Английский - русский
Перевод слова Bribery
Вариант перевода Коррупции

Примеры в контексте "Bribery - Коррупции"

Примеры: Bribery - Коррупции
With regard to corruption, in 2000, the Export Credit Group issued an action statement on bribery and officially supported export credits, which was revised in 2006 and later converted into an OECD recommendation. Что касается коррупции, то в 2000 году Экспортно-кредитная группа распространила практическое заявление по вопросу о взяткодательстве и экспортных кредитах, предоставляемых при официальной поддержке, которое было пересмотрено в 2006 году и затем преобразовано в рекомендацию ОЭСР.
When interpreting this figure, it should be taken into account that civil servants perform heterogeneous tasks, also within the same ministry, and that they are not exposed to the same risk of bribery. При анализе этого показателя следует учитывать, что гражданские служащие выполняют задачи разного рода, даже в рамках одного и того же министерства, и что степень их подверженности коррупции является разной.
Ukraine had implemented numerous measures to increase awareness of corruption and to combat it in the public and private sectors, including legal measures on money-laundering and bribery. Украина осуществила многочисленные меры по повышению осведомленности о коррупции и по борьбе с ней в государственном и частном секторах, включая правовые меры в отношении отмывания денег и взяточничества.
It is furthermore particularly important for the host country to take effective and concrete action to combat all forms of corruption, bribery and related illicit practices, in particular to pursue effective enforcement of existing laws prohibiting bribery. Кроме того, для принимающей страны особое значение имеют проведение действенных и конкретных мероприятий по борьбе со всеми видами коррупции, взяточничеством и связанной с этим незаконной практикой и, в частности, эффективное обеспечение соблюдения действующего законодательства, запрещающего взяточничество.
Articles 5 and 4 of the Prevention of Corruption Act of 2002 (the 2002 Act) concern, respectively, bribery of and bribery by public officials. Статьи 5 и 4 Закона о предупреждении коррупции 2002 года (Закон 2002 года) посвящены, соответственно, даче взятки и подкупу публичных должностных лиц.
A manual on enforcement of the new Act had been published for prosecutors, judges and army commanders to ensure that its provisions would be effectively and uniformly implemented, thus reducing risks of bribery and corruption in the army. В настоящее время разрабатывается руководство по применению этого нового Закона для прокуроров, судей и армейских командиров в целях обеспечения единообразного и эффективного осуществления новых положений и уменьшения тем самым риска коррупции и должностных злоупотреблений в армии.
The law on illicit enrichment covered public officials or persons acting in the name of such officials where the enrichment accrued through bribery, trading in influence or by other means. Закон о незаконном обогащении касается государственных служащих и лиц, действующих по их указанию, в том случае если обогащение является результатом коррупции, оказания влияния или же иного действия.
In the conduct of the arms trade States subscribe to the highest standards of good governance, including the need to tackle bribery and corruption; обеспечении соблюдения государствами при осуществлении торговли оружием самих высоких стандартов надлежащего управления, включая необходимость решения проблемы взяточничества и коррупции;
According to the Ministry of Internal Affairs of Georgia, in 2003-2004, the number of criminal proceedings related to crimes of bribery and corruption increased from 27 to 39. Согласно данным Министерства внутренних дел Грузии, в 2003-2004 годах число уголовных разбирательств по факту получения взятки и коррупции возросло с 27 до 39.
For example, the United Nations Convention against Corruption can cut down the bribery and fraud that enable drug trafficking and can assist States in seizing the proceeds of crime. Например, Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции способна пресекать взяточничество и злоупотребление властью, дающие наркоторговцам возможность развернуться, а также может оказывать государствам содействие в перехвате преступных доходов.
Among his concerns, the Special Rapporteur noted reports of impunity for instances of corruption, including bribery and extortion, violence against women and trafficking in children. Среди моментов, вызывающих у него озабоченность, Специальный докладчик отметил сообщения о безнаказанности преступлений коррупции, включая взяточничество и вымогательство, насилии в отношении женщин и торговле детьми.
Brunei Darussalam stated that, while the implementation of article 16 was generally covered by its Prevention of Corruption Act, the Act needed to be amended in order to introduce a specific section on offences relating to bribery of a foreign public official. Бруней-Даруссалам заявил, что, хотя осуществление статьи 16 в полной мере охватывается его Законом о предупреждении коррупции, этот закон необходимо изменить, с тем чтобы включить в него специальный раздел о преступлениях, касающихся подкупа иностранных должностных лиц.
(c) Ensure that all training programmes of civilian private security services include topics such as avoiding bribery, corruption and other unlawful practices, and ethical business behaviour; с) обеспечить включение во все программы подготовки кадров по линии гражданских частных служб безопасности таких тем, как недопущение подкупа, коррупции и других видов незаконной деятельности и деловая этика;
It provides for a non-exhaustive list of specific types or acts of corruption that should be combated and prevented, including bribery, embezzlement, trading in influence, abuse of functions, illicit enrichment, laundering of the proceeds of crime and obstruction of justice. В Конвенции приводится неисчерпывающий перечень подлежащих предупреждению и пресечению конкретных видов или актов коррупции, включая подкуп, хищение, злоупотребление влиянием в корыстных целях и злоупотребление служебным положением, незаконное обогащение, отмывание доходов от преступлений и воспрепятствование осуществлению правосудия.
The Subcommittee has encountered significant evidence of corruption and abuse of power by heads of cells and prisoners, as well as by custodial staff, which has also involved extortion and bribery combined with physical intimidation and ill-treatment of more vulnerable detainees. Подкомитет сталкивался со значительным количеством случаев коррупции и злоупотребления положением со стороны "старших по камерам" и других заключенных, а также тюремных надзирателей, которые также практиковали вымогательство и взяточничество наряду с физическим устрашением и жестоким обращением по отношению к более уязвимым заключенным.
The broad interpretation of the concept of "business activities" when applying the provision on bribery in the private sector (art. 21 of the Convention against Corruption); широкое толкование понятия "предпринимательской деятельности" при применении положения о подкупе в частном секторе (статья 21 Конвенции против коррупции);
Thus, for the purposes of the present report, the term "illicit funds" refers broadly to the proceeds of corruption, bribery, embezzlement, tax evasion and other crimes. Так, для целей настоящего доклада выражение "незаконные финансовые средства" понимается в широком смысле как охватывающее средства, получаемые за счет коррупции, взяток, расхищения средств, уклонения от уплаты налогов и других преступлений.
Progress has been made in the measurement of corruption through the implementation of surveys focusing on the experience of bribery, both within the general population and within the business sector. Был достигнут прогресс в деле оценки масштабов коррупции путем проведения обследований с упором на взяточничество - как среди населения в целом, так и в предпринимательском секторе.
UNODC maintains its partnership with the United Nations Global Compact with a view to promoting the implementation of the tenth principle of the Global Compact, which states that "Businesses should work against corruption in all its forms, including extortion and bribery". ЮНОДК поддерживает партнерские отношения с Глобальным договором Организации Объединенных Наций с целью содействия выполнению десятого принципа Глобального договора, который гласит: "Деловые круги должны противостоять всем формам коррупции, включая вымогательство и взяточничество".
Cuba sent two letters rogatory in 2010 relating to corruption cases (involving bribery) and four letters rogatory relating to the same issue between January and July 2012. В 2010 году Куба направила два судебных поручения по делам о коррупции (включая подкуп), а в период с января по июль 2012 года по таким же делам было направлено четыре судебных поручения.
While in the past persons hid their involvement with funds derived from bribery, embezzlement of public funds, tax evasion or other forms of corruption through anonymous bank accounts or accounts in fictitious names, this option is becoming increasingly less available. Если в прошлом причастность к средствам, полученным в результате подкупа, присвоения государственных средств, уклонения от уплаты налогов или других форм коррупции, скрывалась лицами при помощи анонимных банковских счетов или счетов на вымышленные имена, то в настоящее время такой вариант становится все менее возможным.
It was reported that El Salvador had ratified the United Nations Convention against Corruption and that its criminal law covered different forms of corruption, including bribery and money-laundering. Согласно поступившим сообщениям, Сальвадор ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, а действующее в этой стране уголовное право охватывает различные формы коррупции, включая подкуп и отмывание денег.
In its resolution 54/205, the General Assembly called for strengthened measures to prevent and address corruption, bribery, money-laundering and the illegal transfer of funds, and requested the Secretary-General to develop recommendations regarding the repatriation of illegally transferred funds. В своей резолюции 54/205 Генеральная Ассамблея призвала усилить меры в целях предотвращения и решения проблемы коррупции, взяточничества, отмывания денег и незаконного перевода средств и просила Генерального секретаря разработать рекомендации, касающиеся репатриации незаконно переведенных средств.
More wide-ranging and comprehensive is the initiative at the Council of Europe, while OECD focuses on bribery of foreign officials in commercial transactions and the European Union on corruption of its own officials. Наиболее широкой и всеобъемлющей является деятельность Совета Европы, тогда как ОЭСР основное внимание уделяет взяточничеству среди иностранных должностных лиц при совершении коммерческих операций, а Европейский союз - коррупции среди своих сотрудников.
With regard to criminalization and law enforcement, article 15 of the Convention against Corruption, on bribery of national public officials, and article 17, on embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official, enjoyed the highest rate of reported full implementation. Что касается криминализации и правоохранительной деятельности, то самый высокий показатель полного осуществления наблюдается по статье 15 Конвенции против коррупции о подкупе национальных публичных должностных лиц и статье 17 о хищении, неправомерном присвоении или ином нецелевом использовании имущества публичным должностным лицом.