Английский - русский
Перевод слова Belong
Вариант перевода Являются

Примеры в контексте "Belong - Являются"

Примеры: Belong - Являются
American relations with North Korea, and the ongoing six-party talks, certainly belong at the top of the list. Отношения Америки с Северной Кореей, а также продолжающиеся шестисторонние переговоры, несомненно, являются первостепенными задачами.
The Missile Technology Control Regime, to which all member States of the European Union belong, was established in 1987. Режим контроля за ракетной технологией, участниками которого являются все государства - члены Европейского союза, был учрежден в 1987 году.
Also, I am in favor of the forced migration of the Ukrainian element, which does not belong here at this time. Кроме того, я защищаю мнение о необходимости вынужденной миграции украинских элементов, которые не являются в настоящее время нашими жителями.
Women are thus entitled, through the Basic People's Congress to which they belong, to amend any legislative acts and laws which prejudice their rights. Таким образом, женщины вправе, через посредство Народных собраний, членами которых они являются, вносить изменения в любые законодательные акты и законы, ущемляющие их права.
In addition, all citizens with a secondary education have full access to institutions for vocational training according to their aptitude and on a voluntary basis, regardless of the community to which they belong. А в профессиональные образовательные учреждения доступ свободен для всех граждан, имеющих среднее образование, по способностям и добровольному выбору, невзирая на то, жителями какого населенного пункта они являются.
To the most important outputs of this document belong the evaluation of 320 TEM projects based on multi-criteria methodology and elaboration of the set of 30 TEM Master Plan maps, with some of them covering all 21 countries involved. Наиболее важными результатами подготовки этого документа являются: оценка 320 проектов ТЕА, основанных на методологии множественных критериев, и разработка пакета из 30 карт Генерального плана ТЕА, некоторые из которых охватывают 21 страну-участницу.
With the help of the States to which the persons in question belong, data might be added that would help in the process of full identification. С помощью государств, гражданами которых являются рассматриваемые лица, можно было бы пополнять данные, что способствовало бы процессу полной идентификации.
The campaign against impunity must focus on the individual responsibility of those carrying out violations and not on that of groups to which they may belong. На первое место в борьбе с безнаказанностью должна выйти индивидуальная ответственность лиц, совершающих нарушения, а не ответственность групп, представителями которых они являются.
They should not be influenced by the political positions of the States to which they belong; Политические позиции государств, гражданами которых они являются, не должны никоим образом воздействовать на их работу;
Both tracks lead to the strengthening of education and employment systems that promote an atmosphere of opportunity for children, both to prevent their recruitment and to foster their social and economic integration into the communities and societies to which they belong. Работа на обоих этих направлениях ведет к укреплению систем образования и занятости, которые способствуют созданию у детей ощущения, что для них созданы благоприятные возможности, что препятствует их вербовке и способствует их социальной и экономической интеграции в общины и общества, членами которых они являются.
In any event, the instruments mentioned in the report are applicable only to the States that have ratified them and not to any intergovernmental organizations to which those States might belong. Как бы то ни было, упоминаемые в докладе международно-правовые документы применимы только в отношении тех государств, которые ратифицировали их, а не в отношении к какой-либо межправительственной организации, членами которой эти государства являются.
Children aged over 14 but under 16 require the permission of their parents or guardians or, in their absence, of the trade union to which they belong, of the Conciliation and Arbitration Board, the Labour Inspectorate, or the political authority. Лицам в возрасте от 14 до 16 лет для устройства на работу необходимо разрешение их родителей или попечителей, а в случае отсутствия таковых - профсоюза, членами которого они являются, Совета по примирению и арбитражу, инспектора труда или соответствующего органа политической власти.
The 1993 Charter of the Commonwealth of Independent States (CIS) (to which they both belong) stresses, in Article 3, the principle of "inviolability of state frontiers, recognition of existing frontiers and renouncement of illegal acquisition of territories". В статье З принятого в 1993 году Устава Содружества Независимых Государств (СНГ) (членами которого они оба являются) подчеркивается принцип нерушимости государственных границ, признание существующих границ и отказ от противоправных территориальных приобретений.
The Committee notes that the identity document issued to indigenous persons in accordance with the Regulations under the Organization Act on the Identification of Indigenous Persons includes the name of the ethnic group, the people and community to which such persons belong. Комитет принимает к сведению, что удостоверение личности, выдаваемое представителям коренных народов в соответствии с нормами, установленными по Закону о порядке удостоверения личности представителей коренных народов, содержит название этнической группы, народа и общины, представителями которых являются такие лица.
Currently all older persons are vaccinated against influenza free of charge, irrespective of the pensions scheme to which they belong. В настоящее время 100% пожилых лиц, проживающих в стране, проходят бесплатную противогриппозную вакцинацию, для чего не требуется обращаться в страховые общества, членами которых они являются.
Nevertheless the cell-structure doesn't admit the allocation to the fauna, and the protozoa, who belong unequivocally to the animal kingdom, are an exception. Тем не менее, не допускаете клеточную структуру соединение к фауне и исключение простейшие, являются однозначно к фауне принадлежать.
Another difficulty may emerge in linking the performance of individuals to that of the team or work unit to which they belong with an increase in mobility and rotation among the staff of United Nations organizations that will imply a higher turnover in the composition of these teams. В вопросах увязывания оценки результативности труда отдельных работников с оценкой работы коллектива или подразделения, членами которых они являются, может возникнуть еще одна проблема, связанная с увеличением мобильности и ротации сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, что подразумевает более высокую степень сменяемости состава этих коллективов.
Numerous CCEs have observed that communication poses few problems as the burgomaster, one of the aldermen or communal councillors is chairman of the CCE, to which members of the communal council also belong. Многие консультативные комиссии для иностранцев сообщают, что отношения с коммунальными властями практически не вызывают никаких проблем, поскольку председателем консультативной комиссии для иностранцев является бургомистр, один из эшевенов или советников коммуны, а ее членами являются члены коммунального совета.
The inspectors belong mainly to either territorial or sectoral branches of CSCESIS. Инспекторы являются сотрудниками либо территориальных, либо отраслевых подразделений КГКЧСПБ.
These bodies are administrative organs fulfilling the functions of administering justice that do not belong into the court system according to the Constitution. Эти органы являются административными осуществляющими правосудие органами, которые в соответствии с Конституцией не относятся к судебной системе.
Logos of companies and institutions located on the site are the property of companies to which they belong. Логотипы компаний и учреждений, расположенных на сайте, являются собственностью компании, к которым они принадлежат.
They reflect shared values which will guide our policies, individually and collectively, in all organizations and institutions to which we belong. Они являются отражением общих ценностей, которыми мы будем руководствоваться при осуществлении своей политики, индивидуально и коллективно, во всех организациях и институтах, в работе которых мы участвуем.
They all belong on our common agenda. Они все являются частью нашей общей повестки дня.
The beneficiaries are self-employed workers, regardless of the social security scheme to which they belong. Бенефициарами этого вида льгот являются наемные работники независимо от режима системы социального обеспечения, которым они охвачены.
The keys to our strategy are the integration of programmes, the creation of a unified record of beneficiaries and the development of a broad political consensus including every provincial government, regardless of the party to which it may belong. Ключом к нашей стратегии являются объединение программ, создание единого регистра бенефициаров и формирование широкого политического консенсуса с учетом мнений управляющих органов всех провинций, независимо от того, какую партию они представляют.