Английский - русский
Перевод слова Bribery
Вариант перевода Взяточничество

Примеры в контексте "Bribery - Взяточничество"

Примеры: Bribery - Взяточничество
You're under arrest for racketeering, conspiracy, bribery, and extortion. Вы арестованы за бандитизм, заговор, взяточничество и вымогательство.
The tenth principle of the United Nations Global Compact establishes that businesses should work against corruption in all its forms, including extortion and bribery. Десятый принцип Инициативы в отношении Глобального договора гласит, что деловые круги должны противостоять всем формам коррупции, включая вымогательство и взяточничество.
I can't now, even if I wanted to, because to do so would be to implicate myself and my department in bribery. Теперь я не могу, даже если захочу, потому что сделав это, я вовлеку себя и свой департамент во взяточничество.
So this translates into ongoing violence, foreign interests, bribery, drugs, ethnic conflicts, bad health, shame, fear and cumulative traumatic experiences. Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс.
The Assembly also rejected proposals to increase penalties for bribery and other electoral offences as well as the proposed special measures for the registration of internally displaced persons. Собрание отвергло предложения об усилении наказания за взяточничество и другие правонарушения, связанные с выборами, а также предложенные специальные меры в отношении регистрации внутренне перемещенных лиц.
However, the cartel applied a "bend or break" strategy towards several of these supporters, using bribery, extortion, or violence. Картель применил стратегию «изгиб или разрыв» к нескольким из этих сторонников договора, используя взяточничество, угрозы или насилие.
Two months ago Peter Florrick was sentenced to ten years for bribery and corruption. Два месяца назад Питер Флорик был приговорен к 10 годам за взяточничество и корупцию
As another possible substantive topic for the Congress, the United States suggested the inclusion of an item on combating corruption by criminalizing bribery. Соединенные Штаты предложили включить в повестку дня в качестве другой основной темы для Конгресса пункт о борьбе с коррупцией путем установления уголовной ответственности за взяточничество.
It was also suggested that such measures might include steps to criminalize acts of corruption, bribery and related illicit practices in order to dissuade such activities. Было также высказано мнение о том, что такие меры могут включать шаги, направленные на установление уголовной ответственности за акты кор-рупции, взяточничество и связанные с этими деяниями незаконные виды практики в целях пресечения подоб-ной деятельности.
Condemns corruption, bribery, money-laundering and the illegal transfer of funds; осуждает коррупцию, взяточничество, "отмывание" денег и незаконный перевод средств;
Like other anti-crime treaties before it, the new Convention will establish commitments to criminalize certain undesirable and harmful conduct - in this case, corrupt actions such as bribery, embezzlement and money-laundering. Новая конвенция, как и предыдущие договоры по борьбе с преступностью, установит нормативы для рассмотрения в качестве уголовных преступлений некоторых форм нежелательного и наносящего ущерб поведения - в данном случае, такие связанные с коррупцией действия, как взяточничество, казнокрадство и отмывание денег.
This, of course, has led to a backlog of cases and, needless to state, encouraged bribery and corruption. Это в свою очередь приводит к накапливанию нерассмотренных дел и, естественно, поощряет взяточничество и коррупцию.
A service provider said: The biggest problem here is bribery and corruption and very little gets done unless money is offered... Один из поставщиков услуг отметил: Наиболее серьезной проблемой здесь является взяточничество и коррупция, и практически ничего не делается, если не дать денег...
According to the Criminal Code of Slovakia, bribery in international business transactions can be prosecuted if this act was committed within the national territory. Согласно Уголовному кодексу Словакии, взяточничество в международных коммерческих операциях может преследоваться в судебном порядке, если такое деяние совершено в пределах национальной территории.
Their criminal offences had included abuse of authority, bribery, violation of arrest procedures, arbitrary actions, burglary and unnecessary use of force. Их преступные деяния включали злоупотребление служебными полномочиями, взяточничество, нарушение процедур ареста, акты произвола, кражи со взломом и чрезмерное применение силы.
Moreover, the supply side needs to be addressed - as long as bribery remains an acceptable business practice, the incentives to engage in corrupt practices continue to exist. Кроме того, если взглянуть на ситуацию с точки зрения предложения, а не спроса, то до тех пор, пока взяточничество будет оставаться допустимым методом ведения бизнеса, стимулы для коррупционных действий никуда не исчезнут.
In this context, information was provided on the country's bank law and on legislative action to criminalize money-laundering, bribery, forgery and cybercrime. В этом контексте представлена информация о принятом в стране законе о банковской деятельности и о законодательных мерах по введению уголовной ответственности за отмывание денег, взяточничество, подделку документов и киберпреступления.
The term "fraud" commonly refers to activities such as theft, corruption, conspiracy, embezzlement, money laundering, bribery and extortion. Под "мошенничеством" обычно понимаются такие действия, как воровство, коррупция, сговор, хищение средств, отмывание денег, взяточничество и вымогательство.
Tax abuse includes tax evasion, fraud and other illegal practices, including the tax losses resulting from other illicit financial flows, such as bribery, corruption and money laundering. Налоговые злоупотребления включают в себя уклонение от налогов, мошенничество и другую незаконную практику, включая налоговые потери из-за других незаконных финансовых потоков, таких как взяточничество и отмывание денег.
Actually, in this country, we call it "bribery." Вообще то, у нас это называется "взяточничество".
And in the first session, they all said, "This is not bribery, what we are doing." This is customary there. И на первой встрече, они все сказали, То, что мы делаем, - не взяточничество. Там так принято.
The Ministeries of Justice and of the Interior have increased the salaries of judges and the police respectively, in an effort to combat the most blatant form of corruption which is bribery. Министерствами юстиции и внутренних дел были произведены повышения должностных окладов судей и служащих полиции соответственно с целью борьбы с такой наиболее нетерпимой формой коррупции, как взяточничество.
Corruption is bribery or any other government officials for action to be directed towards using a service condition, or beyond their powers they would obtain unfairly benefit themselves or other persons. Коррупция является взяточничество или любых других государственных должностных лиц за действие должно быть ориентировано на использование сервиса состояния, или за своих полномочий они будут получать пособие несправедливо самих или других лиц.
He'd be in jail right now on bribery charges if I hadn't warned him Он сейчас был бы в тюрьме за взяточничество, если бы я его не предупредил .
Currently, some 65 criminal offences are punishable by death in China, including crimes such as "speculation", "corruption" or "bribery". В настоящее время в Китае около 65 уголовных преступлений караются смертной казнью, включая такие преступления, как "спекуляция", "коррупция" и "взяточничество".