило только "Радио рага" в Киншасе. |
This should include the opportunity to broadcast their message during prime-time viewing hours. |
Это должно включать возможность передавать свои сообщения в пиковое время вещания. |
Michal, I appreciate your support of Cagan and I understand why you joined us here, but my station can't broadcast this. |
Михаль, я ценю твою поддержку г-на Кагана, и я понимаю, почему ты захотела к нам присоединиться, но моя радиостанция не может такое передавать. |
Regulation 5 of the Television (Programmes) Regulations previously required television licensees to broadcast news reports from sources or services approved by the Broadcasting Authority. |
На основании правила 5 положений о телевизионном вещании (программы) от лиц, получивших лицензии на телевизионное вещание, заранее требовалось передавать новости, полученные из источников или от служб, одобренных Комитетом по радиовещанию и телевидению. |
The national radio has also shown a willingness to broadcast programmes on the Mission's campaign in San Marcos free of cost. |
Кроме того, хотелось бы отметить готовность национального радио бесплатно передавать программы, освещающие предпринятую Миссией кампанию в Сан-Маркосе. |
But if it chooses to broadcast Michael Jackson at the time the massacre was taking place, we will be stomping our feet in total enjoyment. |
Но если они хотят передавать Майкла Джексона в то время, когда происходит эта резня, то мы будем от всеобщего наслаждения топать ногами. |
This led to the definition, manufacture and launch of the Indian national satellites which could broadcast educational programming to low-cost terminals in rural India. |
В результате этой деятельности были скон-струированы, созданы и выведены на орбиту индийские национальные спутники, способные передавать учебно-образовательные программы на недорогостоящие терминалы в сельских районах Индии. |
Some non-governmental organizations have begun to broadcast television and radio flashes on the subject of domestic violence, particularly violence against women. |
Некоторые неправительственные организации стали передавать по телевидению и радио краткие выпуски по проблеме бытового насилия, особенно насилия в отношении женщин. |
TV and Radio Company Mir refuses to broadcast video reports of foreign TV channels, accredited in Minsk, about a crackdown of a peaceful demonstration, dedicated to the 90th anniversary of the Belarusian National Republic proclamation. |
Телерадиокомпания «Мир» отказывается передавать видеосюжеты других зарубежных телеканалов, аккредитованных в Минске, о жестоком разгоне мирной демонстрации, посвященной 90-летию образования БНР. |
Consider removing extensions that look up more information about the websites you type in (like Google toolbar), as they may bypass Tor and/or broadcast sensitive information. |
Подумайте об удалении дополнений, которые ищут больше информации о вводимых вами сайтах (примером может служить панель Google toolbar), так как они могут обходить Tor и/или передавать конфиденциальную информацию. |
An unusual and important aspect of this cooperation is the fact that the NOS Programme Foundation will broadcast broadly based joint programmes on both radio and television, with contributions from a number of organizations. |
Необычный и важный аспект такого сотрудничества состоит в том, что Программный фонд НОС будет передавать как по радио, так и по телевидению совместные программы, подготовленные рядом организаций. |
State-run electronic and print media are now obliged to broadcast and publish any signed statement by a opposition party in the parliament, provided it stays within certain limits (about 25 printed lines or three minutes of broadcasting). |
Государственные электронные и печатные средства массовой информации, теперь обязаны передавать и публиковать любое подписанное заявление оппозиционной партии в парламенте при условии, что оно не превышает определенных размеров (примерно 25 печатных строк или 3 минуты вещания). |
The Government's decision to broadcast news on the radio in different languages spoken across the country should help people to become more informed. Conclusion |
Решение правительства передавать по радио новости на разных языках, на которых говорят жители страны, должно содействовать повышению уровня информированности населения. |
The electoral rule on voter information specifies that all public and private radio and television broadcasters in Kosovo shall broadcast informational material concerning the civil registry and the electoral process as public service announcements. |
Избирательное правило об информации избирателей указывает, что все государственные и частные радио- и телевизионные компании в Косово должны передавать информационные материалы, касающиеся регистрации гражданского населения и процесса выборов в виде публичных объявлений. |
Lastly, while he commended the State party for its new approach to language teaching, it would be interesting to hear more about the alleged unwillingness of radio stations to broadcast songs in non-Tswana languages. |
Наконец, хотя он отмечает новый подход государства-участника к преподаванию языков, было бы интересно услышать больше относительно утверждений о нежелании радиостанций передавать песни на других языках за исключением языка тсвана. |
In addition to regular news bulletins, ONUCI FM will broadcast cultural, political, economic, entertainment and sports programmes in French and as many as seven local languages, 24 hours a day, seven days a week. |
Помимо регулярных сводок новостей, радиостанция будет передавать культурные, политические, экономические, развлекательные и спортивные программы на французском языке и на семи местных языках, причем она будет работать круглосуточно семь дней в неделю. |