Английский - русский
Перевод слова Breakup
Вариант перевода Распад

Примеры в контексте "Breakup - Распад"

Примеры: Breakup - Распад
Fig. 3-11 illustrates the breakup of a high speed particle into two daughter particles. Рис.-11 иллюстрирует распад высокоскоростной частицы на две дочерние частицы.
The breakup of Yugoslavia left him stranded in Hungary without a recognised passport. Распад Югославии он застал в Венгрии, не имея даже действительного паспорта.
This breakup has nothing to do with any one member. Этот распад не имеет ничего общего ни с одним из членов группы.
A eurozone breakup (including a Greek exit and loss of access to capital markets for Italy and/or Spain). Распад еврозоны (в том числе выход Греции и потеря доступа к рынкам капитала в Италии и/или Испании).
The overwhelming majority of Europeans, however, probably view the USSR's breakup as a cause for celebration. Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества.
Since a breakup of the euro would cause immense damage, Germany always does the minimum necessary to hold it together. Так как распад еврозоны принесет серьезный ущерб, Германия всегда выполняет тот минимум, который необходим для поддержания союза.
Fresh challenges, including nuclear smuggling and the breakup of nuclear-weapon States must also be faced. Следует учитывать также возникновение новых проблем, включая контрабанду ядерных технологий и материалов и распад государств, обладающих ядерным оружием.
The breakup of the Soviet Union increased concern about the possibilities of further migration to the developed countries. Распад Советского Союза усилил озабоченность в связи с возможностью дальнейшего роста миграции в развитые страны.
So, if a breakup is unavoidable, delaying it implies much higher costs. Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
The breakup of the Adversaries led to Grace briefly playing in a band called Common Affliction in 1996. Распад Adversaries привел к тому, что Грейс ненадолго стала играть в группе под названием Common Affliction в 1996 году.
One thing is certain: a breakup of the euro and the EU would entail Europe's exit from the world stage. Одно можно сказать наверняка: распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены.
Therefore, the "breakup" of the former Yugoslavia has not threatened the individual or collective rights of the Albanian citizens deriving from their status as a national minority. Поэтому "распад" бывшей Югославии не поставил под угрозу индивидуальные или коллективные права албанских граждан, проистекающие из статуса национального меньшинства.
In the countries in transition, recent economic developments reflect the breakup of former systems, institutions, modes of production and patterns of economic exchange. Наблюдаемые в последнее время экономические изменения в странах с переходной экономикой отражают распад ранее существовавших систем и институтов, отказ от старых методов производства и моделей экономического обмена.
My impression is that German public and political opinion is beginning to recognize the economic devastation for Europe and Germany implied by a euro breakup. У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро.
But what if a breakup can only be postponed, not avoided? Но что если распад можно только отсрочить, но нельзя избежать?
The breakup of the Soviet Union, for example, fomented numerous nationality contests which left millions effectively stateless and living as minorities in new political contexts. Распад Советского Союза, например, породил многочисленные споры о национальной принадлежности, в результате чего миллионы лиц оказались, по сути дела, в положении лиц без гражданства и меньшинств, существующих в новом политическом контексте.
By taking part in the rash rap opera On And On, the group tried to regain its fame, but this only accelerated the breakup of the group. Приняв участие в опрометчивой рэп-опере On And On, группа попыталась вернуть себе известность, однако это только ускорило распад группы.
He did not want to see the breakup of France's African colonies after independence and was the secretary of the Dakar-based Parti du Regroupement Africain (PRA). Он не хотел видеть распад африканских колоний Франции после обретения независимости и был секретарем базирующаяся в Дакаре Parti du Regroupement Africain (PRA).
The only way to do that - and prevent an OPEC breakup - would be to reduce the production of light sweet crude, including by US producers, which would thus lose market share. Единственным способом это сделать - и предотвратить распад ОПЕК - будет сокращение производства легкой малосернистой нефти, в том числе американскими производителями, которые, таким образом, потеряют долю рынка.
Many believe that such a breakup - if, say, Greece abandoned the euro and reintroduced the drachma - would constitute a political failure that would ultimately threaten Europe's stability. Многие считают, что такой распад - если, скажем, Греция откажется от евро и вновь введет драхму - будет представлять собой политический провал, что в конечном итоге будет угрожать стабильности в Европе.
The point is that if Europe can keep these symbols alive, even a eurozone breakup would not have the dire political consequences for Europe that so many predict. Дело в том, что если Европа сможет сохранить эти символы живыми, даже распад еврозоны не будет иметь тяжелых политических последствий для Европы, что предсказывают столь многие.
The breakup of the former Soviet Union following the end of the cold war also gave rise to a dramatic increase in the membership of the Eastern European group. Распад бывшего Советского Союза, последовавший за окончанием "холодной войны", также привел к резкому увеличению числа членов Группы восточноевропейских государств.
In Mexico, for example, the breakup of indigenous agrarian communities in the nineteenth century was one of the reasons for the Mexican revolution of 1910. Так, например, в Мексике распад коренных сельских общин в девятнадцатом веке стал одной из причин мексиканской революции 1910 года.
The breakup of families and the disappearance of the extended family from any societies had exacerbated the problems faced by older persons and had led to a search for alternative ways to provide them with social services. Распад семей и исчезновение во всех странах института расширенной семьи усугубляют проблемы, с которыми сталкиваются пожилые люди, и заставляют искать альтернативные пути обеспечения их социальными услугами.
One of the main reasons may be that the decolonization and breakup of certain States have dramatically expanded the Court's client base, which now includes 188 States. Одной из главных причин является, возможно, то, что процесс деколонизации и распад некоторых государств привели к резкому расширению клиентуры Суда, которая сейчас включает в себя 188 государств.