Английский - русский
Перевод слова Behalf
Вариант перевода Представителя

Примеры в контексте "Behalf - Представителя"

Примеры: Behalf - Представителя
Other initiatives include the Personal Directives Act, 1996, which allows an individual to appoint an agent to make decisions on the individual's behalf regarding personal matters such as health care, place of residence and legal affairs, when the person is incapable of doing so. В число других инициатив входит закон о личных распоряжениях 1996 года, позволяющий лицу назначать своего представителя, который от его имени принимает решения, касающиеся таких личных вопросов, как охрана здоровья, место жительства и юридические вопросы, в тех случаях, когда это лицо является недееспособным.
The Secretariat, on the Committee's behalf, has invited a representative of the Russian Federation to attend the Committee's forty-seventh meeting to provide further clarification and facilitate the Committee's consideration of the matter. От имени Комитета секретариат пригласил представителя Российской Федерации принять участие в сорок седьмом совещании Комитета для представления дополнительных разъяснений и содействия Комитету в рассмотрении данного вопроса.
To facilitate the Committee's consideration of this issue, the Secretariat has, on the Committee's behalf, invited a representative of Vanuatu to attend the forty-fourth meeting to clarify the situation further. Для содействия Комитету в рассмотрении данного вопроса секретариат от имени Комитета пригласил представителя Вануату на сорок четвертое совещание для дополнительного разъяснения существующего положения дел.
a) The communication was not submitted by a Party on its own behalf through a representative duly authorized for this purpose. а) это сообщение не было представлено Стороной от своего имени через должным образом на то уполномоченного представителя;
The CHAIRMAN said that rule 107 of the rules of procedure forbade him from speaking on his own behalf or as a representative of his country. He therefore invited the representative of his country to exercise the right of reply. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что в силу статьи 107 правил процедуры он не может выступить от своего собственного имени или в качестве представителя своей страны, и поэтому предлагает представителю его страны осуществить свое право на ответ.
However, the procedural documents did not indicate that the complainant designated Action of Christians for the Abolition of Torture as his representative, and it had not been established that the complainant is unable to instruct that organization to act on his behalf. Однако из материалов дела не следовало, что заявитель назначил организацию "Действия христиан за ликвидацию пыток" в качестве своего представителя, и при этом не было установлено, что заявитель не имел возможности поручить ей действовать от его имени.
The Public Information Officer will ensure that there will be a single authoritative point of contact with the media - the Executive Chairman himself or an officer authorized by him to speak on his behalf or on specific subjects or items. Сотрудник по вопросам общественной информации будет обеспечивать наличие единого официального представителя для контактов с представителями средств массовой информации - самого Исполнительного председателя или сотрудника, уполномоченного им выступать от его имени или по конкретным темам или вопросам.
(a) The expert shall perform his or her functions under the authority and in full compliance with the instructions of the High Commissioner for Human Rights, a special rapporteur or representative, or United Nations officers acting on his/her behalf. а) Эксперты выполняют свои функции под руководством и с полным соблюдением инструкций Верховного комиссара по правам человека, Специального докладчика или представителя или действующих от его имени сотрудников Организации Объединенных Наций.
The Department of Management also serves as the representative of the Secretary-General through the Senior Legal Adviser in the Office of the Under-Secretary-General, formulating a decision on the Secretary-General's behalf. Департамент по вопросам управления, через старшего советника по правовым вопросам в Канцелярии заместителя Генерального секретаря, также выступает в качестве представителя Генерального секретаря и подготавливает решение от имени Генерального секретаря.
In case that you find it difficult to come to Montenegro to do it in person, representatives of developer should make arrangements for you to authorize your representative to do it on your behalf, with the power of attorney. В случае если вам тяжело приезжать в Черногорию чтобы сделать это лично, представители инвестора должны найти решение вместо вас, вы должны уполномочить вашего представителя чтобы он смог сделать это от вашего имени, с полномочиями.
(b) The judicial authority shall give notice of the place, date and time of execution of the letter rogatory in order to allow the interested party to appear in person, should he wish to do so, or deputize someone to appear on his behalf; Ь) судебный орган уведомляет о месте, дате и времени выполнения судебного поручения, с тем чтобы заинтересованная сторона могла при наличии у нее такого желания лично присутствовать при этом или направить для присутствия от ее имени своего представителя;
Zhang Honghai did not enjoy the benefit of the presence of legal counsel on his behalf. Чжану Хунхаю не было предоставлено право на присутствие его законного представителя.
MacGregor said that he had come to London to attend King George IV's coronation on the Poyers' behalf, and to seek investment and immigrants for Poyais. Сам Макгрегор утверждал, что прибыл на коронацию короля Георга IV в качестве представителя Пойеров, и что заинтересован в инвесторах и иммигрантах для Пояиса.
Indohaadde has a "special representative" who handles drug-farm operations on his behalf and uses his militia to guard his drug farms. Индохаде имеет «специального представителя», который осуществляет руководство деятельностью таких хозяйств и использует своих ополченцев для охраны хозяйств.
The Task Force also found that Mr. Bahel conspired with a principal of another large United Nations vendor and received gifts and benefits from the company official in consideration of favourable action taken by Mr. Bahel on the company's behalf in various large contracts. Целевая группа также установила, что г-н Бахел вступил в сговор с руководителем компании другого крупного продавца Организации Объединенных Наций и получал подарки и вознаграждение от официального представителя компании в знак благодарности за положительное решение, принятое гном Бахелом в интересах компании по различным крупным контрактам.