Warwick will use Anne to bind them together. |
Уорвик использует Анну, чтобы связать их семьи. |
Proteins specifically designed to bind the virus to specific cells, so it can deliver its genetic message. |
Протеин, разработанный специально для того, чтобы связать вирус с определенными клетками, так чтобы он смог доставить свое генетическое сообщение. |
You convinced her to bind the circle with us. |
Ты убедила её связать Круг вместе с нами. |
We need to bind the circle. |
Вот почему нам нужно связать Круг. |
He believed that hard work helped bind a community together. |
Он считает, что напряжёная работа поможет связать сообщество вместе. |
It's like he couldn't decide how to bind her. |
Как будто он не мог решить, как именно её связать. |
It is pointless to struggle, my Quarks have used a molecular force to bind your bodies to the wall. |
Нет смысла бороться, мой Кварки использовал молекулярную энергию, чтобы связать ваши тела со стеной. |
It means to bind it, you need two generations. |
Это значит, чтобы связать это, нужно два поколения. |
I want to bind the circle tonight. |
Я хочу связать Круг сегодня вечером. |
To argue with Shatov, he must first bind. |
Чтобы рассуждать с Шатовым, его сначала надо связать. |
These immunoglobulin enhancers could bind as heterodimers to proteins through bHLH domains. |
Эти усилители иммуноглобулинов можно связать, как гетеродимеры белков через bHLH домены. |
Can not bind activity property to itself. |
Невозможно связать свойство операции с ним самим. |
I can't let you bind yourself to a ruined man. |
Я не могу позволить Вам связать себя с разоренным человеком. |
So I've been asked to come over here and convince you to bind the circle. |
Меня попросили прийти сюда и убедить тебя связать Круг. Да. |
It had been proposed to bind that solution in the WTO, but this has been postponed until a round is successfully concluded. |
Было предложено связать это решение с решением ВТО, однако оно было отложено до успешного завершения раунда. |
In short, he concluded that the natural gas industry has been an integrating force, helping to bring and bind Europe together. |
В заключение он пришел к выводу, что отрасль природного газа является интегрирующей силой, помогающей соединить и связать воедино Европу. |
If we could bind them shut with rope or something... |
Связать бы их верёвкой или чем-то ещё. |
Perhaps we could bind her to us. |
Возможно мы могли бы связать её с нами. |
She's using it to bind me. |
Она использует её, чтобы связать меня. |
My brother wishes to bind himself to our enemy? |
Мой брат хочет связать себя с нашим врагом? |
When the time is right, you must make a likeness of the Prince and bind it to the gift using the skills that I taught you. |
Когда придет время ты должна создать подобие принца и связать его с подарком, используй то, чему я тебя научила. |
Maybe we should bind it. I don't like all this stray energy floating around. |
Может, нам стоит связать его, мне не нравится, что энергия летает вокруг где попало. |
In September 2007, fifty-one bishops met in Pittsburgh, Pennsylvania, to discern direction and to bind themselves constitutionally, saying they intended to found an "Anglican union". |
В сентябре 2007 года в Питтсбурге, штат Пенсильвания, встретились пятьдесят один епископ, чтобы определить направление и связать себя конституционно, заявив, что они намеревались основать «англиканский союз» (anglican union). |
If you would tie her wrists, bind her feet around the ankle. |
Вы можете связать ее запястья, связать ее ноги вокруг лодыжек. |
Grb2 is then able to bind SOS, which in turn catalyzes the replacement of bound GDP with GTP on Ras, a G protein. |
Grb2 становится в состоянии связать SOS, который в свою очередь катализирует замену связанного GDP с GTP в Ras, G-белка. |