Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Родной

Примеры в контексте "Birth - Родной"

Примеры: Birth - Родной
Roundabout the time the whole David Clarke thing was going down, little teenage Patrick Harper hopped a bus from Cleveland in search of his birth mother. В то время как вся эта история с Дэвидом Кларком уходила в тень, подросток Патрик Харпер сел в автобус из Кливленда в поисках своей родной матери.
Is it the birth mothers you're worrying about? Вы беспокоитесь о родной матери малыша?
Do you even know whether Jeremiah wants to meet his birth mother? Ты даже не знаешь, хочет ли Джеремайя познакомиться с родной матерью.
So you are not Ms. Jacob's birth father? Так вы не родной отец мисс Джейкоб?
the guy corroborated Donovan's story about Olly's birth mother. Парень подтвердил историю Донована о родной матери Олли.
She is described as a wise ruler, and the relationship between Denmark and her birth country Sweden was very peaceful during her time as queen. Она описывается как мудрый правитель, и пока она была королевой отношения между Данией и её родной Швецией была очень мирными.
I talked to the twins about arranging a visit with their birth mom, like we talked about. Я говорила с близнецами на счет встречи с их родной матерью, как мы и обсуждали ранее.
In 1984, in what can only be considered one of the greatest crimes of humanity, nearly one million people died of starvation in my country of birth, Ethiopia. В 1984 году в Эфиопии, моей родной стране, около миллиона людей погибло от голода в ходе, возможно, одного из величайших преступлений против человечества.
Telling him that his birth father doesn't want anything to do with him? Говоря ему о том, что его родной отец не хочет иметь с ним ничего общего?
2 minutes later, he shut the door on the shop and... like a precocious criminal going to jail... I left the village of my birth, never to see it again. 2 минуты спустя, он закрыл дверь лавки и как преступник, которого направляют в тюрьму я оставил родной городок, чтобы никогда не вернуться.
Therefore, contact between the author and her birth daughter was not a remedy that can be pursued at law by Canada. Поэтому контакты между автором и ее родной дочерью не являются тем средством правовой защиты, которым Канада может воспользоваться в рамках законодательства.
Part of me wanted just to run, but I couldn't leave my new family, even when I found out they were keeping the truth about our birth mother a secret. Часть меня хотела просто сбежать, но я не могла бросить свою новую семью, даже когда я выяснила, что они скрывают от меня правду о моей родной матери.
How many of us are enticed or forced to migrate and eventually find means of subsistence outside our countries of birth? Сколько из нас мигрируют по собственной воле или в силу обстоятельств и, в конечном итоге, находят средства к существованию за пределами родной страны?
How many of us are willingly leaving our countries of birth to get a better chance to study, work and settle in new environments? Сколько из нас по собственному желанию уезжают из родной страны, чтобы получить образование, найти работу и обосноваться в новой среде?
Did I forget to mention earlier when we were talking... about my birth mother, the one that gave me up? Я забыла упомянуть в нашем прошлом разговоре... о своей родной матери. Той, которая отказалась от меня?
Your birth father doesn't want a relationship with you or with your sister, okay? Твой родной отец не хочет иметь никаких отношений ни с тобой, ни с твоей сестрой, хорошо?
If I could just reconnect with my birth mother, maybe, just maybe, we could find him. И если бы я мог связаться с родной матерью, то, может быть вдруг, мы могли бы отыскать его.
While these children retain rights and responsibilities in their birth family, they also assume domestic responsibilities in their foster families and are often expected to support both sets of parents in their old age. Хотя эти дети и сохраняют за собой права и обязанности в своей родной семье, они также выполняют домашние обязанности в своих приемных семьях и зачастую, как ожидается, должны будут поддерживать и своих родных и неродных родителей в старости.
But wouldn't you be even more hurt if she told you she did feel a connection with Robert, because he is her birth father? Но разве вам не было бы еще больнее, если бы она сказала, что почувствовала связь с Робертом, потому что он ее родной отец?
At the age of 12, you actually figured out your father wasn't your birth father? В 12 лет ты узнал, что твой отец тебе не родной отец?
Where's my birth dad? Где же мой родной отец?
She could be the birth mother. Она может быть родной матерью.
For my birth mom. Для моей родной мамы.
Our birth father is here. Наш родной отец здесь.
They liberated my birth town. Они освободили мой родной город.