The Minister of Planning, Economic Restructuring and Employment Promotion, Benin, took the floor to express his appreciation to the Executive Board for the approval of the programme of assistance to Benin. |
Министр планирования, экономической реструктуризации и занятости Бенина выразил признательность Исполнительному совету в связи с утверждением программы помощи Бенину. |
In that context, the reference point for any development assistance for Benin by the agencies of the United Nations system or by any other technical and financial partner must be the Strategic Development Guidelines for Benin for 2006 to 2011. |
В этом контексте при оказании Бенину какой-либо помощи в области развития учреждениям системы Организации Объединенных Наций или любым иным техническим и финансовым партнерам надлежит в качестве отправной точки использовать Основные стратегические направления развития Бенина на период 2006 - 2011 годов. |
France commended Benin on efforts in the field of human rights and on the moratorium on death penalty, and enquired whether Benin plans to formally abolish it. |
Представитель Франции выразил Бенину признательность за его усилия в области прав человека и за мораторий на смертную казнь и поинтересовался, намеревается ли Бенин официально отменить смертную казнь. |
Also, while appreciating the commitment expressed by Benin towards the implementation of the Optional Protocol to CAT, it recommended that Benin, following the recommendation of the Committee against Torture, establish without further delay an effective and independent national preventive mechanism. |
Выразив удовлетворение в связи с заявленной готовностью Бенина выполнять Факультативный протокол к Конвенции против пыток, выступающий рекомендовал Бенину, с учетом рекомендаций, высказанных Комитетом против пыток, безотлагательно создать эффективный и независимый национальный механизм по предупреждению пыток. |
One difficulty that Benin will need to deal with in the next few months is the fear that Benin may become a refuge for gangsters from neighbouring countries. |
Одной из трудностей, с которой Бенину придется столкнуться в течение следующих нескольких месяцев, это угроза наплыва преступных элементов из соседних стран. |
During the reporting period, the President made decisions on the transfer of 18 convicted persons to Mali and Benin for the enforcement of their sentences. |
В течение отчетного периода Председатель издал несколько постановлений о передаче 18 осужденных лиц Мали и Бенину на предмет исполнения их приговоров. |
I-portal/Investment (guides for Benin, Ghana and Morocco) |
Инвестиционный портал/Инвестиции (справочники по Бенину, Гане и Марокко) |
It called on development partners to provide Benin with all the necessary assistance it needs to exercise its reform programme to reduce poverty in the country. |
Он призвал партнеров по развитию предоставить Бенину всю необходимую помощь, в которой тот нуждается для целей осуществления программы реформ по сокращению масштабов нищеты в стране. |
It also referred to the constructive exchanges and fruitful discussion held during the universal periodic review of Benin and welcomed the initiative of the Council, its observations and recommendations. |
Она также упомянула о конструктивном обмене мнениями и плодотворных дискуссиях, состоявшихся в ходе универсального периодического обзора по Бенину, и приветствовала инициативу Совета и высказанные им замечания и рекомендации. |
It was also concerned at the high incidence of malnutrition and recommended that Benin continue to prioritize the allocation of financial and human resources to the health sector. |
Он также выразил обеспокоенность широкими масштабами недоедания и рекомендовал Бенину продолжать уделять приоритетное внимание выделению финансовых и людских ресурсов для сектора здравоохранения. |
Finally, let me reiterate our appreciation to Benin, Mali and Swaziland for having entered into agreements to enforce sentences handed down by ICTR. |
Наконец, позвольте мне вновь выразить признательность Бенину, Мали и Свазиленду за то, что они заключили соглашения об обеспечении исполнения приговоров, вынесенных МУТР. |
The Security Council has asked Governments to assist, and the Special Representative applauds Mali, Benin and Madagascar for responding positively. |
Совет Безопасности обратился к правительствам с просьбой оказать в этом деле помощь, и Специальный представитель выражает признательность Мали, Бенину и Мадагаскару за их положительный отклик. |
The Holy See welcomed that since 2004 no sentence of capital punishment has been executed and recommended that Benin continue its efforts to completely abolish the death penalty, respecting thus the right to life. |
Представитель Святейшего Престола приветствовал тот факт, что начиная с 2004 года в стране не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора, и рекомендовал Бенину продолжать эти усилия с целью завершить процесс отмены смертной казни, обеспечив тем самым соблюдение права на жизнь. |
The new vessels, which are due to be delivered to Benin by an overseas manufacturer in the first quarter of 2012, will enable the navy to conduct patrols in the exclusive economic zone. |
Новые суда, которые должны быть поставлены Бенину зарубежным производителем в первом квартале 2012 года, позволят его военно-морским силам вести патрулирование в исключительной экономической зоне. |
Assistance was provided to Afghanistan, Benin, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Guatemala, Pakistan, Panama, Senegal, Togo and Turkmenistan. |
Было оказано содействие Афганистану, Бенину, Гане, Гватемале, Кабо-Верде, Коста-Рике, Пакистану, Панаме, Сенегалу, Того, Туркменистану и Эквадору. |
The Norwegian Government would, in particular, like to commend the main sponsors, Romania and Benin, for their successful efforts to mobilize broad support for this important draft resolution. |
Правительство Норвегии хотело бы выразить особую благодарность основным авторам - Румынии и Бенину - за их успешные усилия по мобилизации широкой поддержки этого важного проекта резолюции. |
They will help Benin to win its bid for the elimination of poverty and the creation of productive employment, with a view to securing full employment and social integration. |
Они помогут Бенину выиграть войну с нищетой и создать продуктивную занятость в целях обеспечения полной занятости и социальной интеграции. |
During this forum an international jury awarded the MARISY 95 prize of 100,000 US dollars to Benin, Senegal and Tunisia for the three best projects from the region. |
В ходе форума международное жюри присудило премию МАРИСИ-95 в размере 100000 долл. США Бенину, Сенегалу и Тунису за три лучших проекта в регионе. |
Moreover, at its eleventh session, the Committee had requested Benin to submit a new version of its initial report, which had been deemed to be too brief. |
Кроме того, на своей одиннадцатой сессии Комитет обратился с просьбой к Бенину о повторном представлении его первоначального доклада, который был сочтен слишком кратким. |
The São Paolo consensus underlined that there was not just one method of development, and Benin should benefit from the best practices and experiences of other countries in attracting FDI. |
В Сан-Паульском консенсусе подчеркивается, что не существует единого рецепта развития, и Бенину следует воспользоваться передовой практикой и опытом других стран в привлечении ПИИ. |
I would not like to conclude without expressing our appreciation for the generous offer of Benin to host the sixth high-level meeting of the States members of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic. |
В заключение я хотел бы выразить признательность Бенину за его щедрое предложение принять у себя шестое совещание на высоком уровне государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
In a few weeks' time, my country will hand over to Benin the presidency of the International Conference of New or Restored Democracies, which will take place in Cotonou. |
Через несколько недель моя страна передаст Бенину председательствование на Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, которая состоится в Котону. |
Advisory assistance provided to Belarus, Benin, Burundi, Colombia, Dominican Republic, Ethiopia, Ghana, Morocco, Nigeria, Rwanda, Sierra Leone and Zambia. |
Консультативная помощь оказывалась Беларуси, Бенину, Бурунди, Гане, Доминиканской Республике, Замбии, Колумбии, Марокко, Нигерии, Руанде, Сьерра-Леоне и Эфиопии. |
In 2011, we provided support to Benin, Bolivia (Plurinational State of), Botswana, Burkina Faso, Costa Rica, the Niger, Nigeria and Uruguay. |
В 2011 году мы предоставили поддержку Бенину, Боливии (Многонациональному Государству), Ботсване, Буркина-Фасо, Коста-Рике, Нигеру, Нигерии и Уругваю. |
Despite the crucial role of Nigeria in helping one of the most vulnerable countries, Benin, through joint maritime patrols, a wider approach is needed. |
Несмотря на ту важнейшую роль, которую играет Нигерия в оказании помощи Бенину, являющемуся одной из наиболее уязвимых стран, путем организации совместного морского патрулирования, необходим более широкий подход. |