| This request was denied because of fear that bombing there might cause casualties among the 1st Cavalry and ROK 1st Division troops. | Его запросы отклонялись поскольку бомбардировка могла причинить потери войскам 1-й кавалерийской дивизии и южнокорейской 1-й дивизии. |
| Eritrea's bombing of Adigrat, the latest in a pattern of provocative actions, once again shows that the Government in Asmara has no intention of pursuing a peaceful resolution to the conflict. | Бомбардировка Эритреей Адди-Грата, очередная в серии провокационных акций, еще раз показывает, что правительство в Асмэре не намеревается добиваться мирного урегулирования конфликта. |
| Ma'am, we are concerned that bombing the warlords' militias will turn the population of the north against the African Union forces, and that will exacerbate the situation further. | Мэм, мы обеспокоены тем, что бомбардировка боевиков полевых командиров повернет население севера против сил Африканского союза, и это усугубит ситуацию. |
| The army's bombing of villages where they suspected militants were hiding led to many civilian casualties and the destruction of homes and shops. | Бомбардировка военными деревень, где, как они считали, скрывались повстанцы, нанесла значительный ущерб гражданским лицам, разрушив их |
| Bombing as originally planned. | Бомбардировка по изначальному плану. |
| You are responsible for this bombing. | Вы сами несёте ответственность за этот взрыв. |
| There was a bombing yesterday... at Donny's restaurant. | Вчера был взрыв в ресторане Донни. |
| We now know who was behind the bombing... the man who stood amongst us and called himself Stu Redman. | Мы теперь знаем, кто в ответе за взрыв... Человек, который был среди нас и назвался Стю Редманом. |
| The most notorious and horrific incident was the bombing of a Cubana airlines jet in mid-air on 6 October 1976, killing 73 passengers. | Самым печально известным и ужасным инцидентом стал взрыв лайнера компании «Кубана эйрлайнз» в воздухе 6 октября 1976 года, в результате которого погибли 73 пассажира. |
| Second attack, car bombing. | Вторая атака, взрыв машины. |
| April 3 - 2017 Saint Petersburg Metro bombing. | З апреля 2017 - Теракт в Санкт-Петербургском метрополитене. |
| We have no reason to believe she had any foreknowledge of the bombing, but we're looking into it. | У нас нет оснований полагать, что она могла предвидеть теракт, но мы изучаем это. |
| There was a bombing, you can't pass. | Был теракт, проход закрыт. |
| 28 October 2009 Peshawar bombing 2015 Lahore church bombings Qissa Khawani Bazaar bombing "Suicide bombers attack historic church in Peshawar, 60 killed". | Теракт в Лахоре 15 марта 2015 года Церковь Всех Святых (Пешавар) Suicide bombers attack historic church in Peshawar, 60 killed (неопр.). |
| Federal police have since attributed that bombing... | Как вы помните, последний теракт произошёл 6 недель назад. |
| Well, it didn't stop them from bombing us, did it? | Как будто это спасло нас от бомбежки? |
| It makes bombing other people ultimately seem like an act of kindness, of altruism. | В результате бомбежки других народов начинают казаться актами доброты и альтруизма. |
| My family, friends... perished in the bombing. | Моя семья, друзья... погибли во время бомбежки. |
| Regarding also what the Eritrean regime has stated in the above-mentioned letter about cluster bombing, we should like to inform you that the Sudan does not even possess such a weapon. | З. Что же касается содержащихся в вышеупомянутом письме заявлений эритрейского режима относительно бомбежки кассетными бомбами, то мы хотели бы сообщить, что у Судана даже нет подобного оружия. |
| Mom died in the bombing. | Маму убило во время бомбежки. |
| For example, on 13 June 1995, Chechen forces threatened to shoot five Russian prisoners every day unless Federal troops stopped bombing the village of Shatoi. | Например, 13 июня 1995 года чеченские боевики объявили, что они ежедневно будут казнить пятерых российских пленных, если федеральные войска не прекратят обстрел села Шатой. |
| General Nzabamwite added that "Thursday's bombing was unprovoked and senseless" and that "the Government of Rwanda requested the Expanded Joint Verification Mission to visit the sector to verify Thursday's bombings". | Далее генерал Нзабамвита заявил, что «совершенный в четверг обстрел был неспровоцированным и бессмысленным» и что «правительство Руанды просило расширенный Механизм совместного контроля посетить этот сектор для проверки информации об обстреле, который был произведен в четверг». |
| On the question of indiscriminate attacks by the federal armed forces, he said that the President had issued a special instruction forbidding the aerial or artillery bombardment of civilian installations or settlements; indiscriminate bombing or shelling was considered a criminal offence. | На вопрос о нанесении неизбирательных ударов федеральными вооруженными силами он отвечает, что Президент издал специальное распоряжение, запрещающее воздушную или артиллерийскую бомбардировку гражданских объектов или поселений; беспорядочная бомбардировка или обстрел считаются уголовным правонарушением. |
| Bombing of positions of the Lebanese resistance in the Bekaa valley and the suburbs of Beirut; | Артиллерийский обстрел позиций ливанских сил обороны в долине Бекаа и в пригородах Бейрута. |
| Artillery, commence saturation bombing! | Артиллерия, начинаем обстрел бомбами! |
| When they found that he was stone deaf to their threats, NATO was forced to raise the ante again, by actually bombing military targets in Yugoslavia. | Когда же они поняли, что Милошевич абсолютно глух к их угрозам, НАТО было вынуждено вновь поднять ставки, начав действительно бомбить военные объекты в Югославии. |
| We'll give you support and a real target which is a lot better than bombing civilian targets on your way to the gallows! | Мы дадим вам поддержку и настоящую цель которая гораздо важнее, чем бомбить жилые кварталы, пока вас не повесят! |
| He turned back toward the base and crossed the path of two MiGs bombing it. | После этого он вернулся к авиабазе и попытался помешать двум МиГам бомбить её, пересекая их курс. |
| "Mike, I don't want any president ever to be faced with only two options, bombing or the bomb." | "Майк, Я не хочу, чтоб какой-либо президент оказался перед выбором - бомбить или бомба." |
| In response to the comment about the bombing of a hospital, he said that it was impossible to control or investigate everything that happened during a war, but it was certainly not government policy to attack civilians or bomb hospitals. | Отвечая на вопрос о бомбардировке больницы, он говорит, что контролировать или расследовать какие бы то ни было действия, предпринимаемые в условиях войны, не представляется возможным, однако в своей политике правительство, конечно, не преследует цель нападать на гражданских лиц или бомбить больницы. |
| Despite the considerable number and equipment of air defense forces, to prevent the aiming bombing, it was not possible. | Несмотря на значительную численность и оснащенность сил ПВО, предотвратить прицельное бомбометание не удалось. |
| May be the last bombing flight I have, sir. | Возможно это мое последнее бомбометание, сэр. |
| The absence of antiaircraft guns allowed German aircraft to conduct sighting bombing from a low altitude. | Отсутствие зенитных пулемётов позволяло немецким самолётам вести прицельное бомбометание с малых высот. |
| High: Saturation bombing or existence of large scale abandoned ammunitions or large depots exploded, multi casualties, multi months clearance time or multi injuries for EOD personnel. | Высокий уровень: Бомбометание со сплошным поражением или существование крупных количеств оставленных боеприпасов или крупных взорвавшихся складов, многочисленные потери, многомесячная расчистка или множественные поражения персонала по обезвреживанию боеприпасов. |
| The antiaircraft batteries rendered counteraction, so bombing was less precise. | Зенитные батареи оказывали активное сопротивление и бомбометание было менее точным. |
| In Baghdad, the United Nations headquarters was devastated by a bombing that claimed the lives of 22 people, many of whom were among the most experienced of our colleagues in the field. | В Багдаде штаб-квартира Организации Объединенных Наций была разрушена в результате взрыва бомбы, унесшего жизни 22 человек, многие из которых относились к числу наиболее опытных наших коллег на местах. |
| In 2002, the American television network CBS conducted an interview with the said person in the programme "60 Minutes"; he admitted to having a role in the World Trade Center bombing and said that he was held in custody in Baghdad. | В 2002 году американская телевизионная сеть Си-Би-Эс провела интервью с вышеуказанным лицом в программе «60 минут»; он признал, что играл определенную роль во взрыве бомбы во Всемирном торговом центре, и указал, что он содержится под стражей в Багдаде. |
| Strongly condemns the recent bombing in Colombo which killed dozens of people and left dozens more injured, for there is no justification for targeting areas that are so heavily populated by civilians; | решительно осуждает взрыв бомбы в Коломбо, в результате которого десятки людей были убиты и еще десятки были ранены, ибо не может быть никакого оправдания избранию в качестве мишени районов, густонаселенных гражданскими лицами; |
| Deploring the bombing in Baidoa on 30 November 2006 and expressing the Security Council's concern regarding the continued violence inside Somalia, | выражая сожаление в связи со взрывом бомбы в Байдабо 30 ноября 2006 года и выражая свою озабоченность в связи с продолжающимся насилием в Сомали, |
| The 1946 United States Strategic Bombing Survey in Japan, whose members included Paul Nitze, concluded the atomic bombs had been unnecessary to win the war. | Согласно Исследованию эффективности стратегических бомбардировок (англ.), выпущенному в 1946 году правительством США, атомные бомбы не были необходимы для победы в войне. |
| MoF asserts that the work was required to repair damage caused by vibrations from bombing. | МФ утверждает, что эта работа потребовалась для ликвидации повреждений, причиненных вибрацией стен в результате бомбежек. |
| The pavement was discovered after World War II bombing, and has been open to the public since 1946. | Здесь также находится римская мостовая, которая была обнаружена после бомбежек Второй мировой войны и была открыта для публики с 1946 года. |
| These demonstrations were more passionate even than those that took place during NATO's bombing of Yugoslavia. | По накалу страстей эти демонстрации превзошли даже митинги протеста времен натовских бомбежек Югославии. |
| I had been in Finnish cities during bombing attacks, and Madrid was swept almost daily by artillery fire, but China was in a class by itself. | Я была в финских городах во время бомбежек... а Мадрид почти весь день был охвачен артиллерийским огнем... но Китай бы не похож ни на что. |
| In bombing civilian targets in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, NATO planes have used depleted uranium ammunition. | Во время бомбежек гражданских целей на территории Союзной Республики Югославии самолеты НАТО применяют боеприпасы, изготовленные с использованием обедненного урана. |
| He talks about bombing his school. | Он говорит о бомбежке его школы. |
| An envelope was delivered to the school, and it was full of clippings about the bombing in New York City. | Конверт был доставлен в школу, и он был полон вырезок о бомбежке в Нью Йорке. |
| She told us that her family, all of her family had been killed six days earlier in a bombing raid. | Она рассказала нам, что её семья, вся её семья, была убита шесть дней назад при бомбежке. |
| It's nice you have the recordings of his I wish he himself died somewhere during a bombing. | Хорошо бы, чтобы у вас остались магнитофонные записи его бесед, а сам он сыграл в ящик где-нибудь при бомбежке. |
| Around 180,000 US troops were prepared to invade; plans existed for a bombing blitz bigger than that over Kosovo thirty six years later. | Около 180000 войск США были приготовленны к вторжению; существовали планы о массовой бомбежке, превышавшие по масштабу бомбежку Косово тридцать лет спустя. |
| This is exactly why they're bombing the bloc, to pressure us into giving that thing back. | Именно поэтому они и бомбят сектор - заставить нас отдать его. |
| They are bombing my city! | Они бомбят мой город! |
| Tokyo's in bombing range now. | Они уже бомбят Токио. |
| "They're bombing us!" | "Бомбят, бомбят!" |
| The Americans are bombing Vietnamese towns and villages, breaking into households, killing women and children. | Американские войска бомбят мирные вьетнамские города и деревни, врываются в дома, убивают население. |
| Similarly, in Ar Raqqah governorate, Ar Raqqah city and Al-Tabqah came under artillery and mortar fire, as well as barrel bombing. | Аналогичным образом, города Эр-Ракка и Аль-Табка в мухафазе Эр-Ракка подвергались артиллерийским и минометным обстрелам, а также бомбардировкам с применением топливно-воздушных бомб. |
| Have we not heard about the bombing of ambulances? | Неужели мы не слышим взрывы бомб, поражающих машины скорой помощи? |
| Secondary effects described by villagers included respiratory problems immediately following the bombing and illness resulting from villagers using the metal bomb fragments to construct eating utensils. | Вторичными последствиями бомбардировки, по словам жителей деревни, были нарушение дыхания сразу же после взрывов бомб и проблемы со здоровьем, вызванные тем, что жители деревни использовали куски металла из разорвавшихся бомб для изготовления кухонной утвари. |
| The Provisional IRA exploded several bombs in the early 1990s, including the 1993 Bishopsgate bombing. | В начале 1990-х Временная ИРА организовала взрывы нескольких бомб в Сити, таких как Бишопгейтский взрыв 1993. |
| The bombing was carried out from a great height, about 50 bombs fell on the residential sector and repair base No. 97, where the tanks were assembled, which were done by Lend-Lease. | Примерно 50 бомб упало на жилой сектор и ремонтную базу Nº 97, где шла сборка танков, поступающих по ленд-лизу. |
| And it only stood for one month before an unsanctioned American bombing turned it to ash. | Она простояла всего месяц, и несанкционированная американская бомбёжка превратила её в руины. |
| On August 28, the fifth, and final, bombing raid of the 1941 navigation season took place. | 28 августа произошла пятая и последняя в навигацию 1941 года бомбёжка канала. |
| We're bombing the storage depots at Daiquiri at 1800 hours. | У нас начинается бомбёжка на 1800 часов. |
| Examination of the second aiming point, "Northern Caen", failed to reveal a 90 percent zone but it was noted that the obstructive effect of bombing a suburb was significant and had caused substantial delays to vehicles of both sides, by cratering and blocking roads. | При изучении второго района бомбардировки, названного «Северный Кан», 90-процентную зону определить не удалось, однако было отмечено, что бомбёжка этого района привела к значительной задержке в продвижении как союзнического, так и немецкого военного транспорта: дороги были перекрыты воронками и завалами. |
| bombing in Sukhumi. According to the latest information no one was hurt. | произошло бомбёжка нового микрорайона Сухуми несколько снарядов взорвались в районе центрального рынка по предварительным данным жертв нет на данный момент... |
| The inhabitants of Vieques and all of Puerto Rico had celebrated on 1 May 2003 the closing of the United States Navy bombing range. | У жителей Вьекеса и всего Пуэрто-Рико 1 мая 2003 года был праздник: на острове Вьекес закрылся бомбовый полигон ВМС Соединенных Штатов. |
| In its fourth report, the Republic of Korea states that it is still in the process of enacting draft legislation on the punishment of terrorist bombing and the financing of the terrorism. | В своем четвертом докладе Республика Корея заявляет, что она продолжает работать над принятием проекта закона о наказании за бомбовый терроризм и финансирование терроризма. |
| It does not, however, require the criminalization of actions other than terrorist bombing, including any activities relating to the illicit manufacturing of or trafficking in explosives. | В то же время Конвенция не требует криминализации деяний, иных чем бомбовый терроризм, в том числе любых деяний, связанных с незаконным изготовлением или оборотом взрывчатых веществ. |
| The CTC would be pleased to receive an outline of the Act on the Punishment of Terrorist Bombing and the Financing of Terrorism when the draft bill is submitted to the National Assembly, as mentioned in paragraph 1.17, at page 11 of the third report. | КТК хотел бы ознакомиться с текстом закона о наказании за бомбовый терроризм и финансирование терроризма, когда этот проект будет представлен на рассмотрение Национального собрания, о чем говорится в пункте 1.17 на странице 12 третьего доклада. |
| Responsibility for this is to be attributed to the forces that carried out the bombing attacks. | Именно в результате этого возникла опасность серьезного загрязнения окружающей среды района, и ответственность за это целиком лежит на тех, кто нанес этот бомбовый удар. |
| The most notorious and horrific incident was the bombing of a Cubana airlines jet in mid-air on 6 October 1976, killing 73 passengers. | Наиболее известным и чудовищным случаем был подрыв в воздухе кубинского пассажирского самолета 6 октября 1976 года, в результате которого погибло 73 человека. |
| Such incidents include the bombing of buildings, trains carrying fuel, vehicles carrying diesel oil and explosions targeting the police, members of the media and fuel pipelines. | К числу таких инцидентов относится подрыв зданий, составов с горючим, транспортных средств с дизельным топливом, а также организация взрывов, нацеленных против полиции, сотрудников средств массовой информации и трубопроводов. |
| I think he carried out the Sanderson bombing. | Я думаю он заказал подрыв Сандерсона. |
| They assessed the car bombing in Pristina, on the eve of the Mission's arrival, as sending the wrong message about the security situation, which, they noted, had in fact been improving. | По их мнению, подрыв начиненного взрывчаткой автомобиля, имевший место в Приштине накануне прибытия Миссии, породил ложное представление о положении в плане безопасности, которое, как они отметили, фактически улучшилось. |
| Kuwait proposes to collect information on the location, distribution patterns and levels of residual explosives and explosive-related contamination in the sites in Kuwait where there was open burning or detonation of unexploded ordnance or saturation bombing. | Кувейт предлагает произвести сбор информации о местах, схемах распределения и уровнях остаточного загрязнения взрывчатыми веществами и связанного с ними загрязнения в тех районах Кувейта, где происходили открытое сжигание или подрыв неразорвавшихся боеприпасов или массированные бомбардировки. |
| Cold Lake Air Weapons Range (CLAWR), north of the base, is the only tactical bombing range in western Canada. | Полигон для испытания авиационного вооружения Колд-Лейк (CLAWR), севернее базы, - единственный тактический бомбардировочный полигон в западной Канаде. |
| The thirteen million hectare (130,000 square km) range includes ultra-low-level flying training to 100 feet above ground level, supersonic flight areas, and an inert conventional and precision guided (laser) munitions bombing range. | Занимая тринадцать миллионов гектар полигон включает в себя полигон для обучения полётам на сверхнизкой (до 30 метров над уровнем земли) высоте, зону для сверхзвуковых полётов и бомбардировочный полигон для обычного и высокоточного оружия. |
| You are going to report a bombing score that will make history around here. | Твой бомбардировочный счет попадет в историю учебки. |