In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. |
Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
The working group obtained sample cost estimates, in effect in Bonn, for the procurement of office furniture and equipment, computer hardware and office supplies. |
Рабочая группа получила примерную смету расходов для Бонна, связанных с приобретением канцелярской мебели и оборудования, компьютеров и канцелярских принадлежностей. |
The choice of Bonn for the location of the headquarters of the Framework Convention on Climate Change was the first major step forward in this context. |
Выбор Бонна для размещения штаб-квартиры Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата стал первым серьезным шагом в этом направлении. |
The city of Bonn can claim the following assets: |
В пользу города Бонна можно привести следующие доводы: |
We have encountered many other crossroads in the months since Bonn, and I hope that we have taken the right turn most of the time. |
На нашу долю выпало много перекрестков после Бонна, и я надеюсь, что в основном мы выбирали правильные повороты. |
From Siegburg/Bonn railway station to Bonn city centre |
От железнодорожной станции Зигбург до центра Бонна |
Travel of staff located outside of Bonn |
Путевые расходы персонала, находящегося вне Бонна |
The German authorities had noted that discussions on restructuring were also under way in conjunction with the move of the capital from Bonn to Berlin. |
Германские власти указали, что в настоящее время обсуждается вопрос о перестройке в связи с переводом столицы страны из Бонна в Берлин. |
With this offer Germany would like to underline its particular bilateral and multilateral commitment to the work of combating desertification through Bonn as a centre for international co-operation. |
В контексте этого предложения Германия хотела бы подчеркнуть ее особые двусторонние и многосторонние обязательства в связи с работой по борьбе с опустыниванием с использованием Бонна в качестве центра международного сотрудничества. |
Legal and policy advice was provided on matters relating to the headquarters agreements and host country agreements for hosting meetings away from Bonn. |
Были предоставлены юридические и политические консультации по вопросам, касающимся соглашений о штаб-квартире и соглашений с принимающей страной о проведении совещаний за пределами Бонна. |
For example, when comparing 2007 with 2008, the average price of an air ticket from Bonn increased by over 15 per cent in euro terms. |
К примеру, за период с 2007 по 2008 год средняя цена авиационного билета из Бонна увеличилась в евро более чем на 15%. |
The programme supported another 25 meetings held outside Bonn by pre-registering participants, assisting in external relations, and providing the framework of legal arrangements with host governments. |
В рамках программы была оказана помощь в организации еще 25 совещаний за пределами Бонна путем предварительной регистрации участников, оказания содействия в установлении внешних связей и предоставления информации об основных положениях юридических соглашений с правительствами принимающих стран. |
However, as UNCCD is administratively supported by UNOG, it will need to be able to access the IMIS remotely from Bonn as from the year 2000. |
Однако в связи с тем, что в административном плане КБО ООН получает поддержку по линии ЮНОГ, ей необходимо будет обеспечить дистанционный доступ к ИМИС из Бонна начиная с 2000 года. |
The price for a one-way ticket to Bonn is 5.75 euros and tickets can be bought from the driver or from the ticket machine. |
Цена билета до Бонна - 5,75 евро, билеты можно приобрести у водителя или в автоматическом билетном аппарате. |
Thanks to sensible planning and development in the city for both private and public transport, the majority of those working in the centre of Bonn live within half an hour of their workplaces. |
Благодаря тщательному планированию и организации городского движения как частного, так и общественного транспорта большинство лиц, работающих в центре Бонна, проживают в пределах получаса езды от своего места работы. |
Maintaining the forward momentum that has been building in the months since Bonn will require the determination of the Afghan people and the will of the international community. |
Сохранение темпов этого процесса, начавшегося после Бонна, потребует решимости афганского народа и воли международного сообщества. |
It urged the Host Government to expedite the completion of conference and office facilities, including by supporting the city of Bonn in its efforts and by cooperating closely with the secretariat. |
Он настоятельно призвал принимающее правительство ускорить строительство конференционных и офисных помещений, и в частности оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым городскими властями Бонна, и тесно взаимодействовать с секретариатом. |
Standard salary costs are based on United Nations salary scales adjusted for Bonn and adjusted to reflect the exchange rates and post adjustment at the duty station. |
Нормативные расходы на выплату жалования производятся на основе шкал окладов Организации Объединенных Наций, скорректированных для Бонна с учетом обменных курсов и должностных коррективов по месту службы. |
Despite appearances, the members of LUUSA are quite knowledgeable folk: the acronym stands for "Linux and Unix Users Sankt Augustin", the resident LUG of a community near Bonn, the former German capital. |
Несмотря на внешность, члены LUUSA достаточно осведомленный народ: акроним означает "Linux and Unix Users Sankt Augustin" - местная группа пользователей Линукс (LUG) около Бонна, бывшей немецкой столицы. |
This appeal was responded to by the representatives of 95 Russian cities, and four cities abroad: London, Prague, Basel and Bonn. |
На этот призыв откликнулись жители почти ста российских городов, а также четырёх городов за рубежом: Лондона, Праги, Базеля и Бонна. |
Grassé received numerous honours and titles during his career: commander of the Légion d'honneur, doctor honoris causa of the universities of Brussels, Basel, Bonn, Ghent, Madrid, Barcelona and São Paulo. |
За свою карьеру Грассе имел множество наград и титулов: командор Ордена Почётного легиона, доктор наук honoris causa университетов Брюсселя, Базеля, Бонна, Гента, Мадрида, Барселоны и Сан-Пауло. |
A comparison of Professional staff salaries was carried out, using the post adjustment multipliers for Geneva (72.4) and Bonn (47.4) as at December 1993. |
Сопоставление окладов сотрудников категории специалистов проводилось с использованием мультипликаторов корректива по месту службы для Женевы (72,4) и Бонна (47,4) по состоянию на декабрь 1993 года. |
Moreover, Germany intends to expand Bonn as a key location in the fields of science, education and culture, and most particularly as a centre for international co-operation. |
Кроме того, Германия намерена активизировать роль Бонна в качестве места нахождения научных, просветительных и культурных учреждений, и особенно в качестве центра международного сотрудничества. |
They are less than the corresponding amounts used in the 1998-1999 budget, due to a significant decline in the post adjustment for Bonn, resulting from changes in exchange rates, as well as a slight overestimation in the projected base salary rates. |
Они меньше соответствующих величин, относящихся к бюджету на 1998-1999 годы, из-за значительного уменьшения размера корректива по месту службы для Бонна в результате изменения обменных курсов и незначительного завышения оценок прогнозировавшихся базовых ставок заработной платы. |
The United Nations and the international community must strengthen their resolve to help Afghanistan meet these challenges head-on and continue to push and cajole the often quarrelsome Afghan parties to remain true to the Bonn spirit. |
Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны укрепить свою решимость помогать Афганистану в решении этих проблем и продолжать убеждать и подталкивать часто ссорящиеся между собой афганские стороны к тому, чтобы они оставались верны духу Бонна. |