| Unprovoked attack with aircraft, such as strafing or bombing of villages. | Неспровоцированное воздушное нападение, например нанесение удара с бреющего полета по деревне или ее бомбардировка. |
| The attack was followed later by aerial bombing conducted by Government of the Sudan Antonov aircraft and Mi-24 military attack helicopters. | За этим нападением последовала воздушная бомбардировка с использованием принадлежащего правительству Судана самолета «Антонов» и ударного вертолета Ми-24. |
| The Special Rapporteur notes that the aerial bombing of a school at Kaouda in the Nuba Mountains, on 8 February 2000, which killed a number of children, constituted yet another tragic reminder of the necessity to link human rights concerns with the efforts for peace. | Специальный докладчик отмечает, что бомбардировка с воздуха каудской школы в горах Нуба 8 февраля 2000 года, в результате которой погибло несколько детей, служит еще одним трагическим напоминанием о необходимости увязывания мероприятий по защите прав человека с усилиями по поддержанию мира. |
| Furthermore, there is concern that the bombing of industrial facilities, which by their day-to-day operations already affect the environment, will further aggravate those pre-existing problems. | Кроме того, существуют опасения того, что бомбардировка промышленных объектов, деятельность которых уже и без того наносит вред окружающей среде, еще более обострит имеющиеся проблемы. |
| Air assault should not be confused with air attack, air strike, or air raid, which all refer to attack using solely aircraft (for example bombing, strafing, etc.). | Воздушно-штурмовые действия не следует путать с терминами «воздушная атака» и «авиационный удар», которые относятся к нападению с применением исключительно самолётов (например, бомбардировка, атака с бреющего полёта и т. д.). |
| Just like in the Beirut bombing last year or the Lagos embassy bombing of '07. | Так же, как в взрыв в Бейруте в прошлом году или взрыв в посольстве в Лагосе в 2007. |
| Yesterday's bombing comes amidst warnings of attempts to commit large-scale acts of terrorism. | Вчерашний взрыв бомбы произошел на фоне предупреждений о том, что предпринимаются попытки совершить крупные акты терроризма. |
| The initial experience has been bitter, with the bombing that claimed the lives of Sergio Vieira de Mello and many of his colleagues, but it should not deter us. | Хотя первоначальный опыт и был печальным, при том что взрыв бомбы унес жизни Сержиу Виейры ди Меллу и многих его коллег, это не должно нас останавливать. |
| The Fatah's al-Aqsa Martyrs' Brigade claimed responsibility for the bombing in Rosh Ha'ayin, and Hamas claimed responsibility for the Ariel attack. | Ответственность за взрыв в Рош-Хаайине взяла на себя «Бригада мучеников Аль-Аксы» из «Фатха», а за нападение в Ариэле - «Хамас». |
| The bombing was such a tragedy. | Взрыв был такой трагедией. |
| A train bombing in Hamburg and an industrial explosion in Tunisia. | теракт в поезде в Гамбурге, потом ещё взрыв на заводе в Тунисе. |
| The 2004 Australian embassy bombing took place on 9 September 2004 in Jakarta, Indonesia. | Теракт у австралийского посольства в Джакарте (2004) - произошёл 9 сентября 2004 в Джакарте, Индонезия. |
| On 16 June 1956, the bombing of a restaurant by EOKA led to the death of William P. Boteler, a CIA officer working under diplomatic cover. | 16 июня 1956 теракт, устроенный ЭОКА в ресторане, привёл к гибели Вильяма Ботелера, офицера ЦРУ под дипломатическим прикрытием. |
| I just had a conversation with the Bureau forensic unit working the Taelon embassy bombing. | Я только что говорил со следственным отделом ФБР, расследующим теракт в посольстве. |
| The Oklahoma City bombing was simple technology, horribly used. | Теракт в Оклахома-Сити был простой техникой, использованной ужасным способом. |
| The level of bombing and violence has escalated over the past few days, such that night and day are indistinguishable. | В последние дни бомбежки и насилие усилились настолько, что день нельзя отличить от ночи. |
| The crew went to the bomb shelter and then after the bombing returned to work. | Съемочная группа уходила в бомбоубежище, а потом, после бомбежки, возвращалась к работе. |
| My family, friends... perished in the bombing. | Моя семья, друзья... погибли во время бомбежки. |
| Mom died in the bombing. | Маму убило во время бомбежки. |
| In reality, the day bombing was "precision bombing" only in the sense that most bombs fell somewhere near a specific designated target such as a railway yard. | В реальности дневные бомбежки были «точными» только в том смысле, что большинство бомб падало где-то поблизости от конкретной цели такой, как железнодорожная станция, в то время как при ночной бомбардировке целью бомбежки был город в целом. |
| Therefore, we condemn the bombing in Qana of the United Nations shelter intended to protect the civilian population of Lebanon. | Поэтому мы осуждаем обстрел убежища Организации Объединенных Наций в Кане, призванного обеспечить защиту гражданского населения Ливана. |
| The bombing has been so powerful that innocent civilians have been blown to pieces due to the force of the explosions. | Обстрел был настолько интенсивным, что в результате мощных взрывов ни в чем не повинных гражданских лиц разрывало на куски. |
| The European Union condemns, in the strongest possible terms, the new outbreak of violence against the civil population and, in particular, the recent indiscriminate bombing of the capital, Bujumbura, by armed groups. | Европейский союз самым решительным образом осуждает новую вспышку насилия против гражданского населения и, в частности, недавний беспорядочный обстрел вооруженными группировками столицы страны Бужумбуры. |
| The indiscriminate bombing of a market place in Sarajevo, where nearly 70 innocent people were killed and hundreds wounded, is the latest brutality perpetrated against the Bosnian people. | Неизбирательный обстрел рынка в Сараево, где около 70 невинных людей погибли и сотни получили ранения, является последним актом вандализма, совершенным против боснийского народа. |
| There was a lot of bombing, they could be contused. | Тогда был сильный обстрел, вполне могло контузить. |
| In June, the regime continued its heavy and indiscriminate practice of barrel bombing civilian areas. | В июне режим продолжил интенсивно и неизбирательно бомбить гражданские районы «бочковыми» бомбами. |
| The woman can't handle a diaper change, but bombing a village? | Женщина не может поменять памперс, ну, а бомбить деревню? |
| By the way, speaking of American values, aren't we about due to start bombing some small country that only has a marginally effective air force? | Кстати говоря об американских ценностях, разве мы уже не должны начать бомбить какую-нибудь маленькую страну у которой есть только минимально эффективные воздушные силы? |
| Instead of bombing Milosevic. | Вместо того, чтобы Милошевича бомбить. |
| It's like bombing a library. | Это как бомбить библиотеку. |
| Despite the considerable number and equipment of air defense forces, to prevent the aiming bombing, it was not possible. | Несмотря на значительную численность и оснащенность сил ПВО, предотвратить прицельное бомбометание не удалось. |
| May be the last bombing flight I have, sir. | Возможно это мое последнее бомбометание, сэр. |
| The absence of antiaircraft guns allowed German aircraft to conduct sighting bombing from a low altitude. | Отсутствие зенитных пулемётов позволяло немецким самолётам вести прицельное бомбометание с малых высот. |
| High: Saturation bombing or existence of large scale abandoned ammunitions or large depots exploded, multi casualties, multi months clearance time or multi injuries for EOD personnel. | Высокий уровень: Бомбометание со сплошным поражением или существование крупных количеств оставленных боеприпасов или крупных взорвавшихся складов, многочисленные потери, многомесячная расчистка или множественные поражения персонала по обезвреживанию боеприпасов. |
| The antiaircraft batteries rendered counteraction, so bombing was less precise. | Зенитные батареи оказывали активное сопротивление и бомбометание было менее точным. |
| Government aircraft start the attacks by bombing villages. | Правительственные самолеты и вертолеты начинали нападения, сбрасывая бомбы на деревни. |
| The initial experience has been bitter, with the bombing that claimed the lives of Sergio Vieira de Mello and many of his colleagues, but it should not deter us. | Хотя первоначальный опыт и был печальным, при том что взрыв бомбы унес жизни Сержиу Виейры ди Меллу и многих его коллег, это не должно нас останавливать. |
| Posada Carriles, one of the perpetrators of the Cuban aeroplane bombing, was a CIA agent for many years. He escaped from a Venezuelan prison in an operation organized and financed by the Cuban American National Foundation. | Посада Каррилес, являющийся также одним из организаторов взрыва бомбы на борту кубинского самолета и на протяжении многих лет являющийся сотрудником ЦРУ, бежал из венесуэльской тюрьмы в ходе операции, организованной и финансированной Кубино-американским национальным фондом. |
| The bombing targeted a shelter housing more than 20 families in Majdal Silm, killing and wounding many. | Были сброшены бомбы на приют в Мадждале-Силме, где находилось более 20 семей, в результате чего множество людей было убито и ранено. |
| The maker of the "bomb" incorrectly surmised that the urea/sugar mixture fertilizer would work like the ammonium nitrate-based fertilizer which was used in the Oklahoma City bombing. | Изготовитель бомбы неверно предположил, что удобрение на смеси мочевины и сахара будет работать, как на нитрате аммония, который использовался в теракте в Оклахома-Сити. |
| They will never forgive us for hunger and bombing. | Они нам не простят голода и бомбежек. |
| This happened after the bombing of Hamburg, at Dresden, at Tokyo and at Hiroshima. | Так было после бомбежек Гамбурга, Дрездена, Токио и Хиросимы. |
| There had in fact been no bombing. | То есть никаких бомбежек там не было. |
| In their search for the final segment of the Key to Time, the Fourth Doctor and Romana arrive on the planet Atrios, which has endured a recent bombing by their neighbouring planet Zeos, with whom they are at war. | В поисках шестого и последнего фрагмента Ключа времени Доктор и Романа прибывают на планету Атриос, недавно пострадавшую от регулярных бомбежек с соседней планеты Зиос. |
| Despite limited early success, particularly against Nagoya, LeMay was determined to use such bombing tactics against the vulnerable Japanese cities. | Несмотря на ограниченный первоначальный успех бомбежек, особенно против Нагои, ЛеМей продолжил использование этой тактики против японских городов. |
| He talks about bombing his school. | Он говорит о бомбежке его школы. |
| Bring the report about the killed and wounded during yesterday's bombing. | Принесите рейхсфюреру сводку убитых и раненых при вчерашней бомбежке. |
| An envelope was delivered to the school, and it was full of clippings about the bombing in New York City. | Конверт был доставлен в школу, и он был полон вырезок о бомбежке в Нью Йорке. |
| She told us that her family, all of her family had been killed six days earlier in a bombing raid. | Она рассказала нам, что её семья, вся её семья, была убита шесть дней назад при бомбежке. |
| Around 180,000 US troops were prepared to invade; plans existed for a bombing blitz bigger than that over Kosovo thirty six years later. | Около 180000 войск США были приготовленны к вторжению; существовали планы о массовой бомбежке, превышавшие по масштабу бомбежку Косово тридцать лет спустя. |
| The Germans crossed the border, and are bombing Warsaw. | Немцы перешли границу и бомбят Варшаву. |
| Sir, what use is Euclid when the Germans are bombing everything in sight? | Сэр, какой толк в Евклидовой геометрии, когда немцы бомбят все вокруг?. |
| Running there: bombing. | Бежишь туда: бомбят. |
| The Americans are bombing Vietnamese towns and villages, breaking into households, killing women and children. | Американские войска бомбят мирные вьетнамские города и деревни, врываются в дома, убивают население. |
| Are they still bombing... | А они бомбят Турин? |
| Al-Haramain's offices in Indonesia have also been implicated in the funding of the Bali bombing. | Отделения «Аль-Харамайн» в Индонезии также причастны к финансированию взрыва бомб на Бали. |
| He was responsible for the bombing campaign against Havana hotels in 1997 that killed an Italian tourist and injured 12 Cubans. | Он несет ответственность за кампанию по взрыву бомб в гаванских отелях в 1997 году, в результате которой был убит один итальянский турист и было ранено 12 кубинцев. |
| During the reporting period, the country task force recorded five separate bombing incidents which resulted in the killing of three and the maiming of 23 children. | В отчетный период Страновая целевая комиссия зарегистрировала пять отдельных случаев подрыва бомб, которые привели к гибели трех и ранению 23 детей. |
| It is said that when the Americans were bombing the Japanese in the war, San Marcos protected us from the mad American bombs. | Говорят, что когда американцы бомбили японцев святой Марк уберег нас от безумных американских бомб. |
| In June 1998, there were reports of bombing incidents at Okucani, Western Slavonia: two bombs were thrown into the yard of the house of a Croatian Serb returnee. | В июне 1998 года поступили сообщения о взрыве бомб в Окучани, Западная Славония: две бомбы были брошены во двор дома вернувшегося хорватского серба. |
| And it only stood for one month before an unsanctioned American bombing turned it to ash. | Она простояла всего месяц, и несанкционированная американская бомбёжка превратила её в руины. |
| On August 28, the fifth, and final, bombing raid of the 1941 navigation season took place. | 28 августа произошла пятая и последняя в навигацию 1941 года бомбёжка канала. |
| We're bombing the storage depots at Daiquiri at 1800 hours. | У нас начинается бомбёжка на 1800 часов. |
| Examination of the second aiming point, "Northern Caen", failed to reveal a 90 percent zone but it was noted that the obstructive effect of bombing a suburb was significant and had caused substantial delays to vehicles of both sides, by cratering and blocking roads. | При изучении второго района бомбардировки, названного «Северный Кан», 90-процентную зону определить не удалось, однако было отмечено, что бомбёжка этого района привела к значительной задержке в продвижении как союзнического, так и немецкого военного транспорта: дороги были перекрыты воронками и завалами. |
| bombing in Sukhumi. According to the latest information no one was hurt. | произошло бомбёжка нового микрорайона Сухуми несколько снарядов взорвались в районе центрального рынка по предварительным данным жертв нет на данный момент... |
| The inhabitants of Vieques and all of Puerto Rico had celebrated on 1 May 2003 the closing of the United States Navy bombing range. | У жителей Вьекеса и всего Пуэрто-Рико 1 мая 2003 года был праздник: на острове Вьекес закрылся бомбовый полигон ВМС Соединенных Штатов. |
| It does not, however, require the criminalization of actions other than terrorist bombing, including any activities relating to the illicit manufacturing of or trafficking in explosives. | В то же время Конвенция не требует криминализации деяний, иных чем бомбовый терроризм, в том числе любых деяний, связанных с незаконным изготовлением или оборотом взрывчатых веществ. |
| Responsibility for this is to be attributed to the forces that carried out the bombing attacks. | Именно в результате этого возникла опасность серьезного загрязнения окружающей среды района, и ответственность за это целиком лежит на тех, кто нанес этот бомбовый удар. |
| And over the course of 22 bombing missions, the Allies dropped 85,000 bombs on this 757 acre chemical plant, using the Norden bombsight. | И в течении 22 бомбардировок союзники сбросили 85000 бомб на этот химический завод площадью 757 акров, используя бомбовый прицел Норден. |
| In any exchange of hostilities, the United States would have been capable of bombing the Soviet Union, whereas the Soviet Union would have more difficulty carrying out the reverse mission. | При любом конфликте США легко смогли бы нанести бомбовый удар по СССР, тогда как СССР с трудом смог бы ответить на это. |
| High school bombing in Boise, right? | Подрыв школы в Бойсе, да? |
| As bombing an airliner is a federal crime, the Federal Bureau of Investigation became involved, designating it UNABOM for University and Airline Bomber. | Поскольку подрыв авиалайнера является в Соединенных Штатах федеральным преступлением, после этого инцидента к расследованию подключилось ФБР, сотрудники которого и ввели кодовое название UNABOM (University and airline bomber). |
| The most notorious and horrific incident was the bombing of a Cubana airlines jet in mid-air on 6 October 1976, killing 73 passengers. | Наиболее известным и чудовищным случаем был подрыв в воздухе кубинского пассажирского самолета 6 октября 1976 года, в результате которого погибло 73 человека. |
| Such incidents include the bombing of buildings, trains carrying fuel, vehicles carrying diesel oil and explosions targeting the police, members of the media and fuel pipelines. | К числу таких инцидентов относится подрыв зданий, составов с горючим, транспортных средств с дизельным топливом, а также организация взрывов, нацеленных против полиции, сотрудников средств массовой информации и трубопроводов. |
| The bombing of a United Nations vehicle in Pristina on 19 February 2007, alleged to have been carried out by the "renewed Kosovo Liberation Army (KLA)", was condemned by all political forces in Kosovo, as well as the Kosovo Protection Corps Headquarters. | Все политические силы в Косово, а также штаб Корпуса защиты Косово осудили подрыв автотранспортного средства Организации Объединенных Наций в Приштине 19 февраля 2007 года, который якобы был совершен «возрожденной Армией освобождения Косово (ОАК)». |
| Cold Lake Air Weapons Range (CLAWR), north of the base, is the only tactical bombing range in western Canada. | Полигон для испытания авиационного вооружения Колд-Лейк (CLAWR), севернее базы, - единственный тактический бомбардировочный полигон в западной Канаде. |
| The thirteen million hectare (130,000 square km) range includes ultra-low-level flying training to 100 feet above ground level, supersonic flight areas, and an inert conventional and precision guided (laser) munitions bombing range. | Занимая тринадцать миллионов гектар полигон включает в себя полигон для обучения полётам на сверхнизкой (до 30 метров над уровнем земли) высоте, зону для сверхзвуковых полётов и бомбардировочный полигон для обычного и высокоточного оружия. |
| You are going to report a bombing score that will make history around here. | Твой бомбардировочный счет попадет в историю учебки. |