And Cameron also argues that deeper political integration is the only way to stop the breakup of the euro. |
И Кэмерон также утверждает, что более глубокая политическая интеграция является единственным способом остановить развал евро. |
In extreme cases, there was a breakup of nation States. |
В исключительных случаях произошел развал национальных государств. |
The international community accepted and even encouraged the breakup of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Международное сообщество допустило развал Социалистической Федеративной Республики Югославии и даже поощряло этот процесс. |
As a result, disorderly breakup of the eurozone remains possible. |
Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным. |
Narrator: Eventually, the race to the future took on added momentum with the breakup of the telephone company. |
Рассказчик: В конце концов, развал телефонной компании дал новый толчок гонке за будущим. |
But, again, liquidity provision alone - without policies to restore growth soon - would merely delay, not prevent, the breakup of the monetary union, ultimately taking down the economic/trade union and leading to the destruction of the single market. |
Но, опять же, одно только вливание ликвидности (без реализации политики по скорейшему восстановлению экономического роста) всего лишь отсрочит, но не предотвратит, развал валютного союза, в конечном итоге приведя к развалу торгово-экономического союза и к уничтожению единого рынка. |