| The reason that they gave about American bombing wasn't all that far off. | Этот повод, американская бомбардировка - не был таким уж нереальным. |
| Air assault should not be confused with air attack, air strike, or air raid, which all refer to attack using solely aircraft (for example bombing, strafing, etc.). | Воздушно-штурмовые действия не следует путать с терминами «воздушная атака» и «авиационный удар», которые относятся к нападению с применением исключительно самолётов (например, бомбардировка, атака с бреющего полёта и т. д.). |
| Today's bombing raid has enlarged the hole from yesterday's bombing raid. | Бомбардировка сегодня увеличила дырку от вчерашней бомбардировки! |
| The twin campaigns-the USAAF by day, the RAF by night-built up into massive bombing of German industrial areas, notably the Ruhr, followed by attacks directly on cities such as Hamburg, Kassel, Pforzheim, Mainz and the often-criticized bombing of Dresden. | Масштабным круглосуточным бомбардировкам - ВВС США днём, Великобритании ночью - подверглись многие промышленные районы Германии, главным образом Рур, за которыми последовали атаки непосредственно по городам, таким как Кассель, Пфорцгейм, Майнц и часто критикуемая бомбардировка Дрездена. |
| Bombing as originally planned. | Бомбардировка по изначальному плану. |
| The 20 March bombing received extensive coverage in the media and caused widespread anger, leading to mass protests against the IRA in Dublin. | Взрыв 20 марта был широко освещен в СМИ и вызвал массовые протесты против ИРА в Дублине. |
| On the day of the attack, the Zimbabwe Republic Police offered an unspecified reward for information leading to the arrest of the perpetrator of the bombing. | В день нападения полиция предложила неуказанную награду за информацию, ведущую к аресту лица, совершившего взрыв. |
| The initial experience has been bitter, with the bombing that claimed the lives of Sergio Vieira de Mello and many of his colleagues, but it should not deter us. | Хотя первоначальный опыт и был печальным, при том что взрыв бомбы унес жизни Сержиу Виейры ди Меллу и многих его коллег, это не должно нас останавливать. |
| So she could help them carry out the bombing. | И помогла им осуществить взрыв. |
| Was it really a bombing? | Это в самом деле был взрыв? |
| A train bombing in Hamburg and an industrial explosion in Tunisia. | теракт в поезде в Гамбурге, потом ещё взрыв на заводе в Тунисе. |
| There's been another bombing, Major. | Майор, произошел новый теракт. |
| There was bombing at the café. | Теракт в кафе Гутман. |
| Had that bombing been successful, it would have crippled its oil production of one of the world's major oil exporters and shut down most of the water supply of the nation. | Если бы мощность взрыва была большей, теракт бы сильно повредил нефтедобывающую индустрию страны, а также заставил бы отключить воду в почти всех городах. |
| Federal police have since attributed that bombing... | Как вы помните, последний теракт произошёл 6 недель назад. |
| Helsinki Watch's report stated that the Azerbaijani shelling and bombing were reckless and indiscriminate, and aimed at terrorizing and forcing out Armenian civilians. | В докладе «Helsinki Watch» отмечается, что «азербайджанские обстрелы и бомбежки были необоснованными и беспорядочными, и преследовали цель запугивания и вытеснения армянского населения. |
| After the bombing the Janjaweed and Government soldiers moved in and looted the village, including bedding, clothes and livestock. | После бомбежки бойцы «джанджавид» и солдаты правительственных войск вошли в деревню и подвергли ее разграблению, унося постельное белье, одежду и уводя скот. |
| Can we go back for a moment to the site of the bombing? | Может мы на мгновение вернемся к месту бомбежки? |
| The inner trenches and blindages, which were built for cannons and as a shelter from bombing, date back to the Livonian War (1558-1582), but it was during this war that the stronghold was severely damaged. | Внутренние траншеи и блиндажи, которые были построены для артиллерии и как укрытие от бомбежки, восходят к Ливонской войне (1558-1582), но во время этой войны крепость была существенно повреждена. |
| Tolerance, however, is hard to come by when hindered by the UN's failure to contain the lawlessness that has plagued Kosovo since the end of NATO's bombing. | Однако, терпимость сложно обрести, когда этому мешает поражение ООН в борьбе с беззаконием, царившим в Косово после окончания бомбежки НАТО. |
| We therefore share the view that the bombing was deliberate. | Поэтому мы разделяем мнение о том, что этот обстрел был преднамеренным. |
| Bombing of civilians, endangering the life of citizens, plunder of property | Обстрел гражданских лиц, создание угрозы для жизни гражданского населения, расхищение имущества |
| Bombing by the Taliban authorities of Taloqan on 20 May resulted in the death of a humanitarian aid worker and six of his seven children. | Обстрел подразделениями движения «Талибан» Талукана 20 мая привел к гибели занимавшегося оказанием гуманитарной помощи работника и шестерых из семерых его детей. |
| Artillery, commence saturation bombing! | Артиллерия, начинаем обстрел бомбами! |
| There was a lot of bombing, they could be contused. | Тогда был сильный обстрел, вполне могло контузить. |
| The United States began bombing Afghanistan just four weeks after 9/11. | Америка начала бомбить Афганистан всего через 4 недели после 11 сентября. |
| You start bombing them, you'll radicalise the lot. | Вы начнёте их бомбить, и они станут радикалами. |
| Mr. Alasania: First of all, I would like to address one question to my colleague, Ambassador Churkin: Are you ready to stop the fighter jets that are in the air, which will soon be bombing my comrades in Georgia? | Г-н Аласания: Прежде всего мне хотелось бы задать своему коллеге послу Чуркину один вопрос: готовы ли вы остановить находящиеся сейчас в воздухе боевые самолеты, которые вскоре начнут бомбить моих товарищей в Грузии? |
| For years, the Security Council and Member States have warned the Sudanese authorities about the illegality of bombing schools and of the dangers posed by not disarming the militia/Janjaweed. | На протяжении нескольких лет Совет Безопасности и государства-члены предупреждали суданские власти о том, что бомбить школы незаконно, и предостерегали от опасностей, связанных с нежеланием разоружать ополченцев/членов формирований «Джанджавид». |
| "Mike, I don't want any president ever to be faced with only two options, bombing or the bomb." | "Майк, Я не хочу, чтоб какой-либо президент оказался перед выбором - бомбить или бомба." |
| Despite the considerable number and equipment of air defense forces, to prevent the aiming bombing, it was not possible. | Несмотря на значительную численность и оснащенность сил ПВО, предотвратить прицельное бомбометание не удалось. |
| May be the last bombing flight I have, sir. | Возможно это мое последнее бомбометание, сэр. |
| The absence of antiaircraft guns allowed German aircraft to conduct sighting bombing from a low altitude. | Отсутствие зенитных пулемётов позволяло немецким самолётам вести прицельное бомбометание с малых высот. |
| High: Saturation bombing or existence of large scale abandoned ammunitions or large depots exploded, multi casualties, multi months clearance time or multi injuries for EOD personnel. | Высокий уровень: Бомбометание со сплошным поражением или существование крупных количеств оставленных боеприпасов или крупных взорвавшихся складов, многочисленные потери, многомесячная расчистка или множественные поражения персонала по обезвреживанию боеприпасов. |
| The antiaircraft batteries rendered counteraction, so bombing was less precise. | Зенитные батареи оказывали активное сопротивление и бомбометание было менее точным. |
| It concerned the bombing of a human rights lawyer's premises. | Оно касалось взрыва бомбы в помещении конторы адвоката, занимавшегося правозащитными делами. |
| On 31 October 1994, the High Court of Justice issued an interim injunction preventing the army from destroying the house belonging to the father of the perpetrator of the Tel Aviv bus bombing. | 31 октября 1994 года Высокий суд принял промежуточное судебное решение, запрещающее вооруженным силам разрушать дом, принадлежащий отцу злоумышленника, совершившего взрыв бомбы в тель-авивском автобусе. |
| On 15 February, the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Council on the terrorist bombing in Beirut on 14 February that killed the former Prime Minister of Lebanon, Rafik Hariri, and others. | 15 февраля Генеральный секретарь и заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам кратко информировали членов Совета о совершенном террористами взрыве бомбы в Бейруте 14 февраля, в результате которого погибли бывший премьер-министр Ливана Рафик Харири и другие лица. |
| A bombing, actually. | Взрыв бомбы, вообще-то. |
| Following his successful observation flights on the second and third patrols, Warrant Officer Nubuo Fujita was specifically chosen for a special incendiary bombing mission to create forest fires in North America. | Совершив успешные наблюдательные полёты во время второго и третьего патруля I-25, Нобуо Фудзита отправился в четвёртый патруль с новым заданием: сбросить зажигательные бомбы и вызвать лесные пожары в Северной Америке. |
| All of the buildings were totally destroyed by Allied Coalition Forces bombing. | Все здания были полностью разрушены в результате бомбежек вооруженных сил коалиции союзников. |
| They will never forgive us for hunger and bombing. | Они нам не простят голода и бомбежек. |
| This happened after the bombing of Hamburg, at Dresden, at Tokyo and at Hiroshima. | Так было после бомбежек Гамбурга, Дрездена, Токио и Хиросимы. |
| When we arrived and found no traces of bombing, we understood that we had been deceived. | Когда прибыли в этот район и никаких следов бомбежек не обнаружили, мы поняли, что нас обманули. |
| It is undeniable that the regime of Slobodan Milosevic was responsible for many crimes against Kosovo Albanians, tens of thousands of whom were expelled during the NATO bombing campaign. | То, что режим Слободана Милошевича несет ответственность за многочисленные преступления против косовских албанцев, десятки тысяч из которых были изгнаны во время бомбежек НАТО, совершенно бесспорно. |
| She told us that her family, all of her family had been killed six days earlier in a bombing raid. | Она рассказала нам, что её семья, вся её семья, была убита шесть дней назад при бомбежке. |
| about the bombing in New York City. | о бомбежке в Нью Йорке. |
| It's nice you have the recordings of his I wish he himself died somewhere during a bombing. | Хорошо бы, чтобы у вас остались магнитофонные записи его бесед, а сам он сыграл в ящик где-нибудь при бомбежке. |
| She was badly damaged by Allied bombing in 1944, but was later raised and scrapped by 1949. | Корабль был сильно поврежден при бомбежке авиацией союзников в 1944 году, а позже был поднят и разделан на металл к 1949 году. |
| Around 180,000 US troops were prepared to invade; plans existed for a bombing blitz bigger than that over Kosovo thirty six years later. | Около 180000 войск США были приготовленны к вторжению; существовали планы о массовой бомбежке, превышавшие по масштабу бомбежку Косово тридцать лет спустя. |
| I think they're bombing the airport. | Я думаю, они бомбят аэропорт. |
| Sir, what use is Euclid when the Germans are bombing everything in sight? | Сэр, какой толк в Евклидовой геометрии, когда немцы бомбят все вокруг?. |
| Tokyo's in bombing range now. | Они уже бомбят Токио. |
| Running there: bombing. | Бежишь туда: бомбят. |
| When Buckingham Palace itself took several hits during the height of the bombing, Elizabeth was able to say, I'm glad we've been bombed. | Когда в разгар бомбардировок осенью 1940 года несколько снарядов упали на территорию Букингемского дворца, королева сказала: «Я рада, что нас бомбят. |
| On 20 November, 17 people died and one person was injured following a bombing incident in Akuem, Bahr al-Ghazal. | Сообщалось, что девять бомб упали в восточном направлении от места сброса продовольствия, а шесть - к западу от деревни. |
| Seventeen personnel reportedly died from shelling or bombing, two died from torture and two were executed. | По сообщениям, 17 работников погибли от обстрелов или взрывов бомб, два скончались от пыток и еще два были казнены. |
| During the reporting period, the country task force recorded five separate bombing incidents which resulted in the killing of three and the maiming of 23 children. | В отчетный период Страновая целевая комиссия зарегистрировала пять отдельных случаев подрыва бомб, которые привели к гибели трех и ранению 23 детей. |
| In June 1998, there were reports of bombing incidents at Okucani, Western Slavonia: two bombs were thrown into the yard of the house of a Croatian Serb returnee. | В июне 1998 года поступили сообщения о взрыве бомб в Окучани, Западная Славония: две бомбы были брошены во двор дома вернувшегося хорватского серба. |
| As a consequence of findings from the various investigations following the Algiers bombing, the 2009 spring session of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination endorsed a number of actionable recommendations and options for a more effective United Nations-wide security management system. | По результатам различных расследований, последовавших за взрывом бомб в Алжире, на весенней сессии 2009 года Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций был одобрен ряд конкретных рекомендаций и вариантов повышения эффективности работы системы обеспечения безопасности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| And it only stood for one month before an unsanctioned American bombing turned it to ash. | Она простояла всего месяц, и несанкционированная американская бомбёжка превратила её в руины. |
| On August 28, the fifth, and final, bombing raid of the 1941 navigation season took place. | 28 августа произошла пятая и последняя в навигацию 1941 года бомбёжка канала. |
| We're bombing the storage depots at Daiquiri at 1800 hours. | У нас начинается бомбёжка на 1800 часов. |
| Examination of the second aiming point, "Northern Caen", failed to reveal a 90 percent zone but it was noted that the obstructive effect of bombing a suburb was significant and had caused substantial delays to vehicles of both sides, by cratering and blocking roads. | При изучении второго района бомбардировки, названного «Северный Кан», 90-процентную зону определить не удалось, однако было отмечено, что бомбёжка этого района привела к значительной задержке в продвижении как союзнического, так и немецкого военного транспорта: дороги были перекрыты воронками и завалами. |
| bombing in Sukhumi. According to the latest information no one was hurt. | произошло бомбёжка нового микрорайона Сухуми несколько снарядов взорвались в районе центрального рынка по предварительным данным жертв нет на данный момент... |
| It does not, however, require the criminalization of actions other than terrorist bombing, including any activities relating to the illicit manufacturing of or trafficking in explosives. | В то же время Конвенция не требует криминализации деяний, иных чем бомбовый терроризм, в том числе любых деяний, связанных с незаконным изготовлением или оборотом взрывчатых веществ. |
| carrying out, attempting, or participating in a terrorist bombing; | бомбовый терроризм, покушение на него или участие в нем; |
| The Convention provides that a State on whose territory a person suspected of a terrorist bombing crime is found must either prosecute the suspect or extradite him to another State willing to prosecute). | Конвенция предусматривает, что государство, на территории которого обнаружено лицо, подозреваемое в совершении такого преступления, как бомбовый терроризм, должно либо преследовать подозреваемого в судебном порядке, либо выдать его другому государству, желающему осуществить уголовное преследование). |
| Responsibility for this is to be attributed to the forces that carried out the bombing attacks. | Именно в результате этого возникла опасность серьезного загрязнения окружающей среды района, и ответственность за это целиком лежит на тех, кто нанес этот бомбовый удар. |
| When he leaves the Quick-E-Mart, we start the saturation bombing. | Мы начнем бомбовый удар со сплошным поражением. |
| The most notorious and horrific incident was the bombing of a Cubana airlines jet in mid-air on 6 October 1976, killing 73 passengers. | Наиболее известным и чудовищным случаем был подрыв в воздухе кубинского пассажирского самолета 6 октября 1976 года, в результате которого погибло 73 человека. |
| The bombing of a United Nations vehicle in Pristina on 19 February 2007, alleged to have been carried out by the "renewed Kosovo Liberation Army (KLA)", was condemned by all political forces in Kosovo, as well as the Kosovo Protection Corps Headquarters. | Все политические силы в Косово, а также штаб Корпуса защиты Косово осудили подрыв автотранспортного средства Организации Объединенных Наций в Приштине 19 февраля 2007 года, который якобы был совершен «возрожденной Армией освобождения Косово (ОАК)». |
| I think he carried out the Sanderson bombing. | Я думаю он заказал подрыв Сандерсона. |
| They assessed the car bombing in Pristina, on the eve of the Mission's arrival, as sending the wrong message about the security situation, which, they noted, had in fact been improving. | По их мнению, подрыв начиненного взрывчаткой автомобиля, имевший место в Приштине накануне прибытия Миссии, породил ложное представление о положении в плане безопасности, которое, как они отметили, фактически улучшилось. |
| Kuwait proposes to collect information on the location, distribution patterns and levels of residual explosives and explosive-related contamination in the sites in Kuwait where there was open burning or detonation of unexploded ordnance or saturation bombing. | Кувейт предлагает произвести сбор информации о местах, схемах распределения и уровнях остаточного загрязнения взрывчатыми веществами и связанного с ними загрязнения в тех районах Кувейта, где происходили открытое сжигание или подрыв неразорвавшихся боеприпасов или массированные бомбардировки. |
| Cold Lake Air Weapons Range (CLAWR), north of the base, is the only tactical bombing range in western Canada. | Полигон для испытания авиационного вооружения Колд-Лейк (CLAWR), севернее базы, - единственный тактический бомбардировочный полигон в западной Канаде. |
| The thirteen million hectare (130,000 square km) range includes ultra-low-level flying training to 100 feet above ground level, supersonic flight areas, and an inert conventional and precision guided (laser) munitions bombing range. | Занимая тринадцать миллионов гектар полигон включает в себя полигон для обучения полётам на сверхнизкой (до 30 метров над уровнем земли) высоте, зону для сверхзвуковых полётов и бомбардировочный полигон для обычного и высокоточного оружия. |
| You are going to report a bombing score that will make history around here. | Твой бомбардировочный счет попадет в историю учебки. |