| The bombing lasted from 12:31 am to 02:08 am. | Бомбардировка длилась с 00:31 до 02:08. |
| It had been intended to catch German troops by the bombing but only French civilians were present. | Британское командование надеялось на то, что бомбардировка поймает в западню немецкие войска, но в городе оказалось лишь французское гражданское население. |
| Furthermore the destruction of petrochemical installations and the bombing of warehouses storing products of the chemical industry raise serious concerns for health. | Кроме того, разрушение нефтехимических установок и бомбардировка складов продукции химической промышленности вызвали серьезную обеспокоенность в отношении состояиния здоровья населения. |
| Love bombing - or the offer of instant companionship - is a deceptive ploy accounting for many successful recruitment drives. | Любовная бомбардировка - или предложение мгновенного общения - это обманчивая уловка для многих успешных наборов сторонников. |
| The twin campaigns-the USAAF by day, the RAF by night-built up into massive bombing of German industrial areas, notably the Ruhr, followed by attacks directly on cities such as Hamburg, Kassel, Pforzheim, Mainz and the often-criticized bombing of Dresden. | Масштабным круглосуточным бомбардировкам - ВВС США днём, Великобритании ночью - подверглись многие промышленные районы Германии, главным образом Рур, за которыми последовали атаки непосредственно по городам, таким как Кассель, Пфорцгейм, Майнц и часто критикуемая бомбардировка Дрездена. |
| The bombing, my daughter... all of it brings us here. | Взрыв, моя дочь... все это привело нас сюда. |
| Is it a bombing or a shooting or what? | Взрыв, стрельба, или что? |
| I think whoever framed me for the Cytron bombing was angry at Huck for saving me, so they framed him for shooting the president. | ! Думаю, кто бы ни повесил на меня взрыв Сайтрон, он был в бешенстве, что Хак меня спас, и они решили повесить на него покушение на Президента. |
| Second attack, car bombing. | Вторая атака, взрыв машины. |
| There's no telling where the next bombing's going to happen. | Никаких предупреждений о том, где будет взрыв. |
| April 3 - 2017 Saint Petersburg Metro bombing. | З апреля 2017 - Теракт в Санкт-Петербургском метрополитене. |
| 1995 April 19: Oklahoma City bombing. | 19 апреля Теракт в Оклахома-Сити. |
| There's been another bombing, Major. | Майор, произошел новый теракт. |
| There was a bombing, you can't pass. | Был теракт, проход закрыт. |
| Federal police have since attributed that bombing... | Как вы помните, последний теракт произошёл 6 недель назад. |
| Helsinki Watch's report stated that the Azerbaijani shelling and bombing were reckless and indiscriminate, and aimed at terrorizing and forcing out Armenian civilians. | В докладе «Helsinki Watch» отмечается, что «азербайджанские обстрелы и бомбежки были необоснованными и беспорядочными, и преследовали цель запугивания и вытеснения армянского населения. |
| After the bombing, I splintered back to 2017 by accident. | После бомбежки я случайно расщепился в 2017-й. |
| A sweeping restoration of the buildings and interiors, badly damaged by bombing and gunfire during the Siege, began immediately after the war. | Бомбежки и артобстрелы причинили зданию значительные повреждения. В первый послевоенный год началась масштабная реставрация пострадавших в блокаду залов. |
| It makes bombing other people ultimately seem like an act of kindness, of altruism. | В результате бомбежки других народов начинают казаться актами доброты и альтруизма. |
| Four citizens died in the bombing, including three employees of the South Oil Company, and 27 were wounded, including 10 company employees. | В результате бомбежки погибли четыре жителя, в том числе трое служащих «Саут ойл компани», и еще 27 человек получили ранения, в том числе 10 служащих компании. |
| The bombing has been so powerful that innocent civilians have been blown to pieces due to the force of the explosions. | Обстрел был настолько интенсивным, что в результате мощных взрывов ни в чем не повинных гражданских лиц разрывало на куски. |
| Bombing by the Taliban authorities of Taloqan on 20 May resulted in the death of a humanitarian aid worker and six of his seven children. | Обстрел подразделениями движения «Талибан» Талукана 20 мая привел к гибели занимавшегося оказанием гуманитарной помощи работника и шестерых из семерых его детей. |
| Peace is not served by looking the other way after the bombing of the historical sites in the city of Tyre, which are a common heritage of humankind. | Нельзя содействовать миру, отводя глаза в ответ на обстрел исторических памятников в городе Тире, которые являются общим достоянием человечества. |
| On the question of indiscriminate attacks by the federal armed forces, he said that the President had issued a special instruction forbidding the aerial or artillery bombardment of civilian installations or settlements; indiscriminate bombing or shelling was considered a criminal offence. | На вопрос о нанесении неизбирательных ударов федеральными вооруженными силами он отвечает, что Президент издал специальное распоряжение, запрещающее воздушную или артиллерийскую бомбардировку гражданских объектов или поселений; беспорядочная бомбардировка или обстрел считаются уголовным правонарушением. |
| Bombing of positions of the Lebanese resistance in the Bekaa valley and the suburbs of Beirut; | Артиллерийский обстрел позиций ливанских сил обороны в долине Бекаа и в пригородах Бейрута. |
| They broke away after Clark started bombing civilian targets. | Они откололись после того, как Кларк начал бомбить гражданские объекты. |
| 1956 - Suez Crisis: The United Kingdom and France begin bombing Egypt to force the reopening of the Suez Canal. | 1956 - Суэцкий кризис: Великобритания и Франция начали бомбить Египет с целью заставить его открыть Суэцкий канал. |
| It's like bombing a library. | Это как бомбить библиотеку. |
| He turned back toward the base and crossed the path of two MiGs bombing it. | После этого он вернулся к авиабазе и попытался помешать двум МиГам бомбить её, пересекая их курс. |
| The regime's desire to get al-Ahmar out of the picture became clear during the last round of fighting aginst the Houthis in 2009-2010, when Saudi Arabia began bombing the rebels. | Желание режима убрать аль-Ахмара с дороги стало очевидным во время последней стадии боевых действий против Хутхи в 2009-2010 гг., когда Саудовская Аравия начала бомбить повстанцев. |
| Despite the considerable number and equipment of air defense forces, to prevent the aiming bombing, it was not possible. | Несмотря на значительную численность и оснащенность сил ПВО, предотвратить прицельное бомбометание не удалось. |
| May be the last bombing flight I have, sir. | Возможно это мое последнее бомбометание, сэр. |
| The absence of antiaircraft guns allowed German aircraft to conduct sighting bombing from a low altitude. | Отсутствие зенитных пулемётов позволяло немецким самолётам вести прицельное бомбометание с малых высот. |
| High: Saturation bombing or existence of large scale abandoned ammunitions or large depots exploded, multi casualties, multi months clearance time or multi injuries for EOD personnel. | Высокий уровень: Бомбометание со сплошным поражением или существование крупных количеств оставленных боеприпасов или крупных взорвавшихся складов, многочисленные потери, многомесячная расчистка или множественные поражения персонала по обезвреживанию боеприпасов. |
| The antiaircraft batteries rendered counteraction, so bombing was less precise. | Зенитные батареи оказывали активное сопротивление и бомбометание было менее точным. |
| After the bombing of Hiroshima... the United States issued an ultimatum... calling on Japan to surrender... and threatening to drop a second atomic bomb if it did not. | После сброса бомбы на Хиросиму, США выдвинули ультиматум, призывающий к капитуляции Японии, с угрозой сброса второй бомбы в случае неповиновения... |
| This is all the more important in the light of deliberate attempts to destabilize Lebanon, most notably in the terrorist bombing in Beirut that killed General Hassan and others on 19 October, which I strongly condemned. | Это представляется тем более важным в свете преднамеренных попыток дестабилизации Ливана, наиболее вопиющей из которых является устроенный террористами 19 октября взрыв бомбы в Бейруте, в результате которого был убит генерал Хасан и другие лица и который я решительно осуждаю. |
| On 19 December, three Kosovo Albanians suspected of involvement in the bombing of the Nis Express bus in February 2001 were released from custody on orders of the Supreme Court. | 19 декабря три косовских албанца, подозреваемых в причастности к взрыву бомбы на следовавшем экспрессом автобусе «Нис» в феврале 2001 года, были освобождены из-под стражи по приказу Верховного суда. |
| The bombing of the United Nations office in Baghdad last August was a tragic reminder of the risks that staff members take in the name of peace and justice. | Взрыв бомбы в отделении Организации Объединенных Наций в Багдаде в августе прошлого года стал трагическим напоминанием об угрозах, которым подвергаются сотрудники во имя торжества мира и справедливости. |
| The Ministers discussed violence and international terrorism and affirmed their condemnation of the terrorist bombing that took place at Khobar in Saudi Arabia on 25 June 1996. | Министры обсудили проблемы насилия и международного терроризма и высказались с осуждением взрыва террористами бомбы в Хобаре, Саудовская Аравия, 25 июня 1996 года. |
| MoF asserts that the work was required to repair damage caused by vibrations from bombing. | МФ утверждает, что эта работа потребовалась для ликвидации повреждений, причиненных вибрацией стен в результате бомбежек. |
| All of the buildings were totally destroyed by Allied Coalition Forces bombing. | Все здания были полностью разрушены в результате бомбежек вооруженных сил коалиции союзников. |
| The perennial economic problems of the FRY, exacerbated by the effects of the United Nations sanctions and the consequences of the 1999 bombing, were drastically reflected also on the functioning of the institutions for the execution of criminal sanctions. | Постоянные экономические проблемы СРЮ, усугубленные воздействием санкций Организации Объединенных Наций и последствиями бомбежек 1999 года, также существенно сказались на функционировании учреждений по исполнению уголовных санкций. |
| In bombing civilian targets in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, NATO planes have used depleted uranium ammunition. | Во время бомбежек гражданских целей на территории Союзной Республики Югославии самолеты НАТО применяют боеприпасы, изготовленные с использованием обедненного урана. |
| Bombing and shelling beyond Tskhinval also destroyed schools in the villages of Khetagurovo, Dmenis, Sarabuk, Tbet, Zar and Rustav in Tskhinval district; Didmukh, Ubiat, Mugut, Arknet, Bekmar and Velit in Znaur district; and Leninogor in Leninogor district. | В результате бомбежек и обстрелов, помимо г. Цхинвала, разрушены также школы в селах Хетагурово, Дменис, Сарабук, Тбет, Зар, Рустав Цхинвальского района, Дидмуха, Убиат, Мугут, Аркнет, Бекмар, Велит Знаурского района и Лениногор Ленирогорского района. |
| He talks about bombing his school. | Он говорит о бомбежке его школы. |
| Bring the report about the killed and wounded during yesterday's bombing. | Принесите рейхсфюреру сводку убитых и раненых при вчерашней бомбежке. |
| Well, if you'd enlightened me about the bombing, I would have told you I had men watching the aerie. | Если бы ты просветила меня о бомбежке, я бы сказал тебе, что мои люди приглядывают за гнездом. |
| about the bombing in New York City. | о бомбежке в Нью Йорке. |
| She was badly damaged by Allied bombing in 1944, but was later raised and scrapped by 1949. | Корабль был сильно поврежден при бомбежке авиацией союзников в 1944 году, а позже был поднят и разделан на металл к 1949 году. |
| But Stalin's expanding west now, the Russians are bombing civilians. | Но Сталин идет на запад, и русские бомбят мирных граждан. |
| They are bombing my city! | Они бомбят мой город! |
| It's hard to figure out: Our allies bombing Nantes. | Почему наши союзники бомбят Нант? |
| The Americans are bombing Vietnamese towns and villages, breaking into households, killing women and children. | Американские войска бомбят мирные вьетнамские города и деревни, врываются в дома, убивают население. |
| Are they still bombing... | А они бомбят Турин? |
| But that danger becomes far more acute in a combat zone, where nuclear materials and weapons are at risk of theft, and reactors can become bombing targets. | Однако эта опасность становится гораздо более острой в зонах боевых действий, где ядерные материалы и оружие подвергаются риску кражи, а реакторы могут стать мишенью для бомб и ракет. |
| On 20 November, 17 people died and one person was injured following a bombing incident in Akuem, Bahr al-Ghazal. | Сообщалось, что девять бомб упали в восточном направлении от места сброса продовольствия, а шесть - к западу от деревни. |
| He was responsible for the bombing campaign against Havana hotels in 1997 that killed an Italian tourist and injured 12 Cubans. | Он несет ответственность за кампанию по взрыву бомб в гаванских отелях в 1997 году, в результате которой был убит один итальянский турист и было ранено 12 кубинцев. |
| AI stated that during the conflict in Georgia that broke out in August 2008, there were incidents of indiscriminate bombing by Russian forces, including with the use of cluster bombs, in areas where civilians were also present. | МА заявила, что в ходе конфликта в Грузии, который разразился в августе 2008 года, имели место случаи осуществлявшейся российскими силами неизбирательной бомбардировки - в том числе с применением кассетных бомб - в районах, где присутствовали также гражданские лица. |
| Secondary effects described by villagers included respiratory problems immediately following the bombing and illness resulting from villagers using the metal bomb fragments to construct eating utensils. | Вторичными последствиями бомбардировки, по словам жителей деревни, были нарушение дыхания сразу же после взрывов бомб и проблемы со здоровьем, вызванные тем, что жители деревни использовали куски металла из разорвавшихся бомб для изготовления кухонной утвари. |
| And it only stood for one month before an unsanctioned American bombing turned it to ash. | Она простояла всего месяц, и несанкционированная американская бомбёжка превратила её в руины. |
| On August 28, the fifth, and final, bombing raid of the 1941 navigation season took place. | 28 августа произошла пятая и последняя в навигацию 1941 года бомбёжка канала. |
| We're bombing the storage depots at Daiquiri at 1800 hours. | У нас начинается бомбёжка на 1800 часов. |
| Examination of the second aiming point, "Northern Caen", failed to reveal a 90 percent zone but it was noted that the obstructive effect of bombing a suburb was significant and had caused substantial delays to vehicles of both sides, by cratering and blocking roads. | При изучении второго района бомбардировки, названного «Северный Кан», 90-процентную зону определить не удалось, однако было отмечено, что бомбёжка этого района привела к значительной задержке в продвижении как союзнического, так и немецкого военного транспорта: дороги были перекрыты воронками и завалами. |
| bombing in Sukhumi. According to the latest information no one was hurt. | произошло бомбёжка нового микрорайона Сухуми несколько снарядов взорвались в районе центрального рынка по предварительным данным жертв нет на данный момент... |
| The inhabitants of Vieques and all of Puerto Rico had celebrated on 1 May 2003 the closing of the United States Navy bombing range. | У жителей Вьекеса и всего Пуэрто-Рико 1 мая 2003 года был праздник: на острове Вьекес закрылся бомбовый полигон ВМС Соединенных Штатов. |
| The Convention provides that a State on whose territory a person suspected of a terrorist bombing crime is found must either prosecute the suspect or extradite him to another State willing to prosecute). | Конвенция предусматривает, что государство, на территории которого обнаружено лицо, подозреваемое в совершении такого преступления, как бомбовый терроризм, должно либо преследовать подозреваемого в судебном порядке, либо выдать его другому государству, желающему осуществить уголовное преследование). |
| Responsibility for this is to be attributed to the forces that carried out the bombing attacks. | Именно в результате этого возникла опасность серьезного загрязнения окружающей среды района, и ответственность за это целиком лежит на тех, кто нанес этот бомбовый удар. |
| When he leaves the Quick-E-Mart, we start the saturation bombing. | Мы начнем бомбовый удар со сплошным поражением. |
| In any exchange of hostilities, the United States would have been capable of bombing the Soviet Union, whereas the Soviet Union would have more difficulty carrying out the reverse mission. | При любом конфликте США легко смогли бы нанести бомбовый удар по СССР, тогда как СССР с трудом смог бы ответить на это. |
| High school bombing in Boise, right? | Подрыв школы в Бойсе, да? |
| As bombing an airliner is a federal crime, the Federal Bureau of Investigation became involved, designating it UNABOM for University and Airline Bomber. | Поскольку подрыв авиалайнера является в Соединенных Штатах федеральным преступлением, после этого инцидента к расследованию подключилось ФБР, сотрудники которого и ввели кодовое название UNABOM (University and airline bomber). |
| Where D.O.D will labelled you as rough extremist, and hang the Kremlin bombing on you and your team. | Где Министерство Обороны обозначит тебя опасным экстремистом, и переложит подрыв Кремля на тебя и твою команду. |
| Such incidents include the bombing of buildings, trains carrying fuel, vehicles carrying diesel oil and explosions targeting the police, members of the media and fuel pipelines. | К числу таких инцидентов относится подрыв зданий, составов с горючим, транспортных средств с дизельным топливом, а также организация взрывов, нацеленных против полиции, сотрудников средств массовой информации и трубопроводов. |
| They assessed the car bombing in Pristina, on the eve of the Mission's arrival, as sending the wrong message about the security situation, which, they noted, had in fact been improving. | По их мнению, подрыв начиненного взрывчаткой автомобиля, имевший место в Приштине накануне прибытия Миссии, породил ложное представление о положении в плане безопасности, которое, как они отметили, фактически улучшилось. |
| Cold Lake Air Weapons Range (CLAWR), north of the base, is the only tactical bombing range in western Canada. | Полигон для испытания авиационного вооружения Колд-Лейк (CLAWR), севернее базы, - единственный тактический бомбардировочный полигон в западной Канаде. |
| The thirteen million hectare (130,000 square km) range includes ultra-low-level flying training to 100 feet above ground level, supersonic flight areas, and an inert conventional and precision guided (laser) munitions bombing range. | Занимая тринадцать миллионов гектар полигон включает в себя полигон для обучения полётам на сверхнизкой (до 30 метров над уровнем земли) высоте, зону для сверхзвуковых полётов и бомбардировочный полигон для обычного и высокоточного оружия. |
| You are going to report a bombing score that will make history around here. | Твой бомбардировочный счет попадет в историю учебки. |