| So bombing Buenos Aires in that context would have been unnecessary and therefore could not possibly qualify as proportionate. | Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной. |
| The Special Rapporteur notes that the aerial bombing of a school at Kaouda in the Nuba Mountains, on 8 February 2000, which killed a number of children, constituted yet another tragic reminder of the necessity to link human rights concerns with the efforts for peace. | Специальный докладчик отмечает, что бомбардировка с воздуха каудской школы в горах Нуба 8 февраля 2000 года, в результате которой погибло несколько детей, служит еще одним трагическим напоминанием о необходимости увязывания мероприятий по защите прав человека с усилиями по поддержанию мира. |
| A 1999 public opinion survey of more than 1200 university students in Beijing revealed that fully 75% of well-educated respondents agreed with the statement that, "The [Belgrade] embassy bombing was a deliberate act of the US Government." | Опрос общественного мнения, проведенный в 1999 году среди более чем 1200 студентов университета в Пекине, выявил, что целых 75% хорошо образованных респондентов согласны с утверждением о том, что «Бомбардировка посольства в Белграде была умышленным действием со стороны правительства США». |
| On August 16, in the midst of the fight around Taegu, conducted one large carpet bombing operation northwest of Waegwan, where up to 40,000 North Korean troops were believed to be massing. | 16 августа в разгар битвы за Тэгу была проведена массированная ковровая бомбардировка местности к северо-западу от Вэгвана, где по расчётам скопилась 40-тыс. группировка северокорейских войск. |
| Bombing by an Antonov aircraft; | Бомбардировка с самолета «Антонов». |
| Saul (Mandy Patinkin) is absolved when Krupin (Mark Ivanir) admits that the Russians orchestrated the bombing of General Youssef's plane. | Сол (Мэнди Патинкин) освобождён, когда Крупин (Марк Иванир) признаёт, что русские организовали взрыв самолёта генерала Юссефа. |
| According to Ed Moloney, the bombing had been considered a disaster for the IRA. | Согласно Эду Молони, взрыв бомбы стал ударом по репутации ИРА. |
| The recent terrorist attack against Chinese construction workers, the explosion at the Moscow subway station, the hostage-taking event in Beslan and the bombing in Jakarta all demonstrate that we still have a long way to go in our fight against terrorism. | Недавно совершенное террористическое нападение на китайских строительных рабочих, взрыв на станции Московского метро, взятие заложников в Беслане и взрыв бомбы в Джакарте - все это свидетельствует о том, что нам предстоит пройти еще долгий путь к победе в нашей борьбе против терроризма. |
| Bombing of pillar-box, Talbot Lodge. | Взрыв почтового ящика у Тальбот Лодж. |
| Bombing was on Wednesday? | Взрыв был в среду? |
| A train bombing in Hamburg and an industrial explosion in Tunisia. | теракт в поезде в Гамбурге, потом ещё взрыв на заводе в Тунисе. |
| There was a bombing, you can't pass. | Был теракт, проход закрыт. |
| For a bombing they said I did? | За теракт, который якобы я совершила? |
| Had that bombing been successful, it would have crippled its oil production of one of the world's major oil exporters and shut down most of the water supply of the nation. | Если бы мощность взрыва была большей, теракт бы сильно повредил нефтедобывающую индустрию страны, а также заставил бы отключить воду в почти всех городах. |
| Federal police have since attributed that bombing... | Как вы помните, последний теракт произошёл 6 недель назад. |
| Our latest poll says that in the wake of the bombing... | Наш последний опрос показывает, что в результате бомбежки... |
| After the bombing the Janjaweed and Government soldiers moved in and looted the village, including bedding, clothes and livestock. | После бомбежки бойцы «джанджавид» и солдаты правительственных войск вошли в деревню и подвергли ее разграблению, унося постельное белье, одежду и уводя скот. |
| Seyss-Inquart was fleeing the advancing Allied forces and had set up his temporary headquarters in the Reformed School in Nijverdal, but had already left town at the time of the bombing. | Зейсс-Инкварт, спасаясь от наступающих войск союзников, создал свою временную штаб-квартиру в реформатской школе в Нейвердале, но уже покинул город во время бомбежки. |
| A sweeping restoration of the buildings and interiors, badly damaged by bombing and gunfire during the Siege, began immediately after the war. | Бомбежки и артобстрелы причинили зданию значительные повреждения. В первый послевоенный год началась масштабная реставрация пострадавших в блокаду залов. |
| Like previous Azerbaijani attacks on Stepanakert, the shelling and bombing throughout the counter-offensive and beyond destroyed or damaged scores of homes and sometimes entire villages. | Как и предыдущие азербайджанские обстрелы Степанакерта, обстрелы и бомбежки во время операции и после нее стали причиной разрушения и повреждения десятки домов, а иногда и целых деревень.» |
| We therefore share the view that the bombing was deliberate. | Поэтому мы разделяем мнение о том, что этот обстрел был преднамеренным. |
| The indiscriminate bombing of a market place in Sarajevo, where nearly 70 innocent people were killed and hundreds wounded, is the latest brutality perpetrated against the Bosnian people. | Неизбирательный обстрел рынка в Сараево, где около 70 невинных людей погибли и сотни получили ранения, является последним актом вандализма, совершенным против боснийского народа. |
| Bombing by the Taliban authorities of Taloqan on 20 May resulted in the death of a humanitarian aid worker and six of his seven children. | Обстрел подразделениями движения «Талибан» Талукана 20 мая привел к гибели занимавшегося оказанием гуманитарной помощи работника и шестерых из семерых его детей. |
| Artillery, commence saturation bombing! | Артиллерия, начинаем обстрел бомбами! |
| and the bombing of the Rwindi station, as well as Park | обстрел станции Рвинди, а также уничтожение фауны и флоры этого |
| You can't just go bombing other countries. | Нельзя просто так бомбить другие страны. |
| You start bombing them, you'll radicalise the lot. | Вы начнёте их бомбить, и они станут радикалами. |
| And then bombing start. | А потом бомбить начало. |
| What if they were really bombing us? | А что если будут бомбить? |
| For years, the Security Council and Member States have warned the Sudanese authorities about the illegality of bombing schools and of the dangers posed by not disarming the militia/Janjaweed. | На протяжении нескольких лет Совет Безопасности и государства-члены предупреждали суданские власти о том, что бомбить школы незаконно, и предостерегали от опасностей, связанных с нежеланием разоружать ополченцев/членов формирований «Джанджавид». |
| Despite the considerable number and equipment of air defense forces, to prevent the aiming bombing, it was not possible. | Несмотря на значительную численность и оснащенность сил ПВО, предотвратить прицельное бомбометание не удалось. |
| May be the last bombing flight I have, sir. | Возможно это мое последнее бомбометание, сэр. |
| The absence of antiaircraft guns allowed German aircraft to conduct sighting bombing from a low altitude. | Отсутствие зенитных пулемётов позволяло немецким самолётам вести прицельное бомбометание с малых высот. |
| High: Saturation bombing or existence of large scale abandoned ammunitions or large depots exploded, multi casualties, multi months clearance time or multi injuries for EOD personnel. | Высокий уровень: Бомбометание со сплошным поражением или существование крупных количеств оставленных боеприпасов или крупных взорвавшихся складов, многочисленные потери, многомесячная расчистка или множественные поражения персонала по обезвреживанию боеприпасов. |
| The antiaircraft batteries rendered counteraction, so bombing was less precise. | Зенитные батареи оказывали активное сопротивление и бомбометание было менее точным. |
| McVeigh approached Fortier and asked him to assist with the bombing project, but he refused. | Маквей попросил у Фортье помощи в подготовке бомбы, но тот отказался. |
| You do not win people over by bombing them, but by helping them. | Сердца людей можно завоевать, не сбрасывая на них бомбы, а помогая им. |
| He also conveyed condolences on the bombing incident in New Delhi, India. | Он также выразил соболезнования в связи со взрывом бомбы в Дели, Индия. |
| Incendiary explosive devices and car bombs had a significant impact on security and stability in many parts of the country. On 27 December, a former minister, Mohamad Chatah, was assassinated in a car bombing that also killed five other people. | Во многих районах страны в результате взрывов зажигательных взрывных устройств и начиненных взрывчаткой автомобилей значительно ухудшилась обстановка в области безопасности и резко усилилась нестабильность. 27 декабря от взрыва бомбы, заложенной в автомобиле, погибли бывший министр Мухаммед Шаттах и пятеро других лиц. |
| He also indicated his belief that in light of the fact that the vehicle allegedly used in the bombing was a right-hand-drive vehicle, further suspicion should be cast on those six suspects. | Он также отметил, что, по его мнению, тот факт, что автомобиль, который, согласно сообщениям, использовался при взрыве бомбы, имел правый руль, должен вызвать дополнительные подозрения в отношении этих шести лиц. |
| Perhaps several thousand Serbian civilians were killed during the NATO bombing. | Возможно, несколько тысяч граждан Сербии погибли во время бомбежек НАТО. |
| The pavement was discovered after World War II bombing, and has been open to the public since 1946. | Здесь также находится римская мостовая, которая была обнаружена после бомбежек Второй мировой войны и была открыта для публики с 1946 года. |
| When we arrived and found no traces of bombing, we understood that we had been deceived. | Когда прибыли в этот район и никаких следов бомбежек не обнаружили, мы поняли, что нас обманули. |
| Women's organizations have protested against nuclear weapons since the bombing of Hiroshima and Nagasaki and have campaigned for the cessation of nuclear testing. | С бомбежек Хиросимы и Нагасаки женские организации протестуют против ядерного оружия и ратуют за прекращение ядерных испытаний. |
| In their search for the final segment of the Key to Time, the Fourth Doctor and Romana arrive on the planet Atrios, which has endured a recent bombing by their neighbouring planet Zeos, with whom they are at war. | В поисках шестого и последнего фрагмента Ключа времени Доктор и Романа прибывают на планету Атриос, недавно пострадавшую от регулярных бомбежек с соседней планеты Зиос. |
| Bring the report about the killed and wounded during yesterday's bombing. | Принесите рейхсфюреру сводку убитых и раненых при вчерашней бомбежке. |
| When his family were killed in a bombing raid, my brother and I adopted him. | Когда его семья погибла при бомбежке, мы с братом усыновили его. |
| An envelope was delivered to the school, and it was full of clippings about the bombing in New York City. | Конверт был доставлен в школу, и он был полон вырезок о бомбежке в Нью Йорке. |
| about the bombing in New York City. | о бомбежке в Нью Йорке. |
| She was badly damaged by Allied bombing in 1944, but was later raised and scrapped by 1949. | Корабль был сильно поврежден при бомбежке авиацией союзников в 1944 году, а позже был поднят и разделан на металл к 1949 году. |
| I think they're bombing the airport. | Я думаю, они бомбят аэропорт. |
| The Americans are bombing the wrong place. | Думаю, американцы бомбят не там. |
| This is exactly why they're bombing the bloc, to pressure us into giving that thing back. | Именно поэтому они и бомбят сектор - заставить нас отдать его. |
| It's a pamphlet on why I'm bombing you. | Эта брошюрка объясняет, почему вас бомбят. |
| Sir, what use is Euclid when the Germans are bombing everything in sight? | Сэр, какой толк в Евклидовой геометрии, когда немцы бомбят все вокруг?. |
| Aleppo city suffered bombardments throughout the period under review, culminating in an ongoing campaign of barrel bombing, which caused hundreds of civilian deaths and injuries, including the loss of limbs. | На протяжении всего отчетного периода город Алеппо страдал от бомбардировок, кульминацией которых стала продолжающаяся кампания по применению бочковых бомб, в результате которой сотни гражданских лиц были убиты и ранены, в том числе стали калеками. |
| Seventeen personnel reportedly died from shelling or bombing, two died from torture and two were executed. | По сообщениям, 17 работников погибли от обстрелов или взрывов бомб, два скончались от пыток и еще два были казнены. |
| The bombing lasted for about two hours, during which time 20 to 35 bombs were dropped around the outskirts of the village. | Бомбардировка продолжалась почти два часа, в течение которых было сброшено от 20 до 35 бомб на окраины деревни. |
| It is said that when the Americans were bombing the Japanese in the war, San Marcos protected us from the mad American bombs. | Говорят, что когда американцы бомбили японцев святой Марк уберег нас от безумных американских бомб. |
| The United Nations security experts and the independent panel commissioned by the Secretary-General to conduct an investigation into the bombing in Baghdad had arrived at a consistent set of findings. | Эксперты Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и независимая группа, привлеченная Генеральным секретарем с целью проведения расследования факта взрыва бомб в Багдаде, сделали ряд закономерных выводов. |
| And it only stood for one month before an unsanctioned American bombing turned it to ash. | Она простояла всего месяц, и несанкционированная американская бомбёжка превратила её в руины. |
| On August 28, the fifth, and final, bombing raid of the 1941 navigation season took place. | 28 августа произошла пятая и последняя в навигацию 1941 года бомбёжка канала. |
| We're bombing the storage depots at Daiquiri at 1800 hours. | У нас начинается бомбёжка на 1800 часов. |
| Examination of the second aiming point, "Northern Caen", failed to reveal a 90 percent zone but it was noted that the obstructive effect of bombing a suburb was significant and had caused substantial delays to vehicles of both sides, by cratering and blocking roads. | При изучении второго района бомбардировки, названного «Северный Кан», 90-процентную зону определить не удалось, однако было отмечено, что бомбёжка этого района привела к значительной задержке в продвижении как союзнического, так и немецкого военного транспорта: дороги были перекрыты воронками и завалами. |
| bombing in Sukhumi. According to the latest information no one was hurt. | произошло бомбёжка нового микрорайона Сухуми несколько снарядов взорвались в районе центрального рынка по предварительным данным жертв нет на данный момент... |
| The inhabitants of Vieques and all of Puerto Rico had celebrated on 1 May 2003 the closing of the United States Navy bombing range. | У жителей Вьекеса и всего Пуэрто-Рико 1 мая 2003 года был праздник: на острове Вьекес закрылся бомбовый полигон ВМС Соединенных Штатов. |
| It does not, however, require the criminalization of actions other than terrorist bombing, including any activities relating to the illicit manufacturing of or trafficking in explosives. | В то же время Конвенция не требует криминализации деяний, иных чем бомбовый терроризм, в том числе любых деяний, связанных с незаконным изготовлением или оборотом взрывчатых веществ. |
| carrying out, attempting, or participating in a terrorist bombing; | бомбовый терроризм, покушение на него или участие в нем; |
| The Convention provides that a State on whose territory a person suspected of a terrorist bombing crime is found must either prosecute the suspect or extradite him to another State willing to prosecute). | Конвенция предусматривает, что государство, на территории которого обнаружено лицо, подозреваемое в совершении такого преступления, как бомбовый терроризм, должно либо преследовать подозреваемого в судебном порядке, либо выдать его другому государству, желающему осуществить уголовное преследование). |
| In any exchange of hostilities, the United States would have been capable of bombing the Soviet Union, whereas the Soviet Union would have more difficulty carrying out the reverse mission. | При любом конфликте США легко смогли бы нанести бомбовый удар по СССР, тогда как СССР с трудом смог бы ответить на это. |
| Where D.O.D will labelled you as rough extremist, and hang the Kremlin bombing on you and your team. | Где Министерство Обороны обозначит тебя опасным экстремистом, и переложит подрыв Кремля на тебя и твою команду. |
| Such incidents include the bombing of buildings, trains carrying fuel, vehicles carrying diesel oil and explosions targeting the police, members of the media and fuel pipelines. | К числу таких инцидентов относится подрыв зданий, составов с горючим, транспортных средств с дизельным топливом, а также организация взрывов, нацеленных против полиции, сотрудников средств массовой информации и трубопроводов. |
| The bombing of a United Nations vehicle in Pristina on 19 February 2007, alleged to have been carried out by the "renewed Kosovo Liberation Army (KLA)", was condemned by all political forces in Kosovo, as well as the Kosovo Protection Corps Headquarters. | Все политические силы в Косово, а также штаб Корпуса защиты Косово осудили подрыв автотранспортного средства Организации Объединенных Наций в Приштине 19 февраля 2007 года, который якобы был совершен «возрожденной Армией освобождения Косово (ОАК)». |
| I think he carried out the Sanderson bombing. | Я думаю он заказал подрыв Сандерсона. |
| Kuwait proposes to collect information on the location, distribution patterns and levels of residual explosives and explosive-related contamination in the sites in Kuwait where there was open burning or detonation of unexploded ordnance or saturation bombing. | Кувейт предлагает произвести сбор информации о местах, схемах распределения и уровнях остаточного загрязнения взрывчатыми веществами и связанного с ними загрязнения в тех районах Кувейта, где происходили открытое сжигание или подрыв неразорвавшихся боеприпасов или массированные бомбардировки. |
| Cold Lake Air Weapons Range (CLAWR), north of the base, is the only tactical bombing range in western Canada. | Полигон для испытания авиационного вооружения Колд-Лейк (CLAWR), севернее базы, - единственный тактический бомбардировочный полигон в западной Канаде. |
| The thirteen million hectare (130,000 square km) range includes ultra-low-level flying training to 100 feet above ground level, supersonic flight areas, and an inert conventional and precision guided (laser) munitions bombing range. | Занимая тринадцать миллионов гектар полигон включает в себя полигон для обучения полётам на сверхнизкой (до 30 метров над уровнем земли) высоте, зону для сверхзвуковых полётов и бомбардировочный полигон для обычного и высокоточного оружия. |
| You are going to report a bombing score that will make history around here. | Твой бомбардировочный счет попадет в историю учебки. |