While some sources claim that an 0-4-0 engine numbered "0" now preserved in the Beijing Locomotive Museum was the first engine imported into China, this is unlikely to be accurate. |
Хотя некоторые источники утверждают, что двигатель от 0-4-0 под номером «0», который в настоящее время хранится в пекинском музее, был первым импортным двигателем в Китае, но это, скорее всего, неточная информация. |
It was now implementing five major measures aimed at supporting the accelerated development of developing countries, as well as agreements reached at the Beijing Summit on the Forum on China-Africa Cooperation. |
В настоящее время в стране осуществляется пять важных мер, направленных на поддержку ускоренного развития развивающихся стран, а также выполняются соглашения, достигнутые на Пекинском саммите в рамках Форума сотрудничества "Китай - Африка". |
The conclusions adopted during the Beijing meeting affirmed the importance of the implementation of the technical cooperation programme as one of the key components of the promotion of human rights in the region. |
В принятых на Пекинском совещании выводах подтверждалась важность осуществления программы технического сотрудничества как одного из ключевых компонентов системы поощрения прав человека в регионе. |
These reports are available in English, French and Spanish on the Institute's website and have been also distributed as a compact disc on the Beijing process. |
Эти доклады на английском, испанском и французском языках размещены на веб-сайте Института, а также распространялись на компакт-диске, содержащем информацию о Пекинском процессе. |
At the country level, UNFPA country directors have been working with national committees and local women's groups, making information materials available and providing funding to enhance their capacity to take part in the Beijing process. |
На страновом уровне директора ЮНФПА по странам работали с национальными комитетами и местными группами женщин, предоставляли информационные материалы и выделяли средства на цели укрепления их способности участвовать в пекинском процессе. |
The plaintiff objected stating that the defendant is bound to fail before the Beijing Court (where the application to set aside the award had been submitted). |
Истец заявил возражение, указав, что ответчику обязательно будет отказано в Пекинском суде (куда было подано заявление с требованием отмены арбитражного решения). |
Peru reaffirms the commitments it made at the major United Nations conferences and will continue to work towards fulfilment of the objectives and goals set out in the platforms of action adopted in Vienna, Beijing, Cairo and Copenhagen. |
Перу подтверждает свои обязательства, принятые на крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и будет и далее прилагать усилия для осуществления целей и задач, определенных в Венском, Пекинском, Каирском и Копенгагенском планах действий. |
After his efforts failed and he published two issues of an unauthorized newsletter, he was held at a Beijing police station for 24 hours and warned not to publish any material without first seeking official approval. |
После того как ему это не удалось и после того как он опубликовал два издания неразрешенного информационного бюллетеня, его сутки продержали в пекинском полицейском участке и предупредили, чтобы он не публиковал никаких материалов без предварительного официального одобрения. |
The Beijing Joint Statement of the Six-Party Talks of September 2005 clearly stipulates the obligations of the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America for the denuclearization of the Korean peninsula and the principles of simultaneous action needed to fulfil them. |
В Пекинском совместном заявлении по итогам шестисторонних переговоров в сентябре 2005 года четко излагаются обязательства Корейской Народно-Демократической Республики и Соединенных Штатов Америки в отношении денуклеаризации Корейского полуострова, а также принципы одновременных действий, необходимых для их выполнения. |
In 1962-1963 he underwent training in Beijing and visited Nanyang University (Singapore) from 1971 to 1972. |
В 1962-1963 годах стажировался в Пекинском, в 1971-1972 годах - в Наньянском университете (Сингапур). |
1954-1972 Teaching International Law at Beijing Institute of Political Science and Law |
1954-1972 годы Преподаватель международного права в Пекинском институте политических наук и права |
At the Beijing Brewery, cleaner production techniques reduced beer losses by nearly 20 per cent, yielding annual savings of $200,000 while reducing chemical oxygen demand of waste waters. |
На Пекинском пивоваренном заводе более чистые производственные технологии позволили сократить потери пива почти на 20 процентов, что привело к ежегодной экономии в размере 200000 долл. США при одновременном снижении содержания в сточных водах химического кислорода. |
Contacts have also been initiated with the Graduate School of Interpretation and Translation at Beijing Foreign Studies University to obtain details concerning the curricula and teaching methods employed with a view to sharing best practices with other training institutions elsewhere. |
Были также установлены контакты с курсами постдипломной подготовки устных и письменных переводчиков при Пекинском университете страноведения в целях получения подробной информации об их учебных программах и методах обучения, представляющих интерес в плане распространения передового опыта среди учебных заведений в других странах. |
The Beijing Statement of Principles on the Independence of the Judiciary, adopted in 1995 by the Sixth Conference of Chief Justices of Asia and the Pacific, makes an indirect reference to accountability mechanisms for judges. |
В Пекинском заявлении о принципах независимости судебных органов, принятом в 1995 году шестой Конференцией главных судей стран Азии и Тихого океана, делается косвенная ссылка на механизмы обеспечения подотчетности судей. |
Another initiative, entitled "Global proposal for the elimination of the discrimination and prejudice against leprosy patients and recovery patients" was raised by the Society in an international symposium at Beijing University. |
Еще одна инициатива под названием "Глобальное предложение по ликвидации дискриминации и предрассудков в отношении больных проказой и выздоравливающих больных" была выдвинута Обществом на международном симпозиуме в Пекинском университете. |
1964-1967 Post-graduate studies in Beijing University of Foreign Studies, majoring in International Relations and International Law. |
1964-1967 года Аспирантура в Пекинском университете международных отношений по линии кафедры международных отношений и международного права |
In 2014 the programme also benefited from the regular support of 14 interns in its Beijing, Bonn and Vienna offices for uploading reference material to the portal, doing research for the advisory services provided, and assisting in the organization of events. |
В 2014 году программе регулярно оказывали помощь 14 стажеров, которые в ее венском, боннском и пекинском отделениях привлекались к размещению справочных материалов на информационном портале, к проведению исследовательской работы при подготовке консультативных услуг и к оказанию помощи при организации мероприятий. |
After serving as an instructor in the Army Cavalry School, he was appointed a military attaché to China and served as an instructor at the Beijing Army College in 1918. |
Пробыв некоторое время инструктором в Армейской кавалерийской школе, он стал военным атташе в Китае, и в 1918 году стал инструктором в Пекинском военном училище. |
With the support of the World Health Organization, availability was ensured of documents on universal precaution and other clinical prevention for the health and dental staff of the Beijing Organizing Committee, and 100,000 volunteers received an HIV/AIDS information package. |
При содействии Всемирной организации здравоохранения медицинский и стоматологический персонал, работающий в Пекинском организационном комитете, и 100000 добровольцев получили материалы об универсальных мерах предосторожности и других мерах медицинской профилактики, а также информационный справочник по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
Another fruitful training programme for Chinese translators and interpreters was set up at Beijing Foreign Studies University in 1979 as a joint project between the United Nations and the Chinese government to train language professionals. |
Еще одна плодотворная учебная программа для китайских письменных и устных переводчиков была учреждена в Пекинском университете внешних исследований в 1979 году в качестве совместного проекта Организации Объединенных Наций и китайского правительства для подготовки профессиональных переводчиков. |
Representatives from the State Environmental Protection Administration, People's Republic of China and the United Nations Environment Programme will officially open the second session's poster exhibit, which will run from 16 to 20 October 2006 at the Beijing International Convention Centre. |
Представители Государственного управления по охране окружающей среды Китайской Народной Республики и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде официально откроют приуроченную ко второму совещанию выставку плакатов, которая будет проходить с 16 по 20 октября 2006 года в Пекинском международном центре конференций. |
The Beijing joint statement has clearly stipulated the obligations of the United States and south Korea, the responsible parties for the denuclearization of the Korean peninsula, as well as the principles of simultaneous actions, besides the obligations of the Democratic People's Republic of Korea. |
В Пекинском совместном заявлении четко оговариваются обязательства Соединенных Штатов и Южной Кореи, указываются стороны, отвечающие за денуклеаризацию Корейского полуострова, а также принципы одновременных действий, а не только обязательства Корейской Народно-Демократической Республики. |
The vehicle was unveiled in 84th Geneva International Motor Show 2014, followed by 2014 Canadian International Auto Show, 13th Beijing International Automotive Exhibition 2014, 22nd Auto Mobil International Leipzig 2014. |
Автомобиль был представлен на 84-м Женевском международном автосалоне 2014 года, затем на Канадском международном автосалоне 2014 года, 13-м Пекинском международном автосалоне 2014 года, 22-м Лейпцигском международном автосалоне 2014 года. |
He taught chemistry and chemical engineering and industrial chemistry at colleges and universities, including Cooper Union, Beijing University, Columbia University, City College of New York, and the National Academy of Design. |
Дополнительно обучался и повышал квалификацию в химической технологии и промышленной химии в колледже Соорёг Union, в Пекинском университете, колледже Нью-Йорка и Национальной академии дизайна. |
China was currently working with the United Nations Office for Outer Space Affairs to establish a United Nations Asia-Pacific regional centre for space science and technology education at the Beijing University of Aeronautics and Astronautics. |
В настоящее время Китай работает вместе с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства над созданием Азиатско-Тихоокеанского регионального центра Организации Объединенных Наций по подготовке в области космической науки и техники при Пекинском университете аэронавтики и астронавтики. |