Ammonium nitrate has been used by terrorists in the composition of bombs for numerous attacks, including the Oklahoma City bombing of 1995 and the Istanbul bombings of November 2003. |
Аммиачная селитра присутствовала в составе взрывных устройств, применявшихся террористами в целом ряде нападений, включая взрыв в Оклахома-Сити в 1995 году и взрывы в Стамбуле в ноябре 2003 года. |
Is it a bombing or a shooting or what? |
Взрыв, стрельба, или что? |
Amid heightened threats against the United Nations, the bombing of the United Nations office in Abuja in 2011 marked the single most serious event in the reporting period. |
В контексте растущих угроз, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций, взрыв в отделении Организации Объединенных Наций в Абудже в 2011 году стал самым серьезным инцидентом за отчетный период. |
You went to her with proof that you were responsible for the bombing, and she wouldn't change her story? |
Вы пришли к ней с доказательствами того, что вы ответственны за взрыв, а она не хотела менять историю? |
Just stuff about me... and Midge and... how... the bombing might have made me realize how much she meant to me. |
Просто, обо мне... и о Мидж, и... как взрыв помог мне понять, как много она значит для меня. |
Mr. Thiessen, you covered the bombing at the Oak Lawn synagogue? |
вы описывали взрыв в синагоге в Оак Лоун? |
(a) The Baghdad bombing of the United Nations mission, which changed the perception of security functions and the outsourcing thereof; |
а) взрыв в миссии Организации Объединенных Наций в Багдаде, который изменил представление о функциях обеспечения безопасности и о возможностях их передачи на внешний подряд; |
Mr. CHUINKAM (Cameroon) asked whether there was any evidence that members of the diplomatic corps in New York had been involved in either the World Trade Center bombing or alleged attempts to bomb the United Nations. |
Г-н ЧУИНКАМ (Камерун) спрашивает, имеются ли какие-либо сведения о том, что члены дипломатического корпуса в Нью-Йорке были замешаны в организации взрыва во Всемирном торговом центре или якобы имевших место попытках произвести взрыв бомбы в Организации Объединенных Наций. |
On 31 October 1994, the High Court of Justice issued an interim injunction preventing the army from destroying the house belonging to the father of the perpetrator of the Tel Aviv bus bombing. |
31 октября 1994 года Высокий суд принял промежуточное судебное решение, запрещающее вооруженным силам разрушать дом, принадлежащий отцу злоумышленника, совершившего взрыв бомбы в тель-авивском автобусе. |
The initial experience has been bitter, with the bombing that claimed the lives of Sergio Vieira de Mello and many of his colleagues, but it should not deter us. |
Хотя первоначальный опыт и был печальным, при том что взрыв бомбы унес жизни Сержиу Виейры ди Меллу и многих его коллег, это не должно нас останавливать. |
The bombing of the United Nations office in Baghdad last August was a tragic reminder of the risks that staff members take in the name of peace and justice. |
Взрыв бомбы в отделении Организации Объединенных Наций в Багдаде в августе прошлого года стал трагическим напоминанием об угрозах, которым подвергаются сотрудники во имя торжества мира и справедливости. |
The heinous terrorist bombing on 12 October 2002 in Bali, which cost 202 lives, has served as a valid foundation for the holding of the Meeting on this island. |
Произведенный террористами чудовищный взрыв бомб 12 октября 2002 года в Бали, в результате которого погибли 202 человека, послужил убедительной основой для проведения совещания на этом острове. |
Umar Patek is not listed, but is suspected of involvement in several bombings in the region, including the 2002 Bali bombing which killed 202 people. |
Умар Патек не занесен в перечень, но он подозревается в участии в нескольких бомбовых нападениях в регионе, включая взрыв в Бали в 2002 году, в результате которого погибло 202 человека. |
Before I comment on the subject of this debate, I would just like to reiterate how appalled we were by the bombing of the Indian embassy in Kabul on 6 July. |
Прежде чем я выскажу замечания по теме этих прений, я хотел бы еще раз повторить, что взрыв бомбы у посольства Индии в Кабуле 6 июля вызвал у нас ужас и отвращение. |
Coming in the wake of the indiscriminate bomb blasts in Gagra on 29 June and Sukhumi on 30 June, the Gali bombing marked a worrying new level of violence. |
Взрыв в Гали, который произошел после неизбирательных взрывов в Гагре 29 июня и в Сухуми 30 июня, характеризовал собой новый, тревожный уровень насилия. |
The draft resolution did not request the use of force or sanctions, but simply asked the Council to condemn the in-flight bombing of the passenger aircraft, to affirm the obligation to investigate the crime and to punish the guilty parties. |
В резолюции не требовалось от Совета Безопасности применить силу или санкции, а всего-навсего содержалась просьба осудить взрыв пассажирского самолета и говорилось о необходимости проведения расследования данного преступления и наказания виновных. |
On 13 April 2015 militants claiming loyalty to ISIL posted claims of responsibility on Twitter for a bombing outside the Moroccan embassy that caused no casualties, and a gun attack on the South Korean embassy the day before that killed two guards. |
13 апреля 2015 боевики, утверждая верность ИГИЛ, через Twitter взяли ответственность за взрыв у посольства Марокко, жертв от которого не последовало, и также вооружённое нападение на посольство Южной Кореи, от которого погибли двое охранников. |
Brody tries to connect with Dana, apologizing for all that he's done to her and insisting that he wasn't responsible for the bombing, but Dana is upset and very standoffish. |
Броуди пытается воссоединиться с Даной, извиняясь за всё, что он сделал ей, и настаивая на том, что не был ответственным за взрыв, но Дана расстроена и очень необщительна. |
That's a bit of a leap to bombing a reunion, isn't it? |
Неплохой повод устроить взрыв на встрече, не считаешь? |
The bombing of Stuttgart in 1944 forced Thielicke and his family to go to Korntal, where he continued his lecture tours and preaching services in the following years; these were anonymously translated into many languages in Switzerland and read on various fronts of the war. |
Взрыв Штутгарта в 1944 году заставил Тилике и его семью отправиться в Корнталь, где он продолжил свои лекционные туры и проповеди в следующие годы; они были анонимно переведены на многие языки в Швейцарии и читались на разных фронтах войны. |
The European Union utterly condemns the most recent incidents of violence in Sri Lanka, in particular the bombing of a bus that caused the death of dozens of innocent people and injured many more. |
Европейский союз решительно осуждает самые последние акты насилия в Шри-Ланке, в частности взрыв автобуса, в результате которого несколько десятков невинных людей погибли и еще много людей получили ранения. |
The Fatah's al-Aqsa Martyrs' Brigade claimed responsibility for the bombing in Rosh Ha'ayin, and Hamas claimed responsibility for the Ariel attack. |
Ответственность за взрыв в Рош-Хаайине взяла на себя «Бригада мучеников Аль-Аксы» из «Фатха», а за нападение в Ариэле - «Хамас». |
The bombing of the United Nations office in Baghdad in August 2003 touched the core of the Organization's psyche, obliging it to re-examine how it manages the safety and welfare of its staff, and to take unprecedented actions to strengthen its efforts in this regard. |
Взрыв в Отделении Организации Объединенных Наций в Багдаде в августе 2003 года затронул центральный нерв Организации, заставив ее еще раз взглянуть на то, как она решает вопросы безопасности и благополучия ее персонала, и принять беспрецедентные шаги по активизации своих усилий в этой области. |
Two of the longest-serving prisoners are Thant Zaw and Nyi Nyi Oo, members of the youth group of the National League for Democracy who were wrongfully convicted of bombing a Tanyin petroleum factory in July 1989. |
Дольше всех в заключении находятся два члена молодежной группы Национальной лиги за демократию - Тант Зав и Ньи Ньи Оо, которые были неправомерно осуждены за взрыв на нефтеперерабатывающем заводе в Таньине в июле 1989 года. |
I think whoever framed me for the Cytron bombing was angry at Huck for saving me, so they framed him for shooting the president. |
! Думаю, кто бы ни повесил на меня взрыв Сайтрон, он был в бешенстве, что Хак меня спас, и они решили повесить на него покушение на Президента. |