In October - November, a mission was undertaken to Botswana to prepare an institutional framework report for enforcement of the competition legislation, including through undertaking consultations with government agencies, reviewing the draft Competition Bill and collecting information from stakeholders. |
В октябре-ноябре была проведена миссия в Ботсвану для подготовки доклада об институциональной основе обеспечения осуществления законодательства о конкуренции, в том числе на основе проведения консультаций с государственными ведомствами, пересмотра проекта закона о конкуренции и сбора информации от заинтересованных сторон. |
The plenary noted plans to conduct review visits to Bangladesh, Belarus, Canada, India, Namibia, New Zealand, South Africa and the United States of America, and thanked Botswana and Lesotho for extending invitations for KP review visits. |
Пленарная встреча отметила планы организации обзорных визитов в Бангладеш, Беларусь, Индию, Канаду, Намибию, Новую Зеландию, Соединенные Штаты Америки и Южную Африку и поблагодарила Ботсвану и Лесото, которые пригласили КП посетить их с обзорными визитами. |
It encouraged Botswana to increase efforts to improve access to education by children in remote areas, especially girls and minorities, and urged the international community to continue contributing to the Government's efforts to promote and respect the rights of its people. |
Она призвала Ботсвану активизировать усилия по расширению доступа к образованию для детей в отдаленных районах, особенно девочек и представителей меньшинств, и настоятельно рекомендовала международному сообществу и далее содействовать усилиям правительства по поощрению и уважению прав людей, проживающих в стране. |
Over the past year, the Special Rapporteur has visited Brazil, Nepal, Botswana, and Australia to report on those countries, and he has conducted follow-up visits to Chile and Colombia to evaluate their progress in implementing the recommendations in the reports of his predecessor. |
В прошлом году Специальный докладчик посетил Бразилию, Непал, Ботсвану и Австралию для подготовки докладов по этим странам, а также совершил поездки в рамках последующих действий в Чили и Колумбию для оценки достигнутого ими прогресса в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладах его предшественника. |
The EU looks forward to welcoming Russia as Chair and Botswana as Vice-Chair of the Process during 2005, and offers its strong support as Russia takes up the Chair's mantle. |
Европейский союз будет рад приветствовать Россию в качестве Председателя, а Ботсвану - заместителя Председателя Процесса в 2005 году и предлагает России свою решительную поддержку в исполнении ею обязанностей Председателя. |
It was also concerned that women were not aware of their rights and they lacked the capacity to claim their rights, and urged Botswana to put in place measures to ensure women's access to the civil courts. |
Он был также обеспокоен тем, что женщины не знают своих прав и не в состоянии требовать соблюдения своих прав, и настоятельно призвал Ботсвану принять меры по обеспечению доступа женщин к гражданским судам. |
Five study tours were organized for participants from the Comoros, the Democratic Republic of the Congo, Seychelles and Swaziland to Benin, Botswana, Namibia and the United Republic of Tanzania. |
Для участников, представляющих Демократическую Республику Конго, Коморские Острова, Свазиленд и Сейшельские Острова, были организованы пять ознакомительных поездок в Бенин, Ботсвану, Намибию и Объединенную Республику Танзания. |
To request Botswana to complete the process of establishing and operating a licensing system and notify the Secretariat that it has done so no later than 31 March 2009 in accordance with its obligations under Article 4B of the Protocol; |
просить Ботсвану завершить процесс создания и обеспечения функционирования системы лицензирования и уведомить секретариат об этом не позднее 31 марта 2009 года в соответствии со своими обязательствами в рамках статьи 4В Протокола. |
Senegal invited Botswana to pay particular attention to issues relating to the rights of the child and of women as well as to those concerning the eradication of poverty and the promotion of education and health. |
Сенегал призвал Ботсвану уделить особое внимание вопросам, касающимся прав ребенка и прав женщин, а также вопросам искоренения нищеты и поощрения образования и здравоохранения. |
In the context that the CERD is already being implemented, the Government expresses its commitment to cooperate with the Special Rapporteur, including in the event the Special Rapporteur expresses a wish to visit Botswana. |
Учитывая, что КЛРД уже осуществляется, правительство объявляет о своей готовности сотрудничать со Специальным докладчиком, в том числе в том случае, если он пожелает посетить Ботсвану. |
In January and February 2012, for example, the Monitoring Team participated in a joint country visit with the Counter-Terrorism Executive Directorate to Mozambique, Botswana and Zambia, and in April 2012 it participated in another joint country visit with the Counter-Terrorism Executive Directorate to Kyrgyzstan. |
Например, в январе и феврале 2012 года Группа по наблюдению приняла участие в поездке совместно с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета в Мозамбик, Ботсвану и Замбию и в апреле 2012 года приняла участие еще в одной поездке совместно с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, а именно в Кыргызстан. |
And I first actually went to Botswana, where I spent a month - this is in December 2000 - then went to Zimbabwe for a month and a half, and then went back again this March 2002 for another month and a half in Zimbabwe. |
И сначала я пошла в Ботсвану, где я провела месяц - это в декабре 2000 - после чего пошла в Зимбабве на полтора месяца, и позже снова пошла туда в марте 2002, еще на полтора месяца в Зимбабве. |
In the area of human resources development, UNDP helped many countries, including Botswana, Cameroon, Gambia, Guinea, Ethiopia, Madagascar, Malawi and Namibia to focus on operationalizing the SHD concept. |
В области развития людских ресурсов ПРООН оказала помощь многим странам, включая Ботсвану, Гамбию, Гвинею, Камерун, Мадагаскар, Малави, Намибию и Эфиопию, в деле сосредоточения усилий на претворении в жизнь концепции устойчивого развития людских ресурсов. |
To request Botswana to continue to work with relevant implementing agencies, as a matter of urgency, to establish its licensing and quota system, particularly given the importance of regulatory measures in supporting its commitment to achieve and maintain total methyl bromide consumption phase-out from 2005; |
с) просить Ботсвану и далее сотрудничать с соответствующими учреждениями-исполнителями в целях создания в срочном порядке системы лицензирования и квот, исходя из особой важности регламентационных мер в деле содействия выполнению обязательства этой Стороны добиться и сохранить полный отказ от потребления бромистого метила начиная с 2005 года; |
May I take it that the Conference wishes to appoint Botswana, China, Cyprus, Luxembourg, Mexico, Mozambique, the Russian Federation, Saint Kitts and Nevis and the United States of America as members of the Credentials Committee? |
Могу ли я считать, что Конференция постановляет назначить Ботсвану, Китай, Кипр, Люксембург, Мексику, Мозамбик, Российскую Федерацию, Сент-Китс и Невис и Соединенные Штаты Америки членами Комитета по проверке полномочий? |
(c) Assistance to affected African countries, including notably Niger, Burkina Faso, Senegal, Mali, Uganda, Botswana and Ethiopia, in the preparation of NAPs, along with ongoing discussions on help to African subregional organizations. |
с) Помощь затрагиваемым африканским странам, включая, в частности, Нигер, Буркина-Фасо, Сенегал, Мали, Уганду, Ботсвану и Эфиопию, в подготовке НПД наряду с проходящим в настоящее время обсуждением вопроса об оказании содействия африканским субрегиональным организациям. |
So, the first time I visited Botswana, |
Когда я впервые посетила Ботсвану, |
Bloke in a Boat in Botswana. |
Парень на лодке в Ботсвану. |
Now, let me make a fast replay of Botswana. |
А сейчас позвольте мне быстренько продемонстрировать Ботсвану. |
Anecdotal information suggests that Botswana is being used as a transit route to and from neighbouring countries. |
По неофициальным данным, через Ботсвану пролегают маршруты транзита для соседних стран. |
Botswana's FDI receipts were nonetheless modest because the country was landlocked and had a small economy. |
Тем не менее, поступления ПИИ в Ботсвану скромны, поскольку страна не имеет выхода к морю и обладает незначительной по масштабам экономикой. |
When we moved to Botswana, I was a toddler who spoke fluent SiSwati and nothing else. |
Когда мы переехали в Ботсвану, я была маленькой и свободно говорила на сисвати и ни на чём другом. |
Cyclone Connie, moving very slowly across southern Mozambique and into Swaziland, South Africa, southern Zimbabwe and even Botswana, dropped record rainfalls. |
Циклон «Конни», очень медленно двигающийся из южной части Мозамбика в Свазиленд, Южную Африку, южную часть Зимбабве и даже Ботсвану, нес с собой рекордное количество дождевых осадков. |
During the reporting period, CS-DRMS data validation missions were fielded to Guyana, Jamaica, St. Kitts and Nevis and Botswana. |
В течение отчетного периода миссии по проверке достоверности данных с помощью системы регистрации и организации долговых обязательств были направлены в Гайану, Ямайку, Сент-Китс и Невис и Ботсвану. |
A British settler, Cecil Rhodes, however, wanted to bring Botswana under the political and economic control of his British South Africa Company, which between 1890-93 had brutally occupied Zimbabwe. |
Британский колонизатор Сесиль Родс, однако, захотел поставить Ботсвану под политический и экономический контроль своей британско-южноафриканской компании, которая в период 1890-1893 годов практически оккупировала Зимбабве. |