Английский - русский
Перевод слова Bhutanese
Вариант перевода Бутана

Примеры в контексте "Bhutanese - Бутана"

Все варианты переводов "Bhutanese":
Примеры: Bhutanese - Бутана
In practice all spouses of Bhutanese citizens, irrespective of their marriage date, are legally allowed to reside in Bhutan and enjoy the full protection of the law. На практике все супруги граждан Бутана, независимо от времени заключения их брака, имеют законное право проживать в Бутане и пользоваться полной защитой закона.
All citizens, whether women or men, of Bhutan are entitled to apply for passports, and extends this entitlement to any Bhutanese women and men living abroad. Все граждане Бутана - и женщины, и мужчины - правомочны подать заявку на получение паспорта, и это право распространяется на всех женщин и мужчин - граждан Бутана, живущих за границей.
In response to the questions raised regarding freedom of religion, the delegation explained that the Bhutanese people had the freedom to embrace and practise any religion of their choosing. В ответ на поставленные вопросы в отношении свободы вероисповедания делегация пояснила, что население Бутана имеет свободу выбора и исповедания любой религии по своему усмотрению.
Because many Bhutanese women feel tied to the land that they have inherited and feel strongly that their daughters also should inherit it, this custom may be preventing some girls from gaining even a minimal amount of education. Поскольку многие женщины Бутана чувствуют нерасторжимую связь с унаследованной ими землею и твердо убеждены в том, что их дочери должны также ее унаследовать, возможно, из-за этой традиции некоторые девочки не стремятся к получению даже минимального образования.
Bhutanese health care development accelerated in the early 1960s with the establishment of the Department of Public Health and the opening of new hospitals and dispensaries throughout the country. Медико-санитарная помощь Бутана начала ускоренно развиваться в 1960-х годах после создания Департамента здравоохранения и открытия новых больниц и диспансеров по всей стране.
Bhutan's first modern laws regarding immigration and citizenship were the Bhutanese Citizenship Act 1958 and subsequent amendments in 1977. Первым законом об иммиграции в страну и гражданстве стал Закон о гражданстве Бутана от 1958 года, куда впоследствии были внесены поправки в 1977 году.
apprehended by the southern Bhutanese village volunteers and деревень, расположенных в южной части Бутана, и
Instead of being grateful for such leniency, Tek Nath Rizal emigrated to Nepal with his family and from there began to incite southern Bhutanese to rebel against the Government. Вместо благодарности в ответ на такую снисходительность Тек Натх Ризал эмигрировал в Непал со своей семьей и оттуда начал осуществлять деятельность по подстрекательству населения южных районов Бутана к восстанию против правительства.
According to the Bhutanese authorities, the massive illegal immigration that took place after 1961 could not have been accomplished without the active connivance of the local population in southern Bhutan and the corruption of the local administration. По мнению бутанских властей, массовая незаконная иммиграция, начавшаяся после 1961 года, стала возможна лишь при активном содействии со стороны местного населения южной части Бутана и в результате коррупции местной администрации.
Repatriation of the Bhutanese was discussed separately between UNHCR and the Governments of Nepal and Bhutan in the course of 1992. В ходе 1992 года УВКБ обсуждало с правительством Непала и правительством Бутана вопрос о репатриации бутанцев.
The Monk Body, as mentioned earlier, has a vital role to play in the social and cultural life of the nation and enjoys considerable respect and influence as the Bhutanese people are deeply religious. Монашеское сообщество, как отмечалось выше, играет важную роль в социальной и культурной жизни нации и пользуется значительным уважением и влиянием, поскольку жители Бутана глубоко религиозны.
Recognizing the importance of educating Bhutanese youth on the issue of Food and Nutrition Security, the government continues to support School Agriculture Program in 173 schools, wherein schools are encouraged to be self sufficient by growing vegetables and rearing livestock. Признавая важность воспитания в молодежи Бутана серьезного отношения к вопросу продовольственной безопасности и обеспеченности питанием, правительство продолжает поддерживать программу пришкольных участков в 173 школах, в рамках которой школам рекомендуется самостоятельно обеспечивать себя, выращивая овощи и разводя скот.
Or in other words, I think the Bhutanese believe happiness equals wanting what you have - Другими словами, я думаю, жители Бутана верят, что счастье равно желанию того, что у вас есть.
Barely 40 years ago, instruction was mostly religious and few Bhutanese were literate; almost all undergoing any form of education were men. Всего лишь 40 лет назад обучение носило в основном религиозный характер, грамотными были лишь немногие жители Бутана и почти все учащиеся были лицами мужского пола.
Bhutan possessed only 11 primary schools, which catered to the needs of fewer than 500 children; it was not until 1968 that the first 20 Bhutanese completed high school within the country. В Бутане было всего 11 начальных школ, которые могли удовлетворить потребности в обучении менее чем 500 детей; только в 1968 году первые 20 жителей Бутана окончили высшее учебное заведение на территории страны.
Turning to the area of health, it has been estimated that a Bhutanese born in 1960 could expect to live to an average age of only 35. Говоря о медицинском обслуживании, следует отметить, что, по оценкам, средняя ожидаемая продолжительность жизни жителя Бутана, родившегося в 1960 году, составляла лишь 35 лет.
The nutritional status of Bhutanese has improved over the years, more significantly for women and children because of an effective network of health care services, increased awareness in health care and growing economic prosperity. Положение дел с питанием граждан Бутана в последние годы улучшилось, особенно среди женщин и детей, благодаря созданию эффективной сети услуг по охране здоровья, повышению информированности населения в вопросах медицины и роста благосостояния.
They unsuccessfully attempted to sow seeds of discord between the Government and the people of eastern Bhutan through baseless allegations that the Royal Government had been discriminating against the eastern Bhutanese. Они безуспешно пытались посеять семена раздора между правительством и населением восточных районов Бутана, распространяя голословные утверждения о том, что королевское правительство осуществляет дискриминацию по отношению к этой части населения.
According to the Government, these anti-national elements then spread malicious lies among the people of southern Bhutan alleging that the Government was discriminating against the southern Bhutanese of Nepalese descent and destroying their Hindu culture. По информации правительства, эти антигосударственные элементы в дальнейшем начали распространять злонамеренную клевету среди населения южных районов Бутана, заявляя, что правительство осуществляет дискриминацию по отношению к проживающим в этих районах выходцам из Непала и уничтожает их индусскую культуру.
Despite being open to foreigners, the Bhutanese government is acutely aware of the environmental impact tourists can have on Bhutan's unique and virtually unspoiled landscape and culture. Несмотря на открытость для иностранцев, правительство осознаёт, что туристы могут оказать влияние на уникальные и практически нетронутые ландшафты Бутана и его культуру.
Sowing communal discord between the northern and southern Bhutanese and also between ethnic communities of the Kingdom of Bhutan is an offence under the National Security Act, 1992. Действия, направленные на разжигание разногласий между общинами северных и южных районов Бутана, а также между другими этническими общинами Королевства Бутан, являются правонарушением в соответствии с Законом о государственной безопасности 1992 года.
Of these, four cases concerned members of the ULFA who were allegedly arrested by the Bhutanese army and subsequently handed over to the Indian Army. Четыре из этих случаев касались членов Объединенного фронта освобождения Ассама, которые, как утверждалось, были арестованы военнослужащими Бутана, а затем переданы индийской армии.
She wondered about the status of those negotiations and the status of the children of women who had originally had Bhutanese nationality, but had married non-Bhutanese men. Она интересуется ходом этих переговоров и положением детей женщин, которые первоначально имели гражданство Бутана, но вышли замуж за мужчин, не являющихся гражданами страны.
Since the early 1990s, Lhotshampa children have been systematically excluded from schools in southern Bhutan which served northern Bhutanese settled in the south, and children of members of the security forces. С начала 1990-х годов дети лхотсама систематически не допускаются в школы южного Бутана, в которых учатся жители северного Бутана, поселившиеся на юге, и дети сотрудников сил безопасности.
Some years ago, Bangladesh opened its market to Bhutanese fresh fruits and processed fruit products, and Bhutan enjoys a 50% duty concession from Bangladesh on these products. Несколько лет назад Бангладеш открыла свой рынок для свежих и переработанных фруктов из Бутана; в настоящее время тарифы на свежие и обработанные фрукты Бутана на рынке Бангладеш снижены на 50%.