| I feel like I can breathe again for the first time in weeks. | Чувствую себя так, словно могу вздохнуть первый раз за несколько недель. |
| Literally don't have time to breathe, and I'm dirt-poor now. | Буквально не было времени вздохнуть, и теперь я нищая. |
| For once, I could breathe easy because if only for a brief moment... I finally felt pressure-free. | Наконец-то я могу вздохнуть с облегчением, потому что, пусть только на мгновение, но я наконец-то чувствую себя освободившейся от бремени. |
| If it glows, sick children who need her souffles can breathe easier. | Если засветится - больные детки, которым не прожить без её суфле, смогут вздохнуть с облегчением. |
| I didn't even have time to breathe. | У нас не было времени даже вздохнуть. |
| I can barely breathe in the ward. | В палате я даже вздохнуть не могу. |
| I just need to breathe a little, that's all. | Я просто хотела вздохнуть немного, вот и все. |
| Leaving the firm gave me a chance to breathe. | Уход из фирмы дал мне шанс вздохнуть. |
| Keep the pressure on, if you let him breathe you're right back at square one. | Продолжай давить, Позволишь ему вздохнуть - считай, вернулся к началу. |
| Mahishmati, you can breathe now. | Махишмати, теперь ты сможешь вздохнуть. |
| Even at our darkest hour, we can take a deep breathe and start all over again. | Даже в самые тяжёлые минуты мы можем глубоко вздохнуть и начать сначала. |
| We were about to breathe a deep sigh of relief. | Мы уже хотели вздохнуть с облегчением. |
| The substantial progress achieved in the reform effort since 1997 hardly means that we can at last breathe easily. | Значительный прогресс, достигнутый в осуществлении реформы после 1997 года, совсем не означает, что мы можем, наконец, вздохнуть свободно. |
| Not until Margaret Thatcher broke their power was the country able to breathe freely and renew itself. | Лишь только когда Маргарет Тэтчер отняла у них власть, страна смогла свободно вздохнуть и встать на путь обновления. |
| Should this be the outcome, European governments would breathe a sigh of relief. | Если исход будет именно таким, европейские правительства могут вздохнуть с облегчением. |
| Your brother can breathe easy, Cruz. | Теперь твой брат сможет вздохнуть, Круз. |
| I know your every move before you even breathe, baby | Я узнаю каждый твой шаг, вздохнуть не успеешь |
| Joe, can you breathe without lying? STABLER: | Джо, а ты можешь хотя бы вздохнуть не солгав? |
| De Castries can still breathe thanks to a landing! | Де Кастри ещё может вздохнуть благодаря высадке десанта! |
| Easy, Darling, let him breathe. | Полегче, Дорогуша, позволь ему вздохнуть |
| He is obvious that the times are rare here where we can breathe, few are the heights where the rhythm low. | Он очевиден что временами редки здесь где мы можем вздохнуть, несколько будут высоты где ритм низкий. |
| NEW YORK - The world can breathe easier with the reelection this month of United Nations Secretary-General Ban Ki-moon to a second term in office. | НЬЮ-ЙОРК. Мир может вздохнуть с облегчением после переизбрания в этом месяце Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна на второй срок. |
| Comes a time when a man needs to breathe and see the sea. | Бывают в жизни моменты, когда человеку нужно вздохнуть и увидеть море! |
| Your huddled masses yearning to breathe free, | Ваши согбенные массы, стремящиеся вздохнуть свободно, |
| The road has been long and arduous, but we can now breathe a collective sigh of relief. | Наш путь был долгим и трудным, но теперь мы можем все вместе вздохнуть с облегчением. |