| We're just trying to make you feel better about the breakup. | Просто пытаемся помочь тебе пережить разрыв. |
| I meant, anything I can do to help you through your breakup with Robbie. | Я имела ввиду, сделать что-нибудь, чтобы помочь тебе пережить разрыв с Робби. |
| But do you really think it's healthy to keep reliving this breakup with galavant? | Но вы действительно думаете, что это нормально продолжать переживать разрыв с Галавантом? |
| That evening, Vittoria's neighbor Anita (Rosanna Rory) comes to visit and they discuss the former's breakup. | В тот же вечер соседка Виттории Анита (Россана Рори) навещает её и они обсуждают разрыв отношений. |
| We - we are The Inglorious Baxters, and we are going to make the new greatest revenge breakup video of all time. | А мы... мы Бесславные Бакстеры, и мы снимем новое величайшее видео о мести за разрыв отношений. |
| A breakup would imply she was my girlfriend. | Расставание подразумевает, что она была моей девушкой. |
| I got over my breakup with Andy. | Я переживала своё расставание с Энди. |
| I told him it's bizarre to give a breakup gift. | Я сказала ему, что дарить подарок на расставание - это странно. |
| First Korsak's wedding, Ron and my breakup. | Сначала свадьба Корсака, потом расставание с Роном. |
| That was a mutual breakup. | Это было обоюдное расставание. |
| Many believe that such a breakup - if, say, Greece abandoned the euro and reintroduced the drachma - would constitute a political failure that would ultimately threaten Europe's stability. | Многие считают, что такой распад - если, скажем, Греция откажется от евро и вновь введет драхму - будет представлять собой политический провал, что в конечном итоге будет угрожать стабильности в Европе. |
| If this continued for a few years, a euro breakup would become possible without a meltdown, but it would leave the creditor countries with large claims against debtor countries, which would be difficult to collect. | Если бы это продолжалось нескольких лет, распад евро был бы возможен без кризиса, но это привело бы к большим претензиям стран-кредиторов к странам-должникам, которые было бы трудно удовлетворить. |
| The reason for that was the breakup of the band Hrono as the accompanying musicians simply did not return from the foreign tour. | Причиной тому стал распад группы «Гроно» - аккомпанирующие музыканты не вернулись из зарубежных гастролей. |
| But Khrushchev never envisioned the breakup of the Soviet empire as part of his thaw. So the Red Army invaded Hungary - on a scale larger than the Allies'D-Day invasion of Europe in 1944. | Но Хрущев никогда не предполагал распад Советской империи как часть процесса оттепели, поэтому Красная армия вторглась в Венгрию - в масштабе, большем чем масштабы вторжения "Дня Д" Союзников в Европу в 1944. |
| The later the breakup, the worse the ultimate outcome. | Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия. |
| Okay, I know this may not be the best time for you to make your first wedding cake because of your recent breakup. | Ладно, я понимаю, возможно, для тебя это не лучший момент, чтобы испечь свой первый свадебный торт, ведь вы недавно расстались. |
| Very sorry to hear about the breakup. | Сожалею, что вы расстались. |
| That was a breakup. | Да. Мы расстались. |
| It was a mutual breakup. | Мы расстались по общему согласию. |
| I'm in too much pain from our breakup. | Я так страдаю с тех пор как мы расстались. |
| And this has nothing to do with your breakup with Theo? | И это не имеет отношения к тому, что ты рассталась с Тео? |
| Can I ask, by any chance, did you just have a bad breakup with a boyfriend? | Можно вопрос - ты только что рассталась со своим парнем? |
| Sorry, I know the timing sucked with the Adam breakup, - and I'm sorry I wasn't... | Извини, я знаю, что сейчас не подходящее время, ведь ты рассталась с Адамом, и прости, что я не... |
| She just had a breakup. | Она только что рассталась. |
| Besides, I'm not even sure she did have a big breakup. | К тому же, я не совсем уверена, что она действительно рассталась со своим парнем. |
| my worst breakup was with stacy. | Хуже всех я расстался со Стейси. |
| I'm sorry for how I handled our breakup back in the day. | Прости за то, как я с тобой расстался. |
| You remember when Harry first introduced us, and I was all bitter and depressed because of my breakup with Peter? | Ты помнишь, когда Гарри нас познакомил, я был весь грустный и в депрессии, потому что расстался с Питером? |
| Just came by to see how the breakup went | Только пришла, чтобы увидеть, как ты расстался с Хлоей. |
| Walter went rough a bad breakup, and today he found out that his ex moved in with someone else. | Он расстался с любимым человеком. а сегодня узнал, что там есть другой мужчина. |
| And Cameron also argues that deeper political integration is the only way to stop the breakup of the euro. | И Кэмерон также утверждает, что более глубокая политическая интеграция является единственным способом остановить развал евро. |
| In extreme cases, there was a breakup of nation States. | В исключительных случаях произошел развал национальных государств. |
| The international community accepted and even encouraged the breakup of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Международное сообщество допустило развал Социалистической Федеративной Республики Югославии и даже поощряло этот процесс. |
| As a result, disorderly breakup of the eurozone remains possible. | Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным. |
| But, again, liquidity provision alone - without policies to restore growth soon - would merely delay, not prevent, the breakup of the monetary union, ultimately taking down the economic/trade union and leading to the destruction of the single market. | Но, опять же, одно только вливание ликвидности (без реализации политики по скорейшему восстановлению экономического роста) всего лишь отсрочит, но не предотвратит, развал валютного союза, в конечном итоге приведя к развалу торгово-экономического союза и к уничтожению единого рынка. |
| The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. | По-видимому, международное сообщество, как это ни парадоксально, выступает пассивным наблюдателем развала страны и исключительно по этническим и религиозным причинам. |
| As a result of the breakup of the Soviet Union and the resulting independence of the Republic of Tajikistan, many changes have taken place in Tajikistan's economy. | В результате развала Советского Союза и получения Республикой Таджикистан независимости в экономике Таджикистана произошли многочисленные изменения. |
| Following the breakup of the USSR, when both Azerbaijan and Armenia obtained their independence, the conflict took on the character of an inter-State military conflict. | После развала СССР, когда и Азербайджан, и Армения получили независимость, конфликт приобрел качество межгосударственного военного конфликта. |
| Europe must play its part as Ukraine redefines its historic ties to Russia, and its actions must do nothing to undermine Ukraine's national independence - or, indeed, that of any of the countries that emerged from the Soviet Union's breakup. | Европа должна сыграть свою роль при пересмотре Украиной своих исторических связей с Россией, но её действия не должны подрывать независимость Украины или какой-либо другой страны, возникшей после развала Советского Союза. |
| Barring a catastrophic breakup or major splitting event, the comet should be able to survive up to another 100 apparitions (~700 years) at its current rate of mass loss. | Если не произойдёт развала ядра кометы или столкновения с другим объектом, то при своей текущей потере массы комету будет видно с Земли ещё около 100 раз (это соответствует 700 годам). |