The secretariat will also briefly present the main findings of the World Investment Report 2006. |
Секретариат представит также краткую информацию об основных положениях Доклада о мировых инвестициях за 2006 год. |
Could the Czech Republic briefly characterize the corresponding provisions and administrative procedures? |
Не могла бы Чешская Республика представить краткую информацию о соответствующих положениях и административных процедурах? |
The secretariat briefly reported to the Working Group on the comments on experience regarding the application of the Almaty Guidelines received to date. |
Секретариат представил Рабочей группе краткую информацию о полученных к настоящему времени замечаниях в отношении опыта применения Алма-Атинского руководства. |
The secretariat will briefly report on the decision and the amendment. |
Секретариат представит краткую информацию об этом решении и поправке. |
He briefly outlined the main issues on the agenda of the session and summarized the work that had been done since the previous session. |
Он кратко изложил основные вопросы на повестке дня сессии и представил краткую информацию о работе, проделанной с момента проведения предыдущей сессии. |
Section 1 briefly maps the key contextual influences on UNIFEM's ability to fulfil its mandate and perform its expanded role. |
Раздел 1 содержит краткую информацию об основных контекстуальных факторах, воздействующих на способность ЮНИФЕМ выполнять его мандат и его расширенную роль. |
The secretariat will briefly report on and summarize the conclusions drawn from THE PEP 2011 Symposium, held on the first day of the Committee session. |
Секретариат представит резюме и краткую информацию по выводам Симпозиума ОПТОСОЗ 2011 года, который будет проходить в первый день работы сессии Комитета. |
Interested countries and organizations will be given the opportunity to briefly present initiatives and policy tools relevant to this item of the agenda. |
Заинтересованным странам и организациям будет предоставлена возможность представить краткую информацию об инициативах и политических инструментах, относящихся к данному пункту повестки дня. |
The secretariat will briefly inform the Meeting of the activities of the International Pollutant Release and Transfer Registers Coordinating Group, for which it provides the secretariat. |
Секретариат представит Совещанию краткую информацию о деятельности обслуживаемой им Международной координационной группы по регистрам выбросов и переноса загрязнителей. |
The Chair briefly presented the procedure that had been used to prepare the preliminary draft list of international forums and invited the Task Force to consider the criteria for their selection. |
Председатель представил краткую информацию о процедуре, которая использовалась для подготовки предварительного проекта перечня международных форумов, и предложил Целевой группе рассмотреть критерии их отбора. |
CWAA also briefly talked about United Nations principles, particularly that of gender equality and women's and children's rights. |
ААКЖ также представила краткую информацию о принципах Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается гендерного равенства и прав женщин и детей. |
The secretariat also briefly presented the work done in other CECI focus areas: |
Секретариат также представил краткую информацию о работе, проделанной в других приоритетных областях деятельности КЭСИ: |
The representative of ISO is invited to briefly present the activities of ISO that have a bearing on the work of WP.. |
Представителю ИСО предлагается представить краткую информацию о деятельности ИСО, которая имеет отношение к работе WP.. |
The Director of the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency (SITE) briefly reported on the implementation of the recommendations of the Commission since its first session, as requested by various delegations. |
Директор Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли (ОУЭТ) представил по просьбе различных делегаций краткую информацию о ходе осуществления рекомендаций Комиссии начиная с ее первой сессии. |
REC briefly presented the outcome of the work that it had undertaken under the previous task force, which had resulted in a compendium of 16 case studies related to the use of electronic tools to promote the implementation of articles 4-9 of the Convention. |
РЭЦ представил краткую информацию об итогах работы, проведенной им в рамках существовавшей ранее целевой группы, результаты которой были оформлены в виде сборника, включающего в себя 16 тематических исследований, относящихся к использованию электронных средств с целью содействия осуществлению статей 4-9 Конвенции. |
The reports should also briefly indicate the work proposed to be carried out in the following year; |
В отчетах следует также приводить краткую информацию о работе, которую предполагается осуществить в следующем году; |
The secretariat will briefly report on steps undertaken to introduce the simple Web-based notification application for the use of points of contact within the UNECE IAN System. |
Секретариат представит краткую информацию о мерах по внедрению простого Интернет-приложения для целей уведомления, которое будет использоваться пунктами связи в рамках системы УПА ЕЭК ООН. |
At each session of the conference the writer of the paper under immediate consideration briefly summarized the main thrust of the paper, and this was followed by commentaries upon the paper by (usually) two other authoritative speakers. |
На каждом заседании конференции автор доклада непосредственно перед его рассмотрением представлял краткую информацию об основной теме доклада, после чего (обычно) два других авторитетных специалиста выступали с комментариями к этому докладу. |
The secretariat will briefly report on the outcome of the Workshop on challenges and opportunities of transboundary accidental water pollution, liability and compensation, in particular on the main findings, concerns and recommendations as they were submitted to the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
Секретариат представит краткую информацию об итогах рабочего совещания на тему "Проблемы и возможности, связанные с трансграничным аварийным загрязнением вод, ответственностью и компенсацией, в частности об основных выводах, вопросах и рекомендациях, которые были представлены шестой Конференцией министров" Окружающая среда для Европы". |
The Director will briefly summarize the 2014 Human Development Report theme and outline the development process for the report, with particular attention to strengthened dialogue with Member States, including on statistical aspects of the report. |
Директор представит краткую информацию о тематике Доклада о развитии человеческого потенциала за 2014 год и наметит процесс подготовки доклада, уделив особое внимание активизации диалога с государствами-членами, в том числе по статистическим аспектам доклада. |
On behalf of the Organisation for Economic Co-operation and Development, the joint secretariat briefly presented ongoing activities of OECD related to the Protocol, in particular the activities of the Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for EECCA. |
От имени Организации экономического сотрудничества и развития совместный секретариат представил краткую информацию о текущей деятельности ОЭСР, касающейся Протокола, в частности о деятельности Целевой группы по осуществлению программы действий по охране окружающей среды для стран ВЕКЦА. |
The secretariat briefly introduced the activities undertaken in 2010-2011 to implement the programme of work, as well as a list of expected activities and outputs for 2011-2012, placing particular emphasis on those activities that would require additional funding. |
Секретариат представил краткую информацию о мероприятиях, проведенных в 2010-2011 годах в рамках осуществления программы работы, а также перечень мероприятий на 2011-2012 годы, уделив при этом особое внимание мероприятиям, проведение которых потребует дополнительного финансирования. |
(Briefly discuss the nature of the market, its location and size, type of consumers, financial position of buyers, advantages of your product or service over the competition) |
(Представьте краткую информацию о характере рынка, его местонахождении и размере, типе потребителей, финансовом положении покупателей, конкурентных преимуществах вашего продукта или услуги) |
Some others briefly mentioned the number and type of comments received, how many of them were taken into account, and why some were not considered. |
Ряд других Сторон привели краткую информацию о количестве и типологической характеристике полученных замечаний и кратко пояснили, как много из них было принято во внимание и почему некоторые замечания не были учтены. |