A breakup would imply that Amy was my girlfriend. | Разрыв предполагает, что Эми была моей девушкой. |
I'm getting over an unexpected breakup, and I thought I could move on, but I'm not ready. | Я просто пытаюсь пережить неожиданный разрыв отношений, и мне показалось, что я смогу двигаться дальше, но на самом деле я еще не готова. |
Here it comes - the inevitable, huge breakup. | Ну всё, понеслась. неизбежный, огромный разрыв отношений |
The ship's just taking the breakup a little hard. | Просто корабль немножко переживает разрыв. |
She's got to be struggling over this breakup with Grissom and just not talking about it, you know? | Она переживает этот разрыв с Гриссомом и просто не говорит об этом, знаешь? |
That breakup with Kelly McCarthy was awful. | Расставание Келли МакКарти было просто ужасным. |
Must've been the worst breakup ever, given the violent imagery in that song. | Должно быть, это худшее расставание, учитывая сильные образы в той песне. |
Was it a bad breakup? | Это было тяжелое расставание? |
Didn't sound like a breakup. | Что-то не похоже на расставание. |
Better theory - This is her ex-boyfriend, and they went through some kind of painful breakup. | Теория получше: это её бывший парень, с которым у неё было болезненное расставание. |
In the countries in transition, recent economic developments reflect the breakup of former systems, institutions, modes of production and patterns of economic exchange. | Наблюдаемые в последнее время экономические изменения в странах с переходной экономикой отражают распад ранее существовавших систем и институтов, отказ от старых методов производства и моделей экономического обмена. |
The breakup of the former Soviet Union following the end of the cold war also gave rise to a dramatic increase in the membership of the Eastern European group. | Распад бывшего Советского Союза, последовавший за окончанием "холодной войны", также привел к резкому увеличению числа членов Группы восточноевропейских государств. |
Augustus Leopold Egg RA (London 2 May 1816 - 26 March 1863 Algiers) was a Victorian artist best known for his modern triptych Past and Present (1858), which depicts the breakup of a middle-class Victorian family. | Август Леопольд Эгг (2 мая 1816 года - 26 марта 1863 года) - викторианской художник, известный своим триптихом «Прошлое и настоящее» (1858), на котором изображён распад викторианской семьи среднего класса. |
The best breakup band ever. | Лучший распад группы всех времен. |
Taking a long and perilous journey, Elie Bufnea and some other officers of the original Darnytsia Corps joined up with "Horia" in mid autumn, at a moment when the Romanian soldiers were celebrating the breakup of Austria-Hungary. | После долгого и опасного путешествия Эли Бафнея и некоторые другие офицеры первоначального дарницкого корпуса объединились с батальоном «Хория» в середине осени 1918 года, в тот момент, когда Австро-Венгрии претерпевала распад, что вызвало большую радость среди волонтёров. |
We will announce the breakup first through an interview. | О том, что вы расстались, будет объявлено в интервью. |
I think I handled our breakup poorly. | Мне кажется, мы расстались на плохой ноте. |
Okay, I know this may not be the best time for you to make your first wedding cake because of your recent breakup. | Ладно, я понимаю, возможно, для тебя это не лучший момент, чтобы испечь свой первый свадебный торт, ведь вы недавно расстались. |
They had a messy breakup recently. | Недавно они со скандалом расстались. |
They announced a breakup in 2009 but reconciled, then divorced in 2011. | Они объявили о разрыве в 2009 году, но примирились, но потом расстались в 2011 году. |
Lila was going to ask you to do the story, but she's laying low on all things Blaze since the breakup with Navid. | Лайла хотела попросить тебя рассказать, но она залегла на дно, с тех пор как рассталась с Навидом. |
Can I ask, by any chance, did you just have a bad breakup with a boyfriend? | Можно вопрос - ты только что рассталась со своим парнем? |
Sorry, I know the timing sucked with the Adam breakup, - and I'm sorry I wasn't... | Извини, я знаю, что сейчас не подходящее время, ведь ты рассталась с Адамом, и прости, что я не... |
You really... don't care if you breakup with me? | Тебе что рассталась со мной? |
Besides, I'm not even sure she did have a big breakup. | К тому же, я не совсем уверена, что она действительно рассталась со своим парнем. |
Well, these days anybody going through a breakup gets my sympathy. | Сейчас все, кто расстался, вызывают во мне сочувствие. |
So it was you who helped me through my first breakup with Elizabeth? | Так это ты помог мне, когда я впервые расстался с Элизабет? |
That was... someonewho'sdoubting the breakup was the right thing. | Это... Да... Это был человек, который засомневался... правильно ли он сделал, что расстался. |
Kevin costner cooked me dinner after a bad breakup. | Кевин Костнер приготовил мне ужин, когда я расстался с девушкой. |
Walter went rough a bad breakup, and today he found out that his ex moved in with someone else. | Он расстался с любимым человеком. а сегодня узнал, что там есть другой мужчина. |
And Cameron also argues that deeper political integration is the only way to stop the breakup of the euro. | И Кэмерон также утверждает, что более глубокая политическая интеграция является единственным способом остановить развал евро. |
In extreme cases, there was a breakup of nation States. | В исключительных случаях произошел развал национальных государств. |
The international community accepted and even encouraged the breakup of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Международное сообщество допустило развал Социалистической Федеративной Республики Югославии и даже поощряло этот процесс. |
Narrator: Eventually, the race to the future took on added momentum with the breakup of the telephone company. | Рассказчик: В конце концов, развал телефонной компании дал новый толчок гонке за будущим. |
But, again, liquidity provision alone - without policies to restore growth soon - would merely delay, not prevent, the breakup of the monetary union, ultimately taking down the economic/trade union and leading to the destruction of the single market. | Но, опять же, одно только вливание ликвидности (без реализации политики по скорейшему восстановлению экономического роста) всего лишь отсрочит, но не предотвратит, развал валютного союза, в конечном итоге приведя к развалу торгово-экономического союза и к уничтожению единого рынка. |
The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. | По-видимому, международное сообщество, как это ни парадоксально, выступает пассивным наблюдателем развала страны и исключительно по этническим и религиозным причинам. |
As a result of the breakup of the Soviet Union and the resulting independence of the Republic of Tajikistan, many changes have taken place in Tajikistan's economy. | В результате развала Советского Союза и получения Республикой Таджикистан независимости в экономике Таджикистана произошли многочисленные изменения. |
However, the process of democratization or perestroika had actually started in 1985, prior to the breakup of the Soviet Union, and it was difficult to attribute particular achievements relating to the enjoyment of human rights to the period of independence alone. | Вместе с тем процесс демократизации, или перестройки, фактически начался в 1985 году, еще до развала Советского Союза, в связи с чем трудно отнести достижения в области осуществления прав человека только к периоду независимости. |
Europe must play its part as Ukraine redefines its historic ties to Russia, and its actions must do nothing to undermine Ukraine's national independence - or, indeed, that of any of the countries that emerged from the Soviet Union's breakup. | Европа должна сыграть свою роль при пересмотре Украиной своих исторических связей с Россией, но её действия не должны подрывать независимость Украины или какой-либо другой страны, возникшей после развала Советского Союза. |
Barring a catastrophic breakup or major splitting event, the comet should be able to survive up to another 100 apparitions (~700 years) at its current rate of mass loss. | Если не произойдёт развала ядра кометы или столкновения с другим объектом, то при своей текущей потере массы комету будет видно с Земли ещё около 100 раз (это соответствует 700 годам). |