Powley was born in the Hammersmith district of London, England, to British actor Mark Powley and casting director Janis Jaffa. |
Паули родилась в Хаммерсмите, районе Лондона, в Англии, в семье британского актёра Марка Паули (англ.)русск. и кастинг-директора еврейского происхождения Янис Яффо. |
It is responsible for government policy and administration of expenditure on national museums and art galleries in England, the historic environment, the Arts Council of England, the British Library, the Government Art Collection and other national cultural bodies. |
Оно отвечает за проведение государственной политики и контролирует расходование средств на национальные музеи и художественные галереи в Англии, осуществляет наблюдение за сохранением исторического наследия, за деятельностью Совета по делам искусств Англии, Британской библиотеки, Государственной художественной коллекции и других национальных органов, занимающихся вопросами культуры. |
First of all, after the British lost the 13 colonies they'd lost their penal settlements in Virginia, in the United they needed somewhere to put all the criminals that were stacking up in England. |
После того, как Британия потеряла 13 колоний в Соединённых Штатах, им нужно было отправлять куда-то преступников из Англии. |
The East India Company owed money to both the Bank of England and the government: it had 15 million lbs (6.8 million kg) of tea rotting in British warehouses and more en route from India. |
Компания задолжала как правительству, так и Банку Англии; на британских складах гнило 15 миллионов фунтов чая, и ещё больше находилось в пути из Индии. |
Engineered by James Brindley, this is the first British trunk canal completed and its dimensions determine the size of boat used throughout the narrow canal network (72 feet (22 m) by 7 feet (2.1 m)). |
Спроектированный Джеймсом Бриндли, это первый завершённый британский канал, и его размеры определяют размеры судов, используемых во всей сети каналов Англии (72 фута шириной и 7 футов глубиной). |
Mark Carney, the Bank of Canada's current governor, who is set to take over as the governor of the Bank of England (BoE) in July, is already making his presence felt in British monetary-policy debates. |
Марк Карни, нынешний управляющий Банка Канады, который готовится взять на себя управление Банком Англии (ВоЕ) в июле, уже дает знать о себе в британских денежно-политических дебатах. |
Because he was very outstanding, he then was awarded both a Woodrow Wilson Fellowship to Harvard and a British Commonwealth Scholarship to England. |
Он был награждён стипендией Вудро Вильсона в Гарварде и стипендией Британского Содружества в Англии. |
The Pickelhaube also influenced the design of the British army Home Service helmet, as well as the custodian helmet still worn by police in England and Wales. |
Пикельхельм также повлиял на дизайн британского армейского тропического шлема (Номё Service helmet) и на дизайн полицейского шлема, используемого в Англии до сих пор. |
Non-RP Britons abroad may modify their pronunciation to something closer to Received Pronunciation to allow better understanding by people unfamiliar with the diversity of British accents. |
Британцы иногда изменяют своё произношение, чтобы оно звучало ближе к RP, для того, чтобы их поняли люди, незнакомые с разнообразием акцентов в Англии. |
The electoral system is patterned after the British Westminster system and Barbados is a member of the Commonwealth recognizing the Queen of England as Head of State with a Governor General serving as her representative in Barbados. |
Барбадос является членом Содружества, признающим в качестве главы государства Королеву Англии, которая представлена на Барбадосе Генерал-губернатором. |
Mankind has colonized the solar system and two political entities have emerged: the Alliance consisting of American, Australian, French, Spanish, Italian, Japanese, British and German forces, and The Coalition of Russian, Chinese and Middle-Eastern interests. |
Человечество колонизировало Солнечную систему и возникли два политических образования: Альянс, состоящий из Америки, Австралии, Франции, Испании, Италии, Японии, Англии, и Коалиция России, Китая и других азиатских стран. |
1994 Chief Researcher, Child to Child Project (British ODA/Ministry of Education Project) |
1994 год - Главный научный сотрудник, проект "От ребенка к ребенку" (проект ОПР Англии Министерства образования). |
TEACHER:All right, so the British are trying... to reestablish authority overtheirprecious colonies. it's as if they're trying to assert... a right that they couldn't quite exert. |
Значит так, в Англии... пытались восстановить власть над их драгоценными колониями,... они пытались отстоять право,... по которому на них не могли давить. |
Two days later, Caroline Matilda departed from Harwich for Rotterdam, and three weeks later she arrived in Altona, where she left her British entourage and was welcomed by her appointed Danish courtiers. |
Два дня спустя Каролина Матильда отбыла из Хариджа в Роттердам; три недели спустя после отплытия из Англии принцесса прибыла в Альтону, где рассталась с британским кортежем и была встречена датскими придворными. |
Other examples are in the Royal Collection, the Tapling Collection of the British Museum, and at museums in Sydney, and Perth, in addition to private collections. |
Другие экземпляры находятся в Англии в Королевской коллекции, в коллекции Таплинга Британского музея, а также в музеях Сиднея и Перта и в частных коллекциях. |
Tottenham Hotspur and England player Jimmy Greaves once stated that "If I were picking my all-time great British team, or even a world eleven, John Charles would be in it." |
Шестикратный лучший бомбардир чемпионата Англии Джимми Гривз сказал, что «если бы я выбирал свою самую великую сборную Британии, или даже сборную мира, Джон Чарльз был бы в ней». |
During late 1979, the band recorded a five-song demo at Gold Star Studios in Los Angeles, and in 1980, they supported the British ska revival group Madness in both Los Angeles and England. |
К концу 1979 The Go-Go's записали 5 демонстрационных лент на «Гоулд стар стьюдиэс» в Лос-Анджелесе и в 1980 выступили в качестве «поддержки» английской группы Madness на концертах в Лос-Анджелесе и в Англии. |
The UK Independence Party (UKIP), the British National Party (BNP), the Green Party, the Democratic Unionist Party and the Respect Party all supported the principle of a referendum. |
«Партия независимости Великобритании», «Британская национальная партия», «Зелёная партия Англии и Уэльса», «Демократическая юнионистская партия» и партия «Respect» поддержали принцип проведения референдума. |
sometimes referred to as the Peel Banking Act of 1844, was an Act of the Parliament of the United Kingdom, passed under the government of Robert Peel, which restricted the powers of British banks and gave exclusive note-issuing powers to the central Bank of England. |
Банковский акт 1844 года (англ. Bank Charter Act 1844, также известный как Банковский акт Роберта Пиля) - акт Парламента Великобритании, принятый в правительство Роберта Пиля, который ограничил деятельность эмиссионных банков и фактически передал полномочия по эмиссии фунта стерлингов Банку Англии. |
While studying at Pahlavi, he also worked as a regional reporter for the Kayhan Daily in the Fars province and taught English at the British Council in Shiraz and English literature at Pahlavi University. |
Во время учебы в университете он работал региональным корреспондентом газеты «Кайхон» в провинции Фарс, также преподавал английский язык в центре культуры Ирана и Англии и английскую литературу в Университете Пехлеви города Шираза. |
Assuming a British point of origin because of the original source, and assuming the crisis is imminent, the only flight that matches all the criteria and departs within the week is the 6.30 to Baltimore tomorrow from Heathrow. |
Предположим, что рейс из Англии, ввиду источника информации, а также то, что катастрофа неминуема, единственный рейс, удовлетворяющий всем критериям, и, к тому же, отправляющийся в течение недели это завтрашний рейс, улетающий в Балтимор из Хитроу в 6.30. |