Английский - русский
Перевод слова Bind
Вариант перевода Связать

Примеры в контексте "Bind - Связать"

Примеры: Bind - Связать
Bind me to the bunker like you did last time. Связать и оставить в бункере, как ты это сделал тогда.
Bind them, and cast them into the fire! Связать их, и бросить их в огонь!
We have to bind the circle. Мы должны связать Круг.
Cannot bind the socket again. Невозможно повторно связать сокет.
You two, bind her! Вы двое, связать её!
Try to bind me again, you'll die before you start. Попробуете связать меня снова, умрёте на месте.
We needed something- steel, wire-to bind the bones. Нам нужно что-нибудь- металлическое, какие-нибудь струны, связать его кости.
Players will however still need to seek an Innkeeper to receive a Hearthstone or to bind themselves to the city. Однако им все же может понадобиться отыскать трактирщика, чтобы получить Камень возвращения или еще каким-то образом связать себя с этим городом.
Wendt, who single-handedly blocked our tax credit to expand childcare for working families wants to bind the feet of your gender with his paleochauvinist stay-at-home-mom tax cut. Конгрессмен Вендт, который единолично заблокировал наш налоговый кредит, увеличив уход за ребёнком для работающих семей, пытается связать ноги всего твоего пола своими палео-шовинисткими понижениями налогов для остающихся дома.
However, attempts to model interactions that might give rise to multineutron clusters have failed, and it does not seem possible to change modern nuclear Hamiltonians to bind a tetraneutron without destroying many other successful predictions of those Hamiltonians. Не выглядит возможным изменить современные ядерные гамильтонианы так, чтобы связать тетранейтрон, не уничтожив многочисленные другие удачные прогнозы этих гамильтонианов.
[Man] Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? [Shouting] Кто из вас, смельчаков, готов связать эту прекрасную молодую девушку?
Important classes of transcription factors such as some nuclear receptors must first bind a ligand while in the cytoplasm before they can relocate to the nucleus. Важные классы ТФ, такие как некоторые ядерные рецепторы, должны сперва связать эндогенный лиганд-агонист в цитоплазме и только потом транспортироваться в ядро.
On the import side, aside from the obligation to tariffy non-tariff measures and to bind all agricultural tariff lines, LDCs were not required to make tariff concessions in the Uruguay Round. Что касается импорта, то здесь, помимо обязательства заменить нетарифные меры тарифными и связать все сельскохозяйственные тарифы, от НРС в соответствии с решениями Уругвайского раунда не требуется предоставления каких-либо тарифных льгот.
If you don't, you'll end up being in a world of hurt, because you'll have to use a fairly complex command line routine to bind the certificate to the SSL VPN listener. Если вы этого не сделаете, вы наживете себе большие головные боли, поскольку вам придется использовать довольно сложную рутину командных строк, чтобы связать сертификат с клиентом SSL VPN.
In that regard, it was suggested that the brackets around the words "against a carrier" in draft article 76 (5) should be deleted so as to bind a carrier to an exclusive jurisdiction forum that it had selected. В этой связи было предложено снять квадратные скобки, в которые заключены слова "в отношении перевозчика" в проекте статьи 76(5), с тем чтобы связать перевозчика сделанным им выбором в оговорке об исключительной юрисдикции какого-либо суда.
Apparently they were vanquished by a spell called defigere et depurgare, which is Latin for "to bind and purge." Судя по всему, их одолели заклятием под названием "дефигере эт депургаре", что по-латыни значит "связать и очистить".
Hemoglobin deficiency can be caused either by a decreased amount of hemoglobin molecules, as in anemia, or by decreased ability of each molecule to bind oxygen at the same partial pressure of oxygen. Дефицит гемоглобина может быть вызван, во-первых, уменьшением количества молекул самого гемоглобина (см. анемия), во-вторых, из-за уменьшенной способности каждой молекулы связать кислород при том же самом парциальном давлении кислорода.
Bind? Enslave death? Связать? Поработить смерть?
I want to hear from the woman who loved my son enough to bind her life to his. Я хочу услышать от женщины, которая любила моего сына настолько, чтобы связать с ним свою жизнь.
The Commission had adopted the Guiding Principles in the belief that it was important for States to be in a position to judge with reasonable certainty whether and to what extent their unilateral conduct might legally bind them on the international plane. Комиссия приняла данные руководящие принципы, полагая, что для государств важно иметь возможность судить с достаточной уверенностью о том, могут ли и в какой степени их односторонние действия связать их юридическими обязательствами в международном плане.
In its most recent judgments, the International Court of Justice had, however, acknowledged that other persons might be authorized by a State to bind it legally in matters falling within their purview. Тем не менее Международный Суд в своих самых последних решениях признал, что и другие лица могут быть уполномочены тем или иным государством связать последнее правовыми обязательствами по вопросам, входящим в сферу их компетенции.
This is demonstrated by the intention expressed by the countries of the Rio Group before their Oslo meeting to bind themselves to the provisions of the Convention, viewing it as a security guarantee for the Latin American region. Об этом говорит и выраженное странами Группы Рио перед началом их встречи в Осло намерение связать себя обязательствами, вытекающими из положений Конвенции, которая рассматривается ими в качестве гарантии безопасности для региона Латинской Америки.
It was suggested that such a power was particularly important to bind third parties, which could not be affected by an interim measure issued by an arbitral tribunal. Такие полномочия, как отмечалось, имеют особое значение, если необходимо связать обязательствами третьи стороны, на которые не распространяется обеспечительная мера, предписанная третейским судом.
To receive new incoming connections, first bind (2) the socket to a local address and port and then call listen (2) to put the socket into the listening state. Чтобы принимать новые входящие соединения, сначала надо связать сокет с локальным адресом и портом, используя bind (2), а затем вызвать listen (2), чтобы сокет начал "слушать", ожидая соединения.
Other questions, such as that of the bodies which had the power to bind States by unilateral acts or that of the conditions governing the validity of those acts, could be settled by reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties. Что касается других вопросов, например вопроса о компетентных органах, способных связать государство односторонними актами, или вопроса об условиях действительности таких актов, то их можно было бы решить, вдохновляясь Венской конвенцией о праве международных договоров.