| That we remember where our hands truly belong. | Мы вспоминаем, частью чего мы действительно являемся. |
| This provides the only key for the pursuit of enduring peace, harmony and real development in the global village to which we all belong. | Это является единственным путем к обеспечению прочного мира, согласия и подлинного развития в глобальной деревне, частью которой мы все являемся. |
| Within the Non-Aligned Movement, to which we belong, we raised the question of withdrawal of the draft resolution. | В рамках Движения неприсоединения, членами которого мы являемся, мы поднимали вопрос о снятии данного проекта резолюции. |
| There is no doubt that the United Nations, the Organization to which we all belong, will contribute actively towards achieving that end. | Нет никаких сомнений в том, что Организация Объединенных Наций, членами которой мы все являемся, будет активно содействовать достижению этой цели. |
| It is therefore imperative that the United Nations, the multilateral Organization to which we all belong, be strengthened to effectively promote peace and development. | Поэтому важно укрепить Организацию Объединенных Наций - многостороннюю Организацию, членами которой все мы являемся, - в интересах эффективного содействия миру и развитию. |
| We extend our congratulations as well to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has dedicated himself to the noble ideals of this Organization to which we all belong. | Мы адресуем слова признательности также Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, посвятившему себя благородным идеалам данной Организации, членами которой мы все являемся. |
| We should consider each issue with an open mind, based on its merits and the broader interests of the international community to which we all belong. | Нам необходимо серьезно заняться реальными проблемами и рассматривать каждый вопрос объективно, по существу и с учетом широких интересов всего международного сообщества, членами которого мы все являемся. |
| Before answering those two legitimate questions, one must admit that the ongoing United Nations reform process underscores a very important issue: our firm belief in this Organization, to which we all belong, and our commitment to its Charter. | Прежде чем дать ответ на эти два законных вопроса, следует признать, что нынешний процесс реформы Организации Объединенных Наций подчеркивает исключительно важный аспект: нашу твердую веру в эту Организацию, членами которой мы все являемся, и нашу приверженность ее Уставу. |
| In fact, in keeping with this consciousness, Malta is proceeding steadily towards its objective of acceding to the European Union - a union of like-minded States where we naturally belong, not only politically, but also economically, culturally and historically. | Руководствуясь таким пониманием, Мальта настойчиво и непреклонно продвигается по пути присоединения к Европейскому союзу - союзу схожих по убеждениям государств, составной частью которого мы являемся не только в политическом плане, но также экономическом, культурном и историческом. |
| But we both deserve better, and now that we're at Hamilton house where we belong, we'll find it. | Но мы обе заслуживаем лучшего, и теперь, когда мы в доме Гамильтон, частью которого мы являемся, мы найдем его. |
| I also wish to note the assistance provided to us by the Community of Portuguese-Speaking Countries, which dispatched the Minister for Foreign Affairs of Timor-Leste to advise us and to voice the solidarity of that linguistic community, to which we belong. | Я хочу также отметить помощь Сообщества португалоговорящих стран, которое направило к нам министра иностранных дел Тимора-Лешти для проведения консультаций и для того, чтобы заверить нас в солидарности этого лингвистического сообщества, членами которого мы являемся. |
| The question of international solidarity is not a mere policy issue: it is a question of the very nature of humanity, of the human community to which we all belong. | Вопрос международной солидарности - это не просто вопрос политики: это вопрос, связанный с самой природой человечества, рода человеческого, частью которого мы все являемся. |
| These reduction levels respond to our vulnerabilities, and surely, in a United Nations system to which we all belong, it is unthinkable that known threats will be allowed to turn into grave risks. | Такой уровень сокращения выбросов соразмерен с нашей уязвимостью, и невозможно себе представить, чтобы система Организации Объединенных Наций, членами которой мы все являемся, допустила превращение заранее известных угроз в серьезную опасность. |
| I understand now what you said, that we are all part of something greater and the fact that together we belong on the side of good renders everything else insignificant. | Я теперь это хорошо понимаю, Младший Братец. То что ты говорил, что все мы являемся частью чего-то гораздо большего, и принадлежим к стороне добра, а все остальное не имеет значения. |