| It had been intended to catch German troops by the bombing but only French civilians were present. | Британское командование надеялось на то, что бомбардировка поймает в западню немецкие войска, но в городе оказалось лишь французское гражданское население. |
| The issues of accountability and impunity lie at the heart of incidents such as the bombing of Beit Hanoun. | В центре таких инцидентов, как бомбардировка Бейт Хануна, находятся вопросы об ответственности и безнаказанности. |
| The recent bombing of the Chinese Embassy in Belgrade in which three of their nationals died demonstrated the danger of continuing this bombardment, which can further escalate the conflict through such accidents. | Недавняя бомбардировка китайского посольства в Белграде, в которой погибло трое их граждан, демонстрирует опасность продолжения этой бомбардировки, которая такими инцидентами может привести к дальнейшей эскалации конфликта. |
| That bombing has been going on for over three weeks now, but there is still no sign that the NATO allies are succeeding in bending Milosevic to their will. | Эта бомбардировка длится уже более трех недель, но до сих пор нет никаких свидетельств тому, что союзники по НАТО преуспели в деле подчинения Милошевича своей воле. |
| NATO leaders had expected that a brief bombing campaign would lead to Serb forces withdrawing from Kosovo, hence ending the humanitarian crisis; but Milošević may have gambled that his government and armed forces could withstand a few days of bombing without serious harm. | Лидеры НАТО ожидали, что короткая бомбардировка приведет к выводу сербских сил из Косово, что положит конец гуманитарному кризису; но Милошевич предполагал, что его правительство и вооруженные силы могут выдержать несколько дней бомбардировок без серьезного вреда для страны. |
| You approached bombing the mosque with military precision. | Ты организовал взрыв в мечети с военной точностью. |
| Yesterday's bombing comes amidst warnings of attempts to commit large-scale acts of terrorism. | Вчерашний взрыв бомбы произошел на фоне предупреждений о том, что предпринимаются попытки совершить крупные акты терроризма. |
| The bombing of a school bus, which claimed two civilian lives and injured schoolchildren, was a cowardly act of terrorism, and we condemn it. | Взрыв школьного автобуса, в результате которого погибли двое гражданских лиц и были ранены школьники, был трусливым актом терроризма, и мы его осуждаем. |
| Attention turns back to the Middle East and the Lockerbie Bombing in 1988. | Внимание переключается на Ближний Восток и на взрыв самолёта над Локерби в 1988 году. |
| Not least the bombing Henry was in just a few months ago. | К тому же, взрыв бомбы, в эпицентре которого оказался Генри, был всего пару месяцев назад. |
| We have no reason to believe she had any foreknowledge of the bombing, but we're looking into it. | У нас нет оснований полагать, что она могла предвидеть теракт, но мы изучаем это. |
| There's been another bombing, Major. | Майор, произошел новый теракт. |
| I just had a conversation with the Bureau forensic unit working the Taelon embassy bombing. | Я только что говорил со следственным отделом ФБР, расследующим теракт в посольстве. |
| For a bombing they said I did? | За теракт, который якобы я совершила? |
| The Oklahoma City bombing was simple technology, horribly used. | Теракт в Оклахома-Сити был простой техникой, использованной ужасным способом. |
| And they wanted to know if it had anything to do with the bombing and the aftermath. | Он хотели знать были ли какие-либо последствия после бомбежки и случившегося. |
| Solomon: The rhetoric of democracy is part of the process of convincing people that even though unpleasant things must be done sometimes in its name, like bombing other countries, democracy is really what it's about. | Демократическая риторика - часть процесса убеждения народа, что во имя этого надо идти даже на неприятные вещи, такие как бомбежки других стран, ведь речь идет о демократии. |
| A sweeping restoration of the buildings and interiors, badly damaged by bombing and gunfire during the Siege, began immediately after the war. | Бомбежки и артобстрелы причинили зданию значительные повреждения. В первый послевоенный год началась масштабная реставрация пострадавших в блокаду залов. |
| My family, friends... perished in the bombing. | Моя семья, друзья... погибли во время бомбежки. |
| Mom died in the bombing. | Маму убило во время бомбежки. |
| Therefore, we condemn the bombing in Qana of the United Nations shelter intended to protect the civilian population of Lebanon. | Поэтому мы осуждаем обстрел убежища Организации Объединенных Наций в Кане, призванного обеспечить защиту гражданского населения Ливана. |
| The bombing of the United Nations compound at Qana was a premeditated act. | Обстрел комплекса Организации Объединенных Наций в Кане был преднамеренным. |
| Bombing by the Taliban authorities of Taloqan on 20 May resulted in the death of a humanitarian aid worker and six of his seven children. | Обстрел подразделениями движения «Талибан» Талукана 20 мая привел к гибели занимавшегося оказанием гуманитарной помощи работника и шестерых из семерых его детей. |
| Peace is not served by looking the other way after the bombing of the historical sites in the city of Tyre, which are a common heritage of humankind. | Нельзя содействовать миру, отводя глаза в ответ на обстрел исторических памятников в городе Тире, которые являются общим достоянием человечества. |
| At 1300 hours on the same date, flying of military aircraft, gunship helicopter bombing and artillery strafing on Jabal Balat, between the villages of Marwahin and Ramiyah, were recorded. | В тот же день в 13 ч. 00 м. были зафиксированы пролет военного самолета, обстрел из боевого вертолета и артиллерийский обстрел района Джабаль Балат, находящегося между деревнями Марвахин и Рамия. |
| The United States began bombing Afghanistan just four weeks after 9/11. | Америка начала бомбить Афганистан всего через 4 недели после 11 сентября. |
| Although Russian President Dmitry Medvedev ordered a stop to military operations in Georgia, Russia continued bombing several times and to move its forces deeper into Georgia. | Хотя российский президент Дмитрий Медведев приказал остановить военные операции в Грузии, Россия продолжала не раз бомбить и продвигать свои силы вглубь Грузии. |
| The woman can't handle a diaper change, but bombing a village? | Женщина не может поменять памперс, ну, а бомбить деревню? |
| When they found that he was stone deaf to their threats, NATO was forced to raise the ante again, by actually bombing military targets in Yugoslavia. | Когда же они поняли, что Милошевич абсолютно глух к их угрозам, НАТО было вынуждено вновь поднять ставки, начав действительно бомбить военные объекты в Югославии. |
| The regime's desire to get al-Ahmar out of the picture became clear during the last round of fighting aginst the Houthis in 2009-2010, when Saudi Arabia began bombing the rebels. | Желание режима убрать аль-Ахмара с дороги стало очевидным во время последней стадии боевых действий против Хутхи в 2009-2010 гг., когда Саудовская Аравия начала бомбить повстанцев. |
| Despite the considerable number and equipment of air defense forces, to prevent the aiming bombing, it was not possible. | Несмотря на значительную численность и оснащенность сил ПВО, предотвратить прицельное бомбометание не удалось. |
| May be the last bombing flight I have, sir. | Возможно это мое последнее бомбометание, сэр. |
| The absence of antiaircraft guns allowed German aircraft to conduct sighting bombing from a low altitude. | Отсутствие зенитных пулемётов позволяло немецким самолётам вести прицельное бомбометание с малых высот. |
| High: Saturation bombing or existence of large scale abandoned ammunitions or large depots exploded, multi casualties, multi months clearance time or multi injuries for EOD personnel. | Высокий уровень: Бомбометание со сплошным поражением или существование крупных количеств оставленных боеприпасов или крупных взорвавшихся складов, многочисленные потери, многомесячная расчистка или множественные поражения персонала по обезвреживанию боеприпасов. |
| The antiaircraft batteries rendered counteraction, so bombing was less precise. | Зенитные батареи оказывали активное сопротивление и бомбометание было менее точным. |
| Many were called up only after the Passover bombing in Netanya. | Многих призвали на службу лишь после взрыва бомбы во время Пасхи в Нетании 27 марта. |
| According to Ed Moloney, the bombing had been considered a disaster for the IRA. | Согласно Эду Молони, взрыв бомбы стал ударом по репутации ИРА. |
| The Ministers discussed violence and international terrorism and affirmed their condemnation of the terrorist bombing that took place at Khobar in Saudi Arabia on 25 June 1996. | Министры обсудили проблемы насилия и международного терроризма и высказались с осуждением взрыва террористами бомбы в Хобаре, Саудовская Аравия, 25 июня 1996 года. |
| Seven hours after the foiled bombing, officials finally reopened the Santa Monica Civic Auditorium. | Спустя 7 часов после деактивирования бомбы чиновники, вновь открыли зал в Санта Монике. |
| Incendiary explosive devices and car bombs had a significant impact on security and stability in many parts of the country. On 27 December, a former minister, Mohamad Chatah, was assassinated in a car bombing that also killed five other people. | Во многих районах страны в результате взрывов зажигательных взрывных устройств и начиненных взрывчаткой автомобилей значительно ухудшилась обстановка в области безопасности и резко усилилась нестабильность. 27 декабря от взрыва бомбы, заложенной в автомобиле, погибли бывший министр Мухаммед Шаттах и пятеро других лиц. |
| Everything that you are now seeing happened in Germany after the heavy bombing in the last war. | Все, что вы сейчас видите, случилось в Германии после массированых бомбежек во время последней войны. |
| Following the renovation, the penal-correctional institution in Istok was destroyed in the 1999 bombing. | После переоборудования пенитерциарно-исправительное учреждение в Истоке было разрушено в ходе бомбежек 1999 года. |
| No casualties were reported as a result of the bombing, which did not target SPLA positions. | Сообщений о пострадавших от этих бомбежек, целями которых не были позиции НОАС, не имеется. |
| I had been in Finnish cities during bombing attacks, and Madrid was swept almost daily by artillery fire, but China was in a class by itself. | Я была в финских городах во время бомбежек... а Мадрид почти весь день был охвачен артиллерийским огнем... но Китай бы не похож ни на что. |
| Despite limited early success, particularly against Nagoya, LeMay was determined to use such bombing tactics against the vulnerable Japanese cities. | Несмотря на ограниченный первоначальный успех бомбежек, особенно против Нагои, ЛеМей продолжил использование этой тактики против японских городов. |
| Well, if you'd enlightened me about the bombing, I would have told you I had men watching the aerie. | Если бы ты просветила меня о бомбежке, я бы сказал тебе, что мои люди приглядывают за гнездом. |
| An envelope was delivered to the school, and it was full of clippings about the bombing in New York City. | Конверт был доставлен в школу, и он был полон вырезок о бомбежке в Нью Йорке. |
| about the bombing in New York City. | о бомбежке в Нью Йорке. |
| Of course, the troops may be made invulnerable to bombing by being billeted among the civilian population, but armored vehicles and artillery cannot be hidden in apartment houses. | Конечно, войска можно сделать неуязвимыми к бомбежке, рассредоточив их среди гражданского населения, но бронированную технику и артиллерию невозможно спрятать в многоквартирных домах. |
| He was involved in a bombing that killed two people. | Он участвовал в бомбежке, при которой погибло 2 человека. |
| The Americans are bombing the wrong place. | Думаю, американцы бомбят не там. |
| Do hurry home, darling, they started bombing London, which is horrid. | Возвращайся домой, милый, они уже бомбят Лондон, и это ужасно. |
| Sir, what use is Euclid when the Germans are bombing everything in sight? | Сэр, какой толк в Евклидовой геометрии, когда немцы бомбят все вокруг?. |
| "They're bombing us!" | "Бомбят, бомбят!" |
| I think they're bombing the hospital. | Кажется, бомбят ваш госпиталь. |
| CANF was the main source of financing for the bombing of hotels and other tourist sites in Havana in 1997. | НФАК обеспечил основное финансирование действий по установке бомб в отелях и других туристических объектах в Гаване в 1997 году. |
| And over the course of 22 bombing missions, the Allies dropped 85,000 bombs on this 757 acre chemical plant, using the Norden bombsight. | И в течении 22 бомбардировок союзники сбросили 85000 бомб на этот химический завод площадью 757 акров, используя бомбовый прицел Норден. |
| During that period, more than 400,000 bombing missions were launched, dropping more than 2 million tons of bombs on our small, poor country. | За этот период произошло более 400000 бомбардировок, в ходе которых на нашу небольшую, бедную страну было сброшено более 2 миллионов тонн бомб. |
| Bombing incidents still frequently occur. | В стране по-прежнему часто гремят взрывы бомб. |
| Noting also the complaints made constantly by the inhabitants of Vieques Island regarding the continued bombing and the use of open burning for clean-up, which exacerbate the existing health problems and pollution and endanger civilian lives, | отмечая также постоянно высказываемое населением острова Вьекес осуждение продолжающегося подрыва бомб и использования открытого огня в качестве методов очистки территории, которые обостряют уже существующие проблемы для здоровья людей и проблемы загрязнения местности и подвергают опасности жизнь населения, |
| And it only stood for one month before an unsanctioned American bombing turned it to ash. | Она простояла всего месяц, и несанкционированная американская бомбёжка превратила её в руины. |
| On August 28, the fifth, and final, bombing raid of the 1941 navigation season took place. | 28 августа произошла пятая и последняя в навигацию 1941 года бомбёжка канала. |
| We're bombing the storage depots at Daiquiri at 1800 hours. | У нас начинается бомбёжка на 1800 часов. |
| Examination of the second aiming point, "Northern Caen", failed to reveal a 90 percent zone but it was noted that the obstructive effect of bombing a suburb was significant and had caused substantial delays to vehicles of both sides, by cratering and blocking roads. | При изучении второго района бомбардировки, названного «Северный Кан», 90-процентную зону определить не удалось, однако было отмечено, что бомбёжка этого района привела к значительной задержке в продвижении как союзнического, так и немецкого военного транспорта: дороги были перекрыты воронками и завалами. |
| bombing in Sukhumi. According to the latest information no one was hurt. | произошло бомбёжка нового микрорайона Сухуми несколько снарядов взорвались в районе центрального рынка по предварительным данным жертв нет на данный момент... |
| carrying out, attempting, or participating in a terrorist bombing; | бомбовый терроризм, покушение на него или участие в нем; |
| Responsibility for this is to be attributed to the forces that carried out the bombing attacks. | Именно в результате этого возникла опасность серьезного загрязнения окружающей среды района, и ответственность за это целиком лежит на тех, кто нанес этот бомбовый удар. |
| And over the course of 22 bombing missions, the Allies dropped 85,000 bombs on this 757 acre chemical plant, using the Norden bombsight. | И в течении 22 бомбардировок союзники сбросили 85000 бомб на этот химический завод площадью 757 акров, используя бомбовый прицел Норден. |
| The SPLA and the commissioner reported that the bombing was carried out by an Antonov aircraft, which dropped nine bombs that resulted in the death of one child and seven SPLA soldiers. | НОАС и комиссар сообщили, что бомбовый удар был нанесен самолетом модели «Антонов», с которого было сброшено девять бомб, в результате чего погиб один ребенок и семь военнослужащих НОАС. |
| When he leaves the Quick-E-Mart, we start the saturation bombing. | Мы начнем бомбовый удар со сплошным поражением. |
| The most notorious and horrific incident was the bombing of a Cubana airlines jet in mid-air on 6 October 1976, killing 73 passengers. | Наиболее известным и чудовищным случаем был подрыв в воздухе кубинского пассажирского самолета 6 октября 1976 года, в результате которого погибло 73 человека. |
| Where D.O.D will labelled you as rough extremist, and hang the Kremlin bombing on you and your team. | Где Министерство Обороны обозначит тебя опасным экстремистом, и переложит подрыв Кремля на тебя и твою команду. |
| The bombing of a United Nations vehicle in Pristina on 19 February 2007, alleged to have been carried out by the "renewed Kosovo Liberation Army (KLA)", was condemned by all political forces in Kosovo, as well as the Kosovo Protection Corps Headquarters. | Все политические силы в Косово, а также штаб Корпуса защиты Косово осудили подрыв автотранспортного средства Организации Объединенных Наций в Приштине 19 февраля 2007 года, который якобы был совершен «возрожденной Армией освобождения Косово (ОАК)». |
| I think he carried out the Sanderson bombing. | Я думаю он заказал подрыв Сандерсона. |
| Kuwait proposes to collect information on the location, distribution patterns and levels of residual explosives and explosive-related contamination in the sites in Kuwait where there was open burning or detonation of unexploded ordnance or saturation bombing. | Кувейт предлагает произвести сбор информации о местах, схемах распределения и уровнях остаточного загрязнения взрывчатыми веществами и связанного с ними загрязнения в тех районах Кувейта, где происходили открытое сжигание или подрыв неразорвавшихся боеприпасов или массированные бомбардировки. |
| Cold Lake Air Weapons Range (CLAWR), north of the base, is the only tactical bombing range in western Canada. | Полигон для испытания авиационного вооружения Колд-Лейк (CLAWR), севернее базы, - единственный тактический бомбардировочный полигон в западной Канаде. |
| The thirteen million hectare (130,000 square km) range includes ultra-low-level flying training to 100 feet above ground level, supersonic flight areas, and an inert conventional and precision guided (laser) munitions bombing range. | Занимая тринадцать миллионов гектар полигон включает в себя полигон для обучения полётам на сверхнизкой (до 30 метров над уровнем земли) высоте, зону для сверхзвуковых полётов и бомбардировочный полигон для обычного и высокоточного оружия. |
| You are going to report a bombing score that will make history around here. | Твой бомбардировочный счет попадет в историю учебки. |