So I'm guessing the breakup with Eska didn't go well? |
Значит, разрыв с Эской не увенчался успехом? |
[Her feelings towards the Dok Go Jin-Kang Se Ri breakup] Yes. |
[Кан Сэ Ри комментирует свой разрыв с Токко Чжином] |
She's got to be struggling over this breakup with Grissom and just not talking about it, you know? |
Она переживает этот разрыв с Гриссомом и просто не говорит об этом, знаешь? |
They know how to make something old look new again... how to make an embarrassing mistake disappear... how to make a poor showing look like a modest victory... and how to make a friend feel better after she's gone through a messy breakup. |
Они знают, как сделать так, чтобы старое вновь выглядело как новое, как скрыть нелепую ошибку... как превратить неудачу в скромную победу и как приободрить подругу, после того, как она пережила нелегкий разрыв. |
Breakup... two years ago. |
Разрыв... два года назад. |
bad breakup; no mercy on the blogs... |
Тяжёлый разрыв, безжалостные блоггеры... |
We're breaking up. Major, final breakup. |
Мы расстаёмся.Бесповоротный и окончательный разрыв. |
Paul, the pain of this breakup is far too much for me to bear, man. |
Полл, я не смогу пережить разрыв с ней. |
We - we are The Inglorious Baxters, and we are going to make the new greatest revenge breakup video of all time. |
А мы... мы Бесславные Бакстеры, и мы снимем новое величайшее видео о мести за разрыв отношений. |
Consider it my settlement in the Jakara breakup. |
Считай это отступными за разрыв Джейкары. |
The guy just went through a terrible breakup. |
Парень переживает тяжелейший разрыв с девушкой. |
Well, I don't know if you're aware of this, but he went through a bad breakup recently, and he may not look like it, but he's actually in a pretty vulnerable place right now. |
Ну, я не в курсе того, знаешь ли ты, что он недавна пережил разрыв отношений, и он может притворяться, как будто всё в порядке, но он сейчас очень уязвим. |