| No evidence was found that the bombing killed a single North Korean soldier. | Нет доказательств, что бомбардировка убила хоть одного северокорейского солдата. |
| Recent fighting in Kuito and Malanje, the bombing of Huambo, and the attack on 21 June on a World Food Programme convoy are tragic signs that the civil war in Angola is again overshadowing hopes for peace. | Недавние боевые действия в Куито и Маланже, бомбардировка Уамбо и совершенное 21 июня нападение на колонну грузовиков Мировой продовольственной программы - это трагические признаки того, что гражданская война в Анголе вновь омрачает надежды на достижение мира. |
| Eritrea's bombing of Adigrat, the latest in a pattern of provocative actions, once again shows that the Government in Asmara has no intention of pursuing a peaceful resolution to the conflict. | Бомбардировка Эритреей Адди-Грата, очередная в серии провокационных акций, еще раз показывает, что правительство в Асмэре не намеревается добиваться мирного урегулирования конфликта. |
| He said if the Executive Chairman could obtain a written guarantee from the President of the Security Council that such bombing would never take place, then a list or map could be provided. | Он заявил о возможности представления перечня или карты в том случае, если Исполнительный председатель сможет получить от Председателя Совета Безопасности письменную гарантию того, что такая бомбардировка никогда не будет осуществляться. |
| Bombing runs continued at Maral-Bashi in June, Ma Zhongying ordered his forces to shift from Kashgar to Khotan. | В июне продолжалась бомбардировка Маралбаши, Ма Чжунъин приказал отойти из Кашгара в Хотан. |
| There was a bombing on 8th and pass. | У нас взрыв на углу восьмой и проезда. |
| A train bombing in Hamburg and an industrial explosion in Tunisia. | теракт в поезде в Гамбурге, потом ещё взрыв на заводе в Тунисе. |
| The bombing in London, the riot in Kiev... | Взрыв бомбы в Лондоне, беспорядки в Киеве... |
| Certainly one of the darkest moments in my career was the bombing of the United Nations compound on 19 August 2003, in which the United Nations lost 22 friends and colleagues, including the head of the mission, Sergio Vieira de Mello. | Безусловно, одним из самых мрачных моментов в моей карьере явился взрыв в комплексе Организации Объединенных Наций, устроенный 19 августа 2003 года, в результате чего Организация Объединенных Наций лишилась 22 товарищей и коллег, включая главу миссии Сержиу Виейру ди Меллу. |
| Some civilian support staff interviewed in connection with the present review had been involved in crisis incidents such as car-snatchings in northern Darfur, riots and evacuations in Abidjan and even the bombing of the United Nations mission in Baghdad. | Отдельным представителям вспомогательного гражданского персонала, опрошенным в связи с проведением настоящего обзора, приходилось сталкиваться с кризисными ситуациями, включая захват автотранспортных средств на севере Дарфура, уличные беспорядки в Абиджане и эвакуацию из него и даже взрыв бомбы в Представительстве Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
| April 3 - 2017 Saint Petersburg Metro bombing. | З апреля 2017 - Теракт в Санкт-Петербургском метрополитене. |
| Do you remember the first big terrorist bombing in Westwood? | Помнишь первый крупный теракт в Уэствуде? |
| Indeed, equally striking was the number of pundits who suggested that the Boston bombing was homegrown, more similar to the Oklahoma City attack or the mass shooting last December of first graders in Newtown, Connecticut, than to the 2001 plot. | Фактически, одинаково поразительными были заявления нескольких экспертов, которые предположили, что взрывы в Бостоне совершили местные жители и что они больше похожи на теракт в Оклахома-Сити или массовый расстрел первоклассников в Ньютауне (Коннектикут) в декабре прошлого года, чем на заговор 2001 года. |
| It was damaged in the 1995 Oklahoma City bombing. | В 1995 году он освещал теракт в Оклахома-Сити. |
| Federal police have since attributed that bombing... | Как вы помните, последний теракт произошёл 6 недель назад. |
| Following the renewed SAF aerial bombing of Deribat early in June, as well as the fighting and arson inside the town, reports of civilian casualties varied from 50 to 161 people. | После возобновления суданскими вооруженными силами бомбежки Дерибата с воздуха в начале июня, а также боев и поджогов в самом городе потери среди гражданского населения, по сообщениям, составили 50 - 161 человек. |
| A sweeping restoration of the buildings and interiors, badly damaged by bombing and gunfire during the Siege, began immediately after the war. | Бомбежки и артобстрелы причинили зданию значительные повреждения. В первый послевоенный год началась масштабная реставрация пострадавших в блокаду залов. |
| Like previous Azerbaijani attacks on Stepanakert, the shelling and bombing throughout the counter-offensive and beyond destroyed or damaged scores of homes and sometimes entire villages. | Как и предыдущие азербайджанские обстрелы Степанакерта, обстрелы и бомбежки во время операции и после нее стали причиной разрушения и повреждения десятки домов, а иногда и целых деревень.» |
| The bombing raid reportedly gave rise to a number of casualties. | Как сообщается, в ходе этой бомбежки погибли люди. |
| We lost a son in the army... and our daughter in the bombing. | Мы потеряли сына на фронте и дочь во время бомбежки. |
| Bombing of civilians, endangering the life of citizens, plunder of property | Обстрел гражданских лиц, создание угрозы для жизни гражданского населения, расхищение имущества |
| Peace is not served by looking the other way after the bombing of the historical sites in the city of Tyre, which are a common heritage of humankind. | Нельзя содействовать миру, отводя глаза в ответ на обстрел исторических памятников в городе Тире, которые являются общим достоянием человечества. |
| On the question of indiscriminate attacks by the federal armed forces, he said that the President had issued a special instruction forbidding the aerial or artillery bombardment of civilian installations or settlements; indiscriminate bombing or shelling was considered a criminal offence. | На вопрос о нанесении неизбирательных ударов федеральными вооруженными силами он отвечает, что Президент издал специальное распоряжение, запрещающее воздушную или артиллерийскую бомбардировку гражданских объектов или поселений; беспорядочная бомбардировка или обстрел считаются уголовным правонарушением. |
| The Syrians expanded the battle and began bombing the agricultural settlements of gadot, ein-gev, ha'on and tel-katzir. | Сирийцы расширили действия и начали обстрел кибуцев Гадот, Эйн-Гев, Он и Тель-Кацир. |
| and the bombing of the Rwindi station, as well as Park | обстрел станции Рвинди, а также уничтожение фауны и флоры этого |
| We left when they started bombing. | Ушли оттуда, когда стали бомбить. |
| When they found that he was stone deaf to their threats, NATO was forced to raise the ante again, by actually bombing military targets in Yugoslavia. | Когда же они поняли, что Милошевич абсолютно глух к их угрозам, НАТО было вынуждено вновь поднять ставки, начав действительно бомбить военные объекты в Югославии. |
| And then bombing start. | А потом бомбить начало. |
| "Mike, I don't want any president ever to be faced with only two options, bombing or the bomb." | "Майк, Я не хочу, чтоб какой-либо президент оказался перед выбором - бомбить или бомба." |
| From bombing the building and calling it a night. | Думаю, они в шаге от того, чтобы начать бомбить здание и считать дело завершенным. |
| Despite the considerable number and equipment of air defense forces, to prevent the aiming bombing, it was not possible. | Несмотря на значительную численность и оснащенность сил ПВО, предотвратить прицельное бомбометание не удалось. |
| May be the last bombing flight I have, sir. | Возможно это мое последнее бомбометание, сэр. |
| The absence of antiaircraft guns allowed German aircraft to conduct sighting bombing from a low altitude. | Отсутствие зенитных пулемётов позволяло немецким самолётам вести прицельное бомбометание с малых высот. |
| High: Saturation bombing or existence of large scale abandoned ammunitions or large depots exploded, multi casualties, multi months clearance time or multi injuries for EOD personnel. | Высокий уровень: Бомбометание со сплошным поражением или существование крупных количеств оставленных боеприпасов или крупных взорвавшихся складов, многочисленные потери, многомесячная расчистка или множественные поражения персонала по обезвреживанию боеприпасов. |
| The antiaircraft batteries rendered counteraction, so bombing was less precise. | Зенитные батареи оказывали активное сопротивление и бомбометание было менее точным. |
| McVeigh approached Fortier and asked him to assist with the bombing project, but he refused. | Маквей попросил у Фортье помощи в подготовке бомбы, но тот отказался. |
| This is all the more remarkable given the serious deterioration of the security situation following the Samarra bombing in February 2006. | Это является еще более примечательным с учетом серьезного ухудшения обстановки в плане безопасности в результате взрыва бомбы в Самарре в феврале 2006 года. |
| Al-Haramain has also been closed by authorities in Kenya after having been linked to those responsible for the bombing in 1998 of the United States Embassy there. | Власти Кении закрыли отделение «Аль-Харамайн», установив его связь с лицами, ответственными за взрыв в 1998 году бомбы в посольстве Соединенных Штатов Америки в этой стране. |
| It might be recalled that it was almost exactly a year ago that a major bombing plot was foiled in Addis Ababa, intended to disrupt the African Union summit last January. | Следует напомнить, что почти ровно год назад в Аддис-Абебе был раскрыт крупный заговор с целью взрыва бомбы, который должен был сорвать проведение саммита Африканского союза в январе прошлого года. |
| British and American negotiators secretly met with Libyan counterparts to resolve the case of the 1988 bombing of Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland, and other terrorism issues. | Британские и американские переговорщики тайно встречались с ливийской стороной для разрешения дела о взрыве бомбы в 1988 году над шотландским городом Локерби на борту самолета компании Pan American, выполнявшего рейс 103, а также других случаев терроризма. |
| Everything that you are now seeing happened in Germany after the heavy bombing in the last war. | Все, что вы сейчас видите, случилось в Германии после массированых бомбежек во время последней войны. |
| When we arrived and found no traces of bombing, we understood that we had been deceived. | Когда прибыли в этот район и никаких следов бомбежек не обнаружили, мы поняли, что нас обманули. |
| Protests against the US-led coalition's bombing campaign had roiled Indonesia for weeks, increasing the country's already perilous instability. | Протесты против бомбежек, проводимых возглавляемой США коалицией, будоражили Индонезию в течение многих недель, увеличивая и без того опасно нестабильную ситуацию в стране. |
| In their search for the final segment of the Key to Time, the Fourth Doctor and Romana arrive on the planet Atrios, which has endured a recent bombing by their neighbouring planet Zeos, with whom they are at war. | В поисках шестого и последнего фрагмента Ключа времени Доктор и Романа прибывают на планету Атриос, недавно пострадавшую от регулярных бомбежек с соседней планеты Зиос. |
| In bombing civilian targets in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, NATO planes have used depleted uranium ammunition. | Во время бомбежек гражданских целей на территории Союзной Республики Югославии самолеты НАТО применяют боеприпасы, изготовленные с использованием обедненного урана. |
| He talks about bombing his school. | Он говорит о бомбежке его школы. |
| An envelope was delivered to the school, and it was full of clippings about the bombing in New York City. | Конверт был доставлен в школу, и он был полон вырезок о бомбежке в Нью Йорке. |
| She told us that her family, all of her family had been killed six days earlier in a bombing raid. | Она рассказала нам, что её семья, вся её семья, была убита шесть дней назад при бомбежке. |
| about the bombing in New York City. | о бомбежке в Нью Йорке. |
| He was involved in a bombing that killed two people. | Он участвовал в бомбежке, при которой погибло 2 человека. |
| But Stalin's expanding west now, the Russians are bombing civilians. | Но Сталин идет на запад, и русские бомбят мирных граждан. |
| The Germans crossed the border, and are bombing Warsaw. | Немцы перешли границу и бомбят Варшаву. |
| The Americans are bombing Vietnamese towns and villages, breaking into households, killing women and children. | Американские войска бомбят мирные вьетнамские города и деревни, врываются в дома, убивают население. |
| The Japanese are bombing everything. | Японцы бомбят без разбора. |
| They are bombing Majevica again. | Они снова бомбят Маевицу. |
| Aleppo city suffered bombardments throughout the period under review, culminating in an ongoing campaign of barrel bombing, which caused hundreds of civilian deaths and injuries, including the loss of limbs. | На протяжении всего отчетного периода город Алеппо страдал от бомбардировок, кульминацией которых стала продолжающаяся кампания по применению бочковых бомб, в результате которой сотни гражданских лиц были убиты и ранены, в том числе стали калеками. |
| Pakistan has been closely monitoring the events since the unfortunate bombing incidents in Nairobi and Dar es Salaam. | Пакистан внимательно следит за событиями после печальных инцидентов со взрывами бомб в Найроби и Дар-эс-Саламе. |
| During the reporting period, the country task force recorded five separate bombing incidents which resulted in the killing of three and the maiming of 23 children. | В отчетный период Страновая целевая комиссия зарегистрировала пять отдельных случаев подрыва бомб, которые привели к гибели трех и ранению 23 детей. |
| The United Nations security experts and the independent panel commissioned by the Secretary-General to conduct an investigation into the bombing in Baghdad had arrived at a consistent set of findings. | Эксперты Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и независимая группа, привлеченная Генеральным секретарем с целью проведения расследования факта взрыва бомб в Багдаде, сделали ряд закономерных выводов. |
| In the aftermath of the bombing in Algiers it was evident to UNDP that there may well be circumstances where UNDP will be faced with the need to make ex-gratia payments in the future. | С учетом последствий взрыва бомб в Алжире для ПРООН стало очевидным, что могут возникнуть обстоятельства, когда ПРООН столкнется с необходимостью осуществления добровольных разовых выплат в будущем. |
| And it only stood for one month before an unsanctioned American bombing turned it to ash. | Она простояла всего месяц, и несанкционированная американская бомбёжка превратила её в руины. |
| On August 28, the fifth, and final, bombing raid of the 1941 navigation season took place. | 28 августа произошла пятая и последняя в навигацию 1941 года бомбёжка канала. |
| We're bombing the storage depots at Daiquiri at 1800 hours. | У нас начинается бомбёжка на 1800 часов. |
| Examination of the second aiming point, "Northern Caen", failed to reveal a 90 percent zone but it was noted that the obstructive effect of bombing a suburb was significant and had caused substantial delays to vehicles of both sides, by cratering and blocking roads. | При изучении второго района бомбардировки, названного «Северный Кан», 90-процентную зону определить не удалось, однако было отмечено, что бомбёжка этого района привела к значительной задержке в продвижении как союзнического, так и немецкого военного транспорта: дороги были перекрыты воронками и завалами. |
| bombing in Sukhumi. According to the latest information no one was hurt. | произошло бомбёжка нового микрорайона Сухуми несколько снарядов взорвались в районе центрального рынка по предварительным данным жертв нет на данный момент... |
| In its fourth report, the Republic of Korea states that it is still in the process of enacting draft legislation on the punishment of terrorist bombing and the financing of the terrorism. | В своем четвертом докладе Республика Корея заявляет, что она продолжает работать над принятием проекта закона о наказании за бомбовый терроризм и финансирование терроризма. |
| carrying out, attempting, or participating in a terrorist bombing; | бомбовый терроризм, покушение на него или участие в нем; |
| Responsibility for this is to be attributed to the forces that carried out the bombing attacks. | Именно в результате этого возникла опасность серьезного загрязнения окружающей среды района, и ответственность за это целиком лежит на тех, кто нанес этот бомбовый удар. |
| And over the course of 22 bombing missions, the Allies dropped 85,000 bombs on this 757 acre chemical plant, using the Norden bombsight. | И в течении 22 бомбардировок союзники сбросили 85000 бомб на этот химический завод площадью 757 акров, используя бомбовый прицел Норден. |
| In any exchange of hostilities, the United States would have been capable of bombing the Soviet Union, whereas the Soviet Union would have more difficulty carrying out the reverse mission. | При любом конфликте США легко смогли бы нанести бомбовый удар по СССР, тогда как СССР с трудом смог бы ответить на это. |
| High school bombing in Boise, right? | Подрыв школы в Бойсе, да? |
| As bombing an airliner is a federal crime, the Federal Bureau of Investigation became involved, designating it UNABOM for University and Airline Bomber. | Поскольку подрыв авиалайнера является в Соединенных Штатах федеральным преступлением, после этого инцидента к расследованию подключилось ФБР, сотрудники которого и ввели кодовое название UNABOM (University and airline bomber). |
| The most notorious and horrific incident was the bombing of a Cubana airlines jet in mid-air on 6 October 1976, killing 73 passengers. | Наиболее известным и чудовищным случаем был подрыв в воздухе кубинского пассажирского самолета 6 октября 1976 года, в результате которого погибло 73 человека. |
| Where D.O.D will labelled you as rough extremist, and hang the Kremlin bombing on you and your team. | Где Министерство Обороны обозначит тебя опасным экстремистом, и переложит подрыв Кремля на тебя и твою команду. |
| I think he carried out the Sanderson bombing. | Я думаю он заказал подрыв Сандерсона. |
| Cold Lake Air Weapons Range (CLAWR), north of the base, is the only tactical bombing range in western Canada. | Полигон для испытания авиационного вооружения Колд-Лейк (CLAWR), севернее базы, - единственный тактический бомбардировочный полигон в западной Канаде. |
| The thirteen million hectare (130,000 square km) range includes ultra-low-level flying training to 100 feet above ground level, supersonic flight areas, and an inert conventional and precision guided (laser) munitions bombing range. | Занимая тринадцать миллионов гектар полигон включает в себя полигон для обучения полётам на сверхнизкой (до 30 метров над уровнем земли) высоте, зону для сверхзвуковых полётов и бомбардировочный полигон для обычного и высокоточного оружия. |
| You are going to report a bombing score that will make history around here. | Твой бомбардировочный счет попадет в историю учебки. |