| Just as my love for the Keeper once blinded me. | Точно так же, как моя любовь к Владетелю однажды ослепила меня. |
| And your obsession with Sarah Manning blinded you. | Ключи к будущему... но твоя одержимость Сарой Мэннинг ослепила тебя. |
| He is blinded by hatred, intent on war. | Его ослепила ненависть, его цель - война. |
| I was aiming at the mirror, but the other target blinded me. | Я целился в зеркало, но другая цель ослепила меня. |
| We both know she's not the one who blinded me. | Мы обе знаем, что это не она меня ослепила. |
| Maybe you've just blinded me. | Может, ты просто меня ослепила. |
| Then a flashbang went off, which blinded me. | Затем была ослепляющая граната, которая меня и ослепила. |
| I'm telling you I was jealous, blinded by jealousy. | Говорю вам, это от ревности, ревность меня ослепила. |
| Our leader blinded me in the city | Наша главная меня ослепила, когда мы ходили в город |
| The Blue Princess blinded the Khan's best horses. | Голубая принцесса ослепила лучших лошадей Хана. |
| You'd see that if your desire to live hadn't blinded you. | Ты увидишь это сама, если твоя жажда жизни не ослепила тебя. |
| You shot him in the face, and blinded him. | Стой-стой, ты выстрелила ему в лицо и ослепила. |
| It was like a luminous figure that blinded me. | Это была сияющая фигура, которая ослепила меня. |
| Your love for this child has blinded you | Твоя любовь к ребёнку ослепила тебя. |
| You're lucky the moon's blinded me, Steve, or I'd sock you right in the nose. | Тебе повезло, что меня луна ослепила, Стив, а то я бы тебе так по носу заехал. |
| I sprayed him, I blinded him! | Он... Я брызнула ему в лицо, ослепила его! |
| which blinded you to the fact that they played you. | которая ослепила тебя и позволила им тебя обыграть. |
| If you weren't blinded by jealousy... | Это тебя ревность ослепила. |
| She blinded my boy. | Она ослепила моего мальчика. |
| She blinded me with science... | Она ослепила меня наукой... |
| The love for your father has blinded you. | Вас ослепила любовь к отцу. |
| It blinded me for a moment. | Она на мгновение ослепила меня. |
| Standard international-relations thinking does not even entertain the question, and those conventional ways of seeing the world have blinded us to looking at this crucial question. | Стандартное мышление в международных отношениях даже не задается этим вопросом, и такая условная система взглядов на мир ослепила нас в рассмотрении этого критического вопроса. |
| Blinded by a bee. | Ослепила на один глаз. |
| And it was my pride that blinded me. | И моя гордость за тебя ослепила меня. |