One such NGO, Attiva-mente, had, inter alia, organized a "dinner in the dark" to raise awareness of issues facing blind people. |
Одна из таких НПО, "Аттива-менте", в частности, организовала "обед в темноте" для повышения уровня понимания проблем незрячих людей. |
In 1997, and on the basis of national service training executives and professionals UTOS was a psychological and practical rehabilitation of the first group of totally blind people, mostly young people with disabilities, from all regions of Ukraine. |
1997 год - На базе республиканских курсов повышения квалификации руководящих кадров и специалистов УТОС прошла первая психолого-практическая реабилитация тотально незрячих, преимущественно молодых инвалидов, из всех регионов Украины. |
However, based upon strong opposition expressed by the blind and low vision community, and the U.S. legislative prohibition of such manual defeat devices, the UN GTR should give consideration to automatic sound attenuation of the AVAS as an alternative to the manual activation/deactivation switch. |
Вместе с тем с учетом решительного несогласия с этим незрячих пешеходов и пешеходов со слабым зрением, а также установленного законом США запретом на использование таких ручных приспособлений следует рассмотреть необходимость включения в ГТП ООН положений об автоматическом уменьшении звука АВАС в качестве альтернативы ручному включению/отключению системы. |
Support for blind young people in Kankan for 0.95 and 0.43 billion in 1998 and 2001. |
Поддержка незрячих девушек Канкана, 1998 год - стоимость 0,95 млрд. гвинейских франков; 2001 год - стоимость 0,43 млрд. гвинейских франков; |
There are three schools for the hearing impaired (Niamey, Maradi and Zinder) and one for the blind in Niamey, as well as five inclusive classes for the blind in mainstream public schools (Konni, Maradi, Zinder, Agadez and Tahoua). |
В стране имеются три школы для слабослышащих (Ниамей, Маради и Зиндер) и одна школа для незрячих в Ниамее; открыто пять инклюзивных классов для незрячих в обычных государственных школах (Конни, Маради, Зиндер, Агадес и Тахуа). |
Destination of selected features of blind people to perform a particular job. |
Направление производства выбирается исходя из способности незрячих людей выполнять ту или иную работу. |
The International Braille Chess Association (IBCA) is organization for blind and visually impaired chess players. |
Международная ассоциация незрячих шахматистов (ИБЧА) (англ. International Braille Chess Association, (IBCA) - международная спортивная организация, объединяющая национальные шахматные федерации слепых и слабовидящих шахматистов. |
This was followed by activities to determine, based on survey and experimental investigation with blind and low vision people, those human factors believed necessary to decision making in vehicular traffic situations. |
После этого была проведена работа по определению - на основе обследований и экспериментальных исследований с привлечением незрячих и лиц с плохим зрением - тех человеческих факторов, которые, как считается, необходимы для принятия решения в условиях дорожного движения. |
These will be defined on an ongoing basis in conjunction with the most representative associations acting on behalf of the blind, and with the local institutional bodies. |
Они будут определены на текущей основе в сотрудничестве с наиболее представительными ассоциациями, функционирующими в интересах незрячих лиц, а также с местными институциональными органами. |
Vision-impaired (blind) children; |
для незрячих (слепых) детей; |
The Ministry of Education and Culture has made multiple copies on its Braille press, which will be distributed to Braille users in the educational institutions that serve those with this disability and through associations for blind and visually impaired persons of Paraguay. |
Министерство образования и культуры намеревается продолжить публикацию Конвенции на шрифте Брайля с целью ее распространения среди лиц, пользующихся данным методом, в образовательных учреждениях для незрячих, а также при содействии парагвайских объединений слепых и слабовидящих. |
The Chess Centre for the Blind stages chess tournaments for the visually impaired, trains competitive players and picks the national team of visually impaired players to represent Turkmenistan in international competitions. |
Шахматный центр слепых Туркменистана проводит соревнования по шахматам среди незрячих спортсменов, готовит спортсменов разрядников, а также формирует сборную команду Туркменистана инвалидов по зрению для участия в международных соревнованиях. |
OTP further argued that the retrofitting would "motivate blind or visually impaired persons to use the ATMs without help, which would endanger not only the security of property but also the personal safety of blind or visually impaired clients of OTP". |
ОТП указал далее, что модификация банкоматов "будет побуждать слепых или лиц с ослабленным зрением пользоваться банкоматами без посторонней помощи, что создаст угрозу не только для сохранности имущества, но и для личной безопасности незрячих или частично зрячих клиентов ОТП". |
The projects for which funding was provided include experimental projects for the seriously disabled blind and a contribution for the National Federation of Institutes for the Blind, along with funding for experimental projects for the seriously disabled. |
Проекты, для осуществления которых были выделены средства, включали экспериментальные проекты в интересах лиц с серьезными дефектами зрения и финансирование Национальной федерации учреждений для незрячих лиц, наряду с финансированием экспериментальных проектов по оказанию помощи лицам с тяжелыми формами инвалидности. |
The Royal National Institute for the Blind (RNIB) website provides in-depth information for partially sighted web users. |
На веб-сайте Королевского национального института по проблемам незрячих людей (RNIB) предоставлена детальная информация для пользователей сети Интернет с ослабленным зрением. |
In 1934,470 blind people were already working in 12 workshops of UTOS. |
В 1934 году - в 12 мастерских УТОСа работало уже 470 незрячих. |
The Committee is also concerned about the practice of reserved employment (such as the field of "blind massage"), which discriminates against persons with disabilities in their vocational and career choices. |
Комитет также обеспокоен практикой целевого трудоустройства (например, трудоустройство незрячих массажистами), которая является дискриминационной по отношению к инвалидам при выборе ими профессии или карьеры. |
The Latvian Library for the Blind in Riga and 7 regional branches of the Library for the Blind have been established for servicing inhabitants who are blind or have impaired eyesight; they provide publications in Braille and audio books on the whole territory of the country. |
Латвийская библиотека для незрячих в Риге и семь ее региональных отделений обслуживают слепых или граждан с пониженным зрением; они занимаются распространением публикаций, изданных по системе Брайля, и аудиокниг на территории всей страны. |