| Ah, come on, bro. | Да ладно тебе, брат, это же "Звёздные Войны". |
| Listen, bro, I know you're going through some stuff. | Послушай, брат, я знаю, что ты занят своими делами. |
| He was, like, a brother-brother, bro. | Он был как настоящий брат, бро. |
| We got a bit of a problem, bro. | У нас возникла проблемка, брат. |
| Hey, bro, how long you been bartending here? | Брат, и давно ты здесь барменом? |
| Ed's got the eighth sense, bro. | У Эда есть восьмое чувство, братан. |
| Elliot, bro, just... just do me this solid, okay? | Эллиот, братан, просто... сделай это без проблем, хорошо? |
| Yeah, yeah, yeah, bro, so come on. | Да, да, да, давай, братан? |
| Not exactly, bro. | Не совсем, братан. |
| Russian roulette, bro. | Русская рулетка, братан. |
| I understand, but those hoops need some new nets, bro. | Да, но этим упырям нужно преподать урок, бро. |
| What's the stain on your shirt, bro? | Что это за пятно у тебя на рубашке, бро? |
| so Bronies, but I kind of like the "bro" one better because it feels a little more, you know, "Hey, bro!" | Но мне все же больше по нраву вариант с "бро", это больше похоже на, как сказать, "Эй, бро!" |
| A story that I like to call, "Kablamo McYeah, Bro!" | Историю, которую я люблю называть "Кабламо О'Да, Бро!" |
| Good sportsmanship, bro. | Ты просто зверь, бро. |
| Thanks, bro. I got it. | Спасибо, братишка, но я сам. |
| Good morning, bro. | Эй, доброе утро, братишка. |
| You must come, bro. | Если хочется, надо поехать, братишка. |
| But it took my 11-year-old bro to point out what was really up. | Но все испортил мой братишка, которого приперло высказаться |
| Because... I still need some sugar, bro! | Потому что... братишка! |
| Bro, you know I don't do sweet and savory. | Чувак, я же не люблю сладкое с кислым. |
| Come on, bro. | Да ладно тебе, чувак. |
| Come on, bro. | Ну всё, чувак... |
| What the hell, bro? | Какого чёрта, чувак? |
| I get picked up driving a stolen van, that's it, bro. | Меня остановят в украденном фургоне, и пиши пропало, чувак. |
| Yeah, bro, you're in. | Да, братец, ты принят. |
| Can I catch you later, bro? | Может, поговорим позже, братец? |
| I'm really proud of you, little bro. | И я горжусь тобой, братец. |
| I need my hands washed, baby bro, | Мне нужны чистые руки, братец. |
| Nice escape plan, bro. | Отличный план побега, братец. |
| Thanks, bro, but I think we'll be okay. | Спасибо, приятель, но, думаю, мы сами. |
| The rest is your job, bro. | Остальное - ваша работа, приятель. |
| You're barkin' up the wrong tree, bro. | Ты не в ту сторону клонишь, приятель. |
| Ooh. That's what I'm talking about, bro. | И я о том же, приятель. |
| What's up, bro? | Как дела, приятель? |
| I don't really know what to say but uh, I'm just thinking of you bro. | Я правда не знаю, что сказать, я просто думаю о тебе, дружище. |
| Looks like you left it all on the dance floor, hey, bro? | Похоже, оставил все на танцполе, дружище? |
| Have you seen... no, you're good, bro, | Ты видел... нет, все в порядке, дружище. |
| that's amazing, bro. | Это превосходно, дружище. |
| Shared living space, bro. | Общая жилплощадь, дружище. |
| Yeah, bro, I'm good. | Да, браток, я в порядке. |
| I'm messing, bro. | Да шучу я, браток. |
| I'm so happy, bro. | Браток, как я рад! |
| You in the zone, Bro? | Ты в теме, браток? |
| Chibi brought some and said at least they wouldn't wither and Bro got real mad at him. | Чиби приносил, сказал - эти не завянут. А Браток на него рассердился. |
| I'd love to, bro. | Братюнь, я бы с радостью. |
| That whole world is deviants, bro. | Мир сошёл с ума, братюнь. |
| I was like, "Hell yeah, bro." | А я такой: "А то, братюнь!" |
| You're a better man than me, bro. | Ты хороший человек, братюнь. |
| Here's what I'd recommend for a typical bro with your income and attractiveness level. | Вот моя типовая рекомендация для братюнь с твоим доходом и внешними данными. |
| Well, little bro, we have a challenge waiting for us. | Что ж, маленький братик, нас ждут великие приключения. |
| Thing is, bro, Carlos is a friend of a friend. | Дело в том, братик, что Карлос - друг одного друга. |
| I'm sorry, bro. | Мне жаль, братик. |
| Ah-h! There's my big bro! | Вот мой старший братик! |
| No way, little bro. | Да никогда, братик. |
| I don't know what to do, bro. | Мужик, я не знаю, что мне делать. |
| It's public property, bro! | Это - общественный парк, мужик! |
| Way to have some balls, bro. | Отрасти уже яица, мужик |
| Stay cool, bro, stay cool. | Спокойно, мужик, спокойно. |
| What up B dog, long time no bro, so are we gonna tire it up tonight or what? | Как сам Б. мужик, давно не тусили, так что, оттянемся сегодня вечером или как? |
| Oh, and bye... bro. | А, и пока... братуха. |
| Enrico Rivera living in Costa Rica, bro. | Энрико Ривейра в Коста Рике станет больше, братуха. |
| I'm there with you, bro. | Я здесь с тобой, братуха. |
| I need the cash flow, bro'. | Мне нужны бабки, братуха. |
| Hey, look, bro, we're the champ. | Братуха, мы же чемпионы. |
| No, bro, I'm gonna hit the gym early, take out my frustrations on the heavy bag. | Не, братиш, я в спортзал с утречка, выместить разочарование на груше. |
| Is your life any better now, bro? | А сейчас твоя жизнь стала лучше, братиш? |
| Hey, bro, so I've been thinking about our conversation, and you gotta stop worrying about it. | Привет, братиш, я тут подумал о нашем разговоре, хватит тебе волноваться об этом. |
| Where you at, bro? | Где же ты, братиш? |
| Bro, I thought you were finally past all this. | Братиш, я думала, ты наконецоставилеёвпрошлом. |
| Mac: we're not picking up anybody, bro. | Никого мы не забираем, брателло. |
| But, hey, more for us, u right, bro? | Зато нам больше достанется, верно, брателло? |
| Don't even think it, Bro. | Даже не думай об этом, брателло. |
| Bro McDonald had a farm, E-I-E-I-bro | У брателло МакДоналда была ферма иа -иа- брат |
| Just dial it down a notch, bro. | Только ты, брателло, того... поспокойней, ладно? |