Support to the Rehabilitation of Prime Zone in the Old City of Bethlehem |
Помощь в восстановлении центральной зоны старого города в Вифлееме |
Held senior position in the organization as a member of the governing board in Bethlehem. On 11 August 2003 sentenced to 2.5 years in prison. |
Занимал ответственный пост в этой организации - был членом правления в Вифлееме. 11 августа 2003 года приговорен к 2,5 годам тюрьмы. |
Finally, through its highest authorities, France has expressed its distress about the situation around the Church of the Nativity, in Bethlehem. |
В заключение я хотел бы отметить, что Франция на самом высоком уровне выразила свою озабоченность положением в районе Храма Рождества Христова в Вифлееме. |
In the 2007 PCBS census, Bethlehem had a population of 25,266, of which 12,753 were males and 12,513 were females. |
Согласно переписи ПЦСБ 2007 года, в Вифлееме насчитывалось 25266 человек, из которых 12753 - мужчины, а 12513 - женщины. |
We have already written and said many times how proud we are of success in the contest for MEP Bethlehem. |
Мы уже написано и сказано много раз, как мы гордимся успеха в конкурсе на МЕР Вифлееме. |
According to the Gospel of Matthew, Joseph and Mary resettled in Nazareth after returning from the flight from Bethlehem to Egypt. |
Согласно же Евангелию от Матфея, Иосиф и Мария с младенцем переселяются в Назарет после бегства в Египет из их дома в Вифлееме. |
The effects of the closure imposed on 30 July have been particularly difficult for Bethlehem, which was placed under internal closure for 28 consecutive days. |
Закрытие территорий 30 июля имело особенно тяжелые последствия в Вифлееме, который находился в условиях внутренней блокады на протяжении 28 дней подряд. |
The police left the injured boy, a resident of Yatta village, near the Bethlehem roadblock and drove away. |
Полицейские оставили раненого мальчика, проживавшего в деревне Ятта, около дорожного блока в Вифлееме и уехали. |
The strike was declared as the result of a mob of people storming the Court of First Instance in Bethlehem on 6 February 2000. |
Эта забастовка была объявлена после того, как 6 февраля 2000 года группа лиц совершила нападение на здание суда первой инстанции в Вифлееме. |
Between 18 and 25 June, curfews were imposed on Jenin, Qalquiliya, Bethlehem, Nablus, Tulkarem, Ramallah and Hebron. |
В период с 18 по 25 июня комендантский час был введен в Дженине, Калькилие, Вифлееме, Наблусе, Тулькареме, Рамалле и Хевроне. |
UNRWA sponsored 19 refugee students at a private training institution at Bethlehem, and offered a six-month short-term course in building techniques at KTC for 13 students. |
БАПОР предоставил поддержку 19 беженцам, обучающимся в частном учебном заведении в Вифлееме, и организовал в КУЦ шестимесячные краткосрочные курсы по методам строительства для 13 студентов. |
Efforts are continuing in Jenin and Nablus, forces were deployed in Hebron several weeks ago and deployment in Bethlehem has begun ahead of the Christmas celebrations. |
Эти усилия предпринимаются в Дженине и Наблусе, в Хевроне силы безопасности были развернуты несколько недель назад, а в Вифлееме развертывание началось незадолго до рождественских праздников. |
A total of 97 female and 57 male school counsellors were trained on the adolescent health guidance book in Jenin, Ramallah, Bethlehem and Hebron. |
В Дженине, Рамале, Вифлееме и Хевроне прошли обучение в общей сложности 97 женщин и 57 мужчин в качестве школьных советников, которые изучали пособие по вопросам охраны здоровья подростков. |
Most of the areas covered in the current withdrawal are in Nablus, Jenin and Bethlehem, with 3 per cent in the Judea Desert designated). |
Большинство районов, охваченных в рамках предпринимаемого в настоящее время вывода сил, находятся в Наблусе, Дженине и Вифлееме, а З процента - на территории Иудейской пустыни. |
We welcome Tony Blair's continuing leadership role in that area, including his involvement in planning the 21-23 May Bethlehem private sector investment conference. |
Мы приветствуем ту лидирующую роль, которую Тони Блэр продолжает играть в этих усилиях, в том числе его участие в организации конференции инвесторов из частного сектора, которую планируется провести 21-23 мая в Вифлееме. |
Firm commitments for an additional $9 million have already been secured from bilateral donors to undertake employment generation activities in Jericho, Bethlehem and Khan Younis. |
От двусторонних доноров уже были получены твердые обещания выделить дополнительно 9 млн. долл. США для реализации мероприятий в области создания рабочих мест в Иерихоне, Вифлееме и Хан-Юнисе. |
We hope to witness in Bethlehem an unprecedented year-long arts festival which will bring together diverse cultures and unify them in a strong appeal for peace and understanding. |
Мы надеемся стать очевидцами проведения на протяжении всего года в Вифлееме беспрецедентного фестиваля искусств, который будет способствовать сближению различных культур и объединит их в решительном призыве к установлению мира и взаимопонимания. |
The latest border-style terminals at Bethlehem, Qalandia and up to five other locations in the West Bank are yet more attempts to create facts on the ground that will only undermine confidence in any peace process in the future. |
Последние пограничные терминалы в Вифлееме, Каландии и в пяти других пунктах на Западном берегу - это новые попытки создавать на месте ситуацию, которая лишь подорвет доверие к любому мирному процессу в будущем. |
Clashes also occurred in Bethlehem and the nearby village of Beit Sahur after the funeral of 14-year-old Osama Jawarish, who had been killed by an IDF sniper on 15 October during demonstration near Rachel's Tomb. |
Столкновения имели также место в Вифлееме и в расположенной неподалеку деревне Бейт-Сахур после похорон 14-летнего Осамы Джавариша, убитого снайпером ИДФ 15 октября во время демонстрации около Гробницы Рахели. |
The European Union calls upon all parties to make every effort to bring about a peaceful end to the siege of the Church of the Nativity in Bethlehem. |
Европейский союз призывает все стороны сделать все возможное для мирного прекращения осады Церкви Рождества Христова в Вифлееме. |
a manger in Bethlehem... the night of December 25th... |
Ясли в Вифлееме... ночь на 25 декабря... |
UNESCO supported efforts to rehabilitate and adapt the reuse of Khan al-Wakala in the Old City of Nablus, to establish the Riwaya Museum in Bethlehem and to draft the Battir landscape conservation and management plan and its guidelines in Bethlehem. |
ЮНЕСКО оказала поддержку усилиям, направленным на восстановление и адаптирование повторного использования Хан-Эль-Вакалы в старом городе Наблуса, открытие музея «Ривайя» в Вифлееме и разработку проекта плана охраны ландшафта в Баттире и ее руководящих принципов в Вифлееме. |
In 430, he founded his own monastery at Bethlehem (later known as the Georgian Monastery of Bethlehem). |
В 430 году основал грузинский монастырь в Вифлееме и назвал его «Грузинский монастырь». |
The Bethlehem 2000 Project to commemorate the new millennium in Bethlehem was also covered. |
Освещался также проект "Вифлеем 2000", цель которого заключается в праздновании нового тысячелетия в Вифлееме. |
In support of the Bethlehem 2000 initiative, a master plan for activities in Bethlehem celebrating the turn of the millennium has been developed. |
В поддержку инициативы "Вифлеем 2000" был разработан генеральный план мероприятий в Вифлееме, посвященных празднованию начала нового тысячелетия. |