Английский - русский
Перевод слова Breakup

Перевод breakup с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 137)
Ted's just been through a bad breakup. Тед только что пережил ужасный разрыв.
And then her first sort of breakup, Ну а потом, у неё случился первый разрыв.
In fact, one might even say considering the media coverage of this lawsuit... that she's actually benefiting from the breakup... because as any P.R. Professional knows, there's no such thing as bad publicity. Можно даже сказать, учитывая внимание прессы к этому иску, выгоду ей принёс и этот разрыв, потому что любой пиарщик скажет вам, что плохой гласности не бывает.
tells you that? LESTER: Well, I did accurately predict his breakup from that witch, Sheila Evans, and that he would find the soul mate, Я в точности предсказал его разрыв с этой ведьмой, Шейлой Эванс, и что он найдет свою вторую половинку -
Listen, the best way to get over a breakup is a distraction, and the best distraction is work. Слушай, лучший способ пережить разрыв это отвлечься, и ничто так не отвлекает, как работа.
Больше примеров...
Расставание (примеров 80)
Marshall's breakup with Lily had sent him into a deep depression and nothing could get him out of it. Расставание Маршалла с Лили ввергло его в глубокую депрессию, и ничто не могло вытащить его из нее.
I thought we gave your latest breakup the three seconds of shock it deserved. Мне показалось, мы выделили на твое последнее расставание три секунды шока, которые оно заслуживало.
This sounds a lot like a breakup to me. А для меня это звучит как расставание.
Must've been the worst breakup ever, given the violent imagery in that song. Должно быть, это худшее расставание, учитывая сильные образы в той песне.
The term is less likely to be applied to a married couple, where a breakup is typically called a separation or divorce. Термин меньше применим к супружеской паре, где расставание обычно называется раздельное жительство (англ.)русск. или разводом.
Больше примеров...
Распад (примеров 52)
So, if a breakup is unavoidable, delaying it implies much higher costs. Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
One thing is certain: a breakup of the euro and the EU would entail Europe's exit from the world stage. Одно можно сказать наверняка: распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены.
In Mexico, for example, the breakup of indigenous agrarian communities in the nineteenth century was one of the reasons for the Mexican revolution of 1910. Так, например, в Мексике распад коренных сельских общин в девятнадцатом веке стал одной из причин мексиканской революции 1910 года.
Of course, a breakup now would be very costly, requiring an international debt conference to restructure the periphery's debts and the core's claims. Конечно, распад сейчас был бы весьма дорогостоящим, и потребовал бы созыва международной конференции по возврату долгов для реструктуризации долгов периферийных стран и требований основных стран.
Statehood Day (disambiguation) in other countries Holidays in Slovenia History of Slovenia Breakup of Yugoslavia Race, Helena (2005). Дни государственности в бывших республиках Югославии Праздники Словении История Словении Распад Югославии Race, Helena.
Больше примеров...
Расстались (примеров 23)
We will announce the breakup first through an interview. О том, что вы расстались, будет объявлено в интервью.
I'll admit, I haven't been myself since our breakup, but I crossed a line at the party. Признаю, я сама не своя с тех пор, как мы расстались, но на вечеринке я перешла черту.
She assured me your breakup was amicable, which I must say, I... Admire immensely. Она уверила меня, что вы расстались друзьями, что, я должен сказать, меня чрезвычайно восхищает.
I mean, you guys had a pretty fast breakup for having such a long relationship, and she's so perfect, and maybe you're hiding something, you know? В смысле, вы очень быстро расстались, как для таких длинных отношений, и она такая расчудесная, и может ты что-то недоговариваешь?
It was a mutual breakup. Мы расстались по общему согласию.
Больше примеров...
Рассталась (примеров 7)
Lila was going to ask you to do the story, but she's laying low on all things Blaze since the breakup with Navid. Лайла хотела попросить тебя рассказать, но она залегла на дно, с тех пор как рассталась с Навидом.
Can I ask, by any chance, did you just have a bad breakup with a boyfriend? Можно вопрос - ты только что рассталась со своим парнем?
She just had a breakup. Она только что рассталась.
You really... don't care if you breakup with me? Тебе что рассталась со мной?
Besides, I'm not even sure she did have a big breakup. К тому же, я не совсем уверена, что она действительно рассталась со своим парнем.
Больше примеров...
Расстался (примеров 12)
Since my breakup, I haven't really enjoyed my writing. С тех пор, как я расстался, мне начало нравится то, что я пишу.
Well, these days anybody going through a breakup gets my sympathy. Сейчас все, кто расстался, вызывают во мне сочувствие.
my worst breakup was with stacy. Хуже всех я расстался со Стейси.
So it was you who helped me through my first breakup with Elizabeth? Так это ты помог мне, когда я впервые расстался с Элизабет?
That was... someonewho'sdoubting the breakup was the right thing. Это... Да... Это был человек, который засомневался... правильно ли он сделал, что расстался.
Больше примеров...
Развал (примеров 6)
And Cameron also argues that deeper political integration is the only way to stop the breakup of the euro. И Кэмерон также утверждает, что более глубокая политическая интеграция является единственным способом остановить развал евро.
In extreme cases, there was a breakup of nation States. В исключительных случаях произошел развал национальных государств.
The international community accepted and even encouraged the breakup of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Международное сообщество допустило развал Социалистической Федеративной Республики Югославии и даже поощряло этот процесс.
As a result, disorderly breakup of the eurozone remains possible. Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным.
But, again, liquidity provision alone - without policies to restore growth soon - would merely delay, not prevent, the breakup of the monetary union, ultimately taking down the economic/trade union and leading to the destruction of the single market. Но, опять же, одно только вливание ликвидности (без реализации политики по скорейшему восстановлению экономического роста) всего лишь отсрочит, но не предотвратит, развал валютного союза, в конечном итоге приведя к развалу торгово-экономического союза и к уничтожению единого рынка.
Больше примеров...
Развала (примеров 6)
The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. По-видимому, международное сообщество, как это ни парадоксально, выступает пассивным наблюдателем развала страны и исключительно по этническим и религиозным причинам.
As a result of the breakup of the Soviet Union and the resulting independence of the Republic of Tajikistan, many changes have taken place in Tajikistan's economy. В результате развала Советского Союза и получения Республикой Таджикистан независимости в экономике Таджикистана произошли многочисленные изменения.
Following the breakup of the USSR, when both Azerbaijan and Armenia obtained their independence, the conflict took on the character of an inter-State military conflict. После развала СССР, когда и Азербайджан, и Армения получили независимость, конфликт приобрел качество межгосударственного военного конфликта.
However, the process of democratization or perestroika had actually started in 1985, prior to the breakup of the Soviet Union, and it was difficult to attribute particular achievements relating to the enjoyment of human rights to the period of independence alone. Вместе с тем процесс демократизации, или перестройки, фактически начался в 1985 году, еще до развала Советского Союза, в связи с чем трудно отнести достижения в области осуществления прав человека только к периоду независимости.
Europe must play its part as Ukraine redefines its historic ties to Russia, and its actions must do nothing to undermine Ukraine's national independence - or, indeed, that of any of the countries that emerged from the Soviet Union's breakup. Европа должна сыграть свою роль при пересмотре Украиной своих исторических связей с Россией, но её действия не должны подрывать независимость Украины или какой-либо другой страны, возникшей после развала Советского Союза.
Больше примеров...