Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадосской

Примеры в контексте "Barbados - Барбадосской"

Примеры: Barbados - Барбадосской
Since the adoption of the Barbados Declaration and Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States in May 1994, efforts have intensified to follow up on the work programme regarding the specific economic, social and environmental concerns of those States. После принятия в мае 1994 года Барбадосской декларации и Программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств активизировались усилия по осуществлению программы работы, касающейся особых экономических, социальных и экологических проблем этих государств.
With the adoption of the Programme of Action agreed at the Barbados Conference, the United Nations will be on the way to implementing this important document, which is expected to directly affect the lives of many in the small island developing States. С принятием Программы действий, согласованной на Барбадосской конференции, Организация Объединенных Наций встанет на путь осуществления этого важного документа, который, как ожидают, окажет непосредственное воздействие на жизнь многих малых островных развивающихся государств.
The second, which will also be held in New York, from 27 to 29 September 1999, will review the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, in follow-up to the Barbados Conference held in 1994. Вторая, которая также состоится в Нью-Йорке 27-29 сентября 1999 года, рассмотрит Программу действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств в рамках последующих мероприятий по итогам Барбадосской конференции 1994 года.
The General Assembly, during its nineteenth special session, had indicated that a special session for the review of issues pertaining to small island developing States would contribute significantly to achieving the objectives of the Barbados Conference. Генеральная Ассамблея в ходе своей девятнадцатой специальной сессии указала, что проведение специальной сессии для обзора вопросов, касающихся малых островных развивающихся государств, внесет важный вклад в дело достижения целей Барбадосской конференции.
It encouraged the Government to take necessary measures to increase cooperation between the Royal Barbados Police Service and the Ministry of Labour so as to allow for improved monitoring of the worst forms of child labour. Он призвал правительство принять необходимые меры по укреплению сотрудничества между Королевской барбадосской полицейской службой и Министерством труда, с тем чтобы укрепить работу по мониторингу наихудших форм детского труда.
The fact that two countries that had recently graduated from the LDC category had a strong tourism sector underlined the importance of tourism for the achievement of development goals agreed in the Barbados and Istanbul Programmes of Action. Тот факт, что две страны, недавно вышедшие из категории НРС, располагают развитыми секторами туризма, свидетельствует о важной роли туризма в достижении целей развития, согласованных в Барбадосской и Стамбульской программах действий.
We therefore wish that the language in the outdated text be replaced with the updated reference to the Barbados Conference Programme of Action on Small Island Developing States, a Programme of Action which is to include participation by and assistance to many Non-Self-Governing Territories. Поэтому мы хотели бы, чтобы формулировка устарелого текста была заменена более современной ссылкой на Программу действий Барбадосской конференции малых островных развивающихся государств - программу действий, которая предусматривает участие многих несамоуправляющихся территорий и оказание им помощи.
As mentioned in the South Pacific Forum statement delivered by the representative of Australia on behalf of the Forum, the countries of the South Pacific agreed last month to establish a specific regional consultative mechanism to coordinate and facilitate implementation of the Barbados outcomes in our region. Как отмечалось в заявлении Южнотихоокеанского форума, с которым выступил представитель Австралии от имени Форума, страны южнотихоокеанского региона в прошлом месяце согласились учредить специальный региональный консультативный механизм для координации и обеспечения выполнения решений Барбадосской конференции в нашем регионе.
Negotiations on the Barbados Declaration and on the Programme of Action - particularly on provisions related to the international implementation aspects of finance, to trade, to the transfer of environmentally sound technologies and to institutional arrangements - were intense. Переговоры по Барбадосской декларации и по Программе действий - особенно по положениям, связанным с международным мерами в области финансирования, торговли, передачи экологически чистых видов технологий и организационных мероприятий, - были очень интенсивными.
As the identifiable entity is envisaged as reporting to the Commission on Sustainable Development and other relevant bodies on the implementation of the Programme of Action, it will ensure that the outcomes of the Barbados Conference are effectively integrated into the Commission's thematic programme of work. Поскольку этот отдельный орган, как предусматривается, будет подотчетен Комиссии по устойчивому развитию и другим соответствующим органам в вопросах осуществления Программы действий, то он будет обеспечивать эффективную интеграцию итогов Барбадосской конференции в тематическую программу работы Комиссии.
In the months leading up to the Barbados Conference last April, we were very confident that at last the international community would try to do something positive for the small island developing States, a group of countries that we feel has been neglected. В период, предшествовавший Барбадосской конференции в апреле этого года, мы были полностью уверены в том, что международное сообщество наконец попытается сделать что-то положительное для малых островных развивающихся государств, т.е. для группы стран, которых, по нашему мнению, обычно обходили вниманием.
Ms. MILLER (Malta) said that, as an island State, Malta was sensitive to many of the issues highlighted at the Rio and Barbados conferences. Г-жа МИЛЛЕР (Мальта) говорит, что Мальта, как островное государство, с большим вниманием относится ко многим вопросам, которые обсуждались на Рио-де-Жанейрской и Барбадосской конференциях.
The Conference, which I inaugurated, concluded with the adoption of the Declaration of Barbados and the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, and recommended to the General Assembly, at its forty-ninth session, endorsement of those documents. Конференция, на открытии которой я выступил с приветственной речью, завершилась принятием Барбадосской декларации и Программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, и ее участники рекомендовали Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии одобрить эти документы.
Efforts have been undertaken to address the key issues identified in the Barbados Declaration by multiple stakeholders, including international agencies, national Governments, international, national and local non-governmental organizations, and communities. Усилия по решению ключевых проблем, определенных в Барбадосской декларации, предпринимаются многочисленными участниками, включая международные учреждения, правительства, международные, национальные и местные неправительственные организации, а также общины.
The financial and technical assistance required for implementing the commitments made in the Brussels, Almaty and Barbados Programmes of Action in respect of the three vulnerable groups of countries would go hand in hand with the overarching international agenda contained in the Monterrey Consensus and the Millennium Declaration. Финансовая и техническая помощь, необходимая для выполнения обязательств, которые содержатся в Брюссельской, Алматинской и Барбадосской программах, в отношении трех наиболее уязвимых групп стран, будет сочетаться с выполнением всеобъемлющей международной программы, содержащейся в Монтеррейском консенсусе и Декларации тысячелетия.
We are hopeful that there will be a comprehensive review of the Barbados Plan of Action in 2004 in Mauritius so that the difficulties that small islands face in the pursuit of sustainable development will be considerably reduced. Мы надеемся на то, что в 2004 году на Маврикии будет проведен всеобъемлющий обзор Барбадосской программы действий, что приведет к уменьшению числа проблем, с которыми сталкиваются малые островные государства в области обеспечения устойчивого развития.
Besides the sustainable development issues in the context of Barbados, several new and emerging issues, relating in particular to trade, security and HIV/AIDS, have surfaced and will receive the much deserved attention of the international community represented here. Помимо вопросов устойчивого развития в контексте реализации Барбадосской программы появились некоторые новые и назревающие проблемы, касающиеся, в частности, торговли, безопасности и ВИЧ/СПИДа, и они будут рассмотрены с должным вниманием представленными здесь членами международного сообщества.
In anticipation of the review of implementation of the Mauritius Strategy, delegates vigorously urged all development partners to honour the commitments made to help advance the Barbados Programme of Action/Mauritius Strategy implementation process. В преддверии обзора хода осуществления Маврикийской стратегии делегаты обратились ко всем партнерам в области развития с настоятельным призывом выполнить взятые обязательства и содействовать продвижению процесса осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии.
He conceived and promoted the Friends of Barbados programme, a project aimed at mobilizing the goodwill, skills and financial resources of the Barbadian diaspora to the collective benefit of the island. Он основал и развивал программу «Друзья Барбадоса», - проект, направленный на мобилизацию доброй воли, опыта и финансовых ресурсов барбадосской диаспоры на благо нашему острову.
My delegation is indeed pleased and encouraged to note the prompt response by the United Nations Development Programme (UNDP) to the mandates given to it at Barbados in paragraphs 105,106 and 126 of the Programme of Action to support capacity-building in small island developing States. Моя делегация с удовлетворением отмечает и поддерживает оперативную реакцию Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на те мандаты, которые ей были даны на Барбадосской конференции в пунктах 105,106 и 126 Программы действий, в плане поддержания деятельности по созданию национального потенциала в малых островных развивающихся государствах.
With regard to the environment, at the Cairo Conference on population and the Barbados Conference on small island developing States the international community reiterated the importance of safeguarding the land and marine environment to ensure sustainable resource management and long-term economic development. Что касается окружающей среды, то международное сообщество на Каирской конференции по народонаселению и Барбадосской конференции по малым островным развивающимся государствам вновь подчеркнуло важность охраны земной и морской окружающей среды для обеспечения устойчивого управления ресурсами и долгосрочного экономического развития.
May we then resolve to take bold initiatives to implement meaningfully the Barbados Programme and to respond to related emerging issues so that small island developing States can build resilience and capacity and be integrated fully into the global economy? Мы призываем вас взяться за осуществление смелых инициатив в целях разумного осуществления Барбадосской программы действий и решения новых проблем в рамках ее проблематики, чтобы малые развивающиеся островные государства могли обрести устойчивость, нарастить мощь и полностью интегрироваться в мировую экономику.
Reaffirming the principles and commitments enshrined in the Rio Declaration on Environment and Development and the principles embodied in the Declaration of Barbados and the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, as well as other relevant declarations and international instruments, вновь подтверждая принципы и обязательства, закрепленные в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, и принципы, отраженные в Барбадосской декларации и Программе действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, а также в других соответствующих декларациях и международных документах,
As the Declaration of Barbados affirms, Как говорится в Барбадосской декларации,
In the ten years since the Barbados Conference the two issues have diverged, and now require separate consideration. За десять лет, которые прошли после Барбадосской конференции, каждая из этих двух проблем стала «самостоятельной», и в настоящее время их необходимо решать по отдельности.