| You know, you... you need to mourn your breakup properly. | Ты должна пережить свой разрыв должным образом. |
| I had a bad breakup last year. | У меня был тяжёлый разрыв отношений в прошлом году. |
| I guess this breakup's been tougher on me than I thought. | Похоже, мне сложнее пережить наш разрыв, чем я думал. |
| Seems like I'm not the only one going through a Breakup. | Похоже я не единственный, кто переживает разрыв. |
| bad breakup; no mercy on the blogs... | Тяжёлый разрыв, безжалостные блоггеры... |
| I mean, the breakup was way messy, but sean's a good guy. | В смысле, расставание было тяжелым, но Шон хороший парень. |
| I thought we gave your latest breakup the three seconds of shock it deserved. | Мне показалось, мы выделили на твое последнее расставание три секунды шока, которые оно заслуживало. |
| You weren't trying to win the breakup? | Ты не пыталась выиграть расставание? |
| Did you just go through a breakup recently? | У тебя недавно было расставание? |
| I don't know what's worse - the fact that you just spelled out breakup or that you misspelled it. | Не знаю, что хуже... что ты только что по буквам сказала "расставание" или что сказала неправильно. |
| A eurozone breakup (including a Greek exit and loss of access to capital markets for Italy and/or Spain). | Распад еврозоны (в том числе выход Греции и потеря доступа к рынкам капитала в Италии и/или Испании). |
| My impression is that German public and political opinion is beginning to recognize the economic devastation for Europe and Germany implied by a euro breakup. | У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро. |
| By taking part in the rash rap opera On And On, the group tried to regain its fame, but this only accelerated the breakup of the group. | Приняв участие в опрометчивой рэп-опере On And On, группа попыталась вернуть себе известность, однако это только ускорило распад группы. |
| The point is that if Europe can keep these symbols alive, even a eurozone breakup would not have the dire political consequences for Europe that so many predict. | Дело в том, что если Европа сможет сохранить эти символы живыми, даже распад еврозоны не будет иметь тяжелых политических последствий для Европы, что предсказывают столь многие. |
| This would probably be followed by the breakup of the UK itself, as "Brexit" would lead the Scots to declare independence. | После чего, по всей видимости, произойдёт распад самой Великобритании, поскольку Brexit спровоцирует провозглашение независимости Шотландии. |
| He was going out with Jenna before Brody, and I'm just thinking, maybe their breakup wasn't so good. | Он встречался в Дженной до Броди, и я подумал может они не очень хорошо расстались. |
| They had a messy breakup recently. | Недавно они со скандалом расстались. |
| Who said I had a breakup? | Кто сказал, что мы с ним расстались? |
| That was a breakup. | Да. Мы расстались. |
| It's... it's been weird between us since the breakup. | Все как-то странно между нами с тех пор как мы расстались. |
| Lila was going to ask you to do the story, but she's laying low on all things Blaze since the breakup with Navid. | Лайла хотела попросить тебя рассказать, но она залегла на дно, с тех пор как рассталась с Навидом. |
| And this has nothing to do with your breakup with Theo? | И это не имеет отношения к тому, что ты рассталась с Тео? |
| She just had a breakup. | Она только что рассталась. |
| You really... don't care if you breakup with me? | Тебе что рассталась со мной? |
| Besides, I'm not even sure she did have a big breakup. | К тому же, я не совсем уверена, что она действительно рассталась со своим парнем. |
| He purchased the software seven weeks ago, around the time of his breakup with Beth. | Он заказал программу 7 недель назад, примерно в то время, когда расстался с Бэт. |
| Since my breakup, I haven't really enjoyed my writing. | С тех пор, как я расстался, мне начало нравится то, что я пишу. |
| Well, these days anybody going through a breakup gets my sympathy. | Сейчас все, кто расстался, вызывают во мне сочувствие. |
| my worst breakup was with stacy. | Хуже всех я расстался со Стейси. |
| I'm sorry for how I handled our breakup back in the day. | Прости за то, как я с тобой расстался. |
| In extreme cases, there was a breakup of nation States. | В исключительных случаях произошел развал национальных государств. |
| The international community accepted and even encouraged the breakup of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Международное сообщество допустило развал Социалистической Федеративной Республики Югославии и даже поощряло этот процесс. |
| As a result, disorderly breakup of the eurozone remains possible. | Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным. |
| Narrator: Eventually, the race to the future took on added momentum with the breakup of the telephone company. | Рассказчик: В конце концов, развал телефонной компании дал новый толчок гонке за будущим. |
| But, again, liquidity provision alone - without policies to restore growth soon - would merely delay, not prevent, the breakup of the monetary union, ultimately taking down the economic/trade union and leading to the destruction of the single market. | Но, опять же, одно только вливание ликвидности (без реализации политики по скорейшему восстановлению экономического роста) всего лишь отсрочит, но не предотвратит, развал валютного союза, в конечном итоге приведя к развалу торгово-экономического союза и к уничтожению единого рынка. |
| The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. | По-видимому, международное сообщество, как это ни парадоксально, выступает пассивным наблюдателем развала страны и исключительно по этническим и религиозным причинам. |
| As a result of the breakup of the Soviet Union and the resulting independence of the Republic of Tajikistan, many changes have taken place in Tajikistan's economy. | В результате развала Советского Союза и получения Республикой Таджикистан независимости в экономике Таджикистана произошли многочисленные изменения. |
| Following the breakup of the USSR, when both Azerbaijan and Armenia obtained their independence, the conflict took on the character of an inter-State military conflict. | После развала СССР, когда и Азербайджан, и Армения получили независимость, конфликт приобрел качество межгосударственного военного конфликта. |
| Europe must play its part as Ukraine redefines its historic ties to Russia, and its actions must do nothing to undermine Ukraine's national independence - or, indeed, that of any of the countries that emerged from the Soviet Union's breakup. | Европа должна сыграть свою роль при пересмотре Украиной своих исторических связей с Россией, но её действия не должны подрывать независимость Украины или какой-либо другой страны, возникшей после развала Советского Союза. |
| Barring a catastrophic breakup or major splitting event, the comet should be able to survive up to another 100 apparitions (~700 years) at its current rate of mass loss. | Если не произойдёт развала ядра кометы или столкновения с другим объектом, то при своей текущей потере массы комету будет видно с Земли ещё около 100 раз (это соответствует 700 годам). |