For example, in Bangladesh, a partnership between Grameen Telecom and Grameen Bank facilitated women borrowers in remote villages to obtain GSM phones for use in their villages. |
Например, в Бангладеш благодаря налаживанию партнерских связей между "Грамин Телеком" и "Грамин Бэнк" у женщин-заемщиков в отдаленных районах появились возможности получить телефоны GSM для использования в своих деревнях. |
The United States Mission understands from the Chase Manhattan Bank that the diplomatic accounts of the Permanent Mission are operating, notwithstanding a restraining notice served by the plaintiff's attorney in connection with a judgement obtained in a Florida State Court in Martinez v. Cuba. |
Из информации, полученной из банка «Чейз Манхэттен бэнк», Представительству Соединенных Штатов Америки стало известно, что дипломатические счета Постоянного представительства действуют, несмотря на уведомление о запретительном судебном приказе, направленное атторнеем истца в связи с решением суда штата Флорида по делу Мартинес против Кубы. |
In January 2004, a landmark portfolio purchase agreement was signed by ICICI Bank, one of India's largest commercial banks, and SHARE Microfin Limited, a leading Indian microfinance institution. |
В январе 2004 года было подписано знаковое соглашение о покупке портфеля ценных бумаг между «ИСИСИ Бэнк» - одним из крупнейших коммерческих банков Индии - и «ШЭР Микрофин Лимитед» - одним из ведущих учреждений Индии по микрофинансированию. |
Telephones and airtime will be leased at a discount to individual Grameen Bank borrowers, who in turn will offer a telephone service to villagers who cannot afford ongoing telephone subscriptions. |
Телефоны и эфир будут сдаваться в аренду по льготным ценам отдельным заемщикам "Грамин бэнк", которые в свою очередь будут предлагать услуги телефонной связи сельским жителям, которые не имеют возможности стать абонентами. |
Alstom seeks compensation in the amount of USD 21,338 (GBP 11,224) in respect of commissions paid to Barclays Bank ("Barclays") for extending "on demand" performance bonds issued to Al-Farouq. |
"Алстом" испрашивает компенсацию в сумме 21338 долл. США (11224 фунтов стерлингов) в отношении комиссионных, выплаченных "Барклейз бэнк" ("Барклейз") за продление подлежащих оплате "по требованию" гарантий, которые были выданы компании "Аль-Фарук". |
Commercial Bank Of Kuwait S.A.K. "E4" 4003286 |
"Коммершл бэнк оф Кувейт С.А.К." |
The Government of Lebanon reported two accounts in the Lebanese French Bank belonging to Mr. Snowe: one in Lebanese lira, which was closed, and the other a United States dollar account. |
Правительство Ливана сообщило о двух счетах в банке «Лебаниз френч бэнк», принадлежащих гну Сноу: один счет - закрытый - в ливанских лирах, другой - в долларах США. |
In February 2014, union officials at London South Bank University forbade an atheist group to display posters of the Flying Spaghetti Monster at a student orientation conference and later banned the group from the conference, leading to complaints about interference with free speech. |
В феврале 2014 года профсоюзные чиновники в Лондонском университете Саут Бэнк запретила группе атеистов показывать на студенческой конференции плакаты с Летающим Макаронном Монстром, а позже запретили группе доступ к ней, что привело к жалобам на вмешательство в свободу слова. |
Mr. John K. Burns Managing Director (Derivatives), Barclays Bank plc Metals Group, London, United Kingdom |
Г-н Джон К. Бэрнс Директор-распорядитель (производные продукты), "Барклайз бэнк плк. металз груп", Лондон, Соединенное Королевство |
An international subcontractor (including the most experienced micro-finance organizations in the world, such as the Grameen Bank), together with a selected local technical service provider, will supply a wide range of services to the organizations participating in the programme. |
Широкий круг услуг для организаций, участвующих в программе, будет оказывать международный субподрядчик (включая самые опытные в мире организации микрофинансирования, например "Грамин бэнк") совместно с выбранной местной организацией, предоставляющей технические услуги. |
Although her Permanent Mission had felt it necessary to open an account with Washington First Bank so that it could continue to function, she agreed with their assessment that Washington First Bank was not a viable alternative. |
Хотя ее Постоянное представительство сочло необходимым открыть счет в банке «Вашингтон ферст бэнк», чтобы иметь возможность продолжать свою работу, она согласилась с данной ими оценкой о том, что банк «Вашингтон ферст бэнк» не является разумной альтернативой. |
It was in this spirit that I recently established a High-Level Group on Sustainable Energy for All, which the Director-General of UNIDO, Mr. Kandeh Yumkella, has kindly agreed to co-chair along with Mr. Charles Holliday, Chairman of Bank of America. |
Исходя из этого, я недавно учредил Группу высокого уровня по обеспечению устойчивой энергетики для всех, сопред-седателем которой любезно согласился выступать Генеральный директор ЮНИДО г-н Кандеха Юмкелла вместе с Председателем банка "Бэнк оф Америка" гном Чарльзом Холлидеем. |
Bank of America NT and S.A., New York, Marketing Assistant, 1975 (two months) |
"Бэнк оф Америка НТ энд С.А.", Нью-Йорк, помощник сотрудника по маркетингу, 1975 год (2 месяца) |
Bank of America NT and S.A., New York, Marketing Assistant, 1975 |
Помощник по маркетингу «Бэнк оф Америка Эн-Ти энд Эс-Эй», Нью-Йорк, 1975 год |
During 2007, the Tribunal's funds were kept in Chase Bank and Deutsche Bank in United States dollars and euros as short-term investments, which are investments made for less than 12 months according to rule 109.1 of the Financial Rules of the Tribunal. |
В 2007 году средства Трибунала хранились в банках «Чейз бэнк» и «Дойче банк» в долларах США и евро в виде краткосрочных инвестиций, под которыми понимается «инвестирование на срок менее 12 месяцев» согласно правилу 109.1 Финансовых правил Трибунала. |
With the rehabilitation of the local building materials industry, it is projected to provide local inputs for housing construction. The Estate Bank is planning to offer loans at reduced rates of interest to cater to housing needs. |
Предполагается, что после восстановления местной промышленности строительных материалов она сможет поставлять местные материалы для строительства жилья. «Истейт бэнк» намеревается предоставлять займы по сниженным процентным ставкам для удовлетворения потребностей населения в жилье. |
The experience of many western countries should be linked to the experience of NGOs such as Trickle Up, as well as the Grameen Bank, to organize micro-credit and micro-enterprise activities to make resources available to persons living in poverty. |
Опыт многих западных стран необходимо увязывать с опытом таких НПО, как «Трикл-ап» и «Грамин бэнк», по организации деятельности, связанной с микрокредитованием и микропредпринимательством, в целях предоставления средств лицам, живущим в нищете. |
Except for different documents referred to in this report, the South African experience is obtained from discussions with representatives of companies such as Telkom, Sasol, the JSE and Standard Bank, and the auditors, Deloitte. South Africa. |
Помимо различных документов, упомянутых в настоящем докладе, информация об опыте Южной Африки была получена в ходе бесед с представителями таких компаний, как "Телком", "Сассол", ЙФБ и "Стандард бэнк", а также аудиторской фирмой "Делойт". |
She informed the Committee that World Job and Food Bank, Canada, an NGO in consultative status, had offered to support the implementation of the Paperless Committee by donating all of the equipment for the project. |
Она информировала Комитет о том, что организация «Уорлд джоб энд фуд бэнк», Канада, - НПО, имеющая консультативный статус, - предложила оказать помощь в осуществлении проекта «Безбумажный комитет» и, в частности, предоставить все необходимое для этого оборудование. |
Mr. Eric OUATTARA, Deputy General Manager, Risk & Credit Management, Bank of Africa, Dar es Salam |
Г-н Эрик УАТТАРА, заместитель управляющего по вопросам риска и кредитов, «Бэнк оф Эфрика», Дар-эс-Салам |
Yasser Mohamed Ali, born on 22 March 1955, manager at the Credit United Bank, with home address in Giza, was arrested on 14 December 2006 at 2 a.m. at his home. |
Яссер Мохамед Али, родившийся 22 марта 1955 года, управляющий в банке "Кредит юнайтед бэнк", проживающий в Гизе, был арестован 14 декабря 2006 года в 2 ч. 00 м. у себя дома. |
She expressed her understanding that for many Member States, this was not the most convenient option, but she encouraged them to open an account with Washington First Bank, at least as an interim measure. |
Она заявила о том, что она понимает, что для многих государств-членов такой вариант был бы не самым удобным, однако она призвала их открыть счет в банке «Вашингтон ферст бэнк», хотя бы на временной основе. |
Leading banks in SME, lending such as Wells Fargo, Citibank and Bank of America have developed credit scoring systems to improve risk management in lending to SMEs. |
Ведущие банки в сфере кредитования МСП, такие, как "Уэлс фарго", "Ситибэнк" и "Бэнк оф Америка" разработали системы кредитного скоринга, с тем чтобы улучшить управление рисками в процессе кредитования МСП. |
1993-1995 Staff correspondent, The Bangladesh Observer; and Training Associate, Grameen Bank, Bangladesh. |
Штатный корреспондент «Бангладеш обсервер»; и стажер, «Грамин бэнк», Бангладеш |
As served on Chase Manhattan Bank, the restraining notice prohibits Chase, under penalty of law, from transferring any funds in the Mission accounts and from honouring checks drawn on the Mission accounts. |
Поскольку уведомление о запретительном судебном приказе направлено банку «Чейз Манхэттен Бэнк», этот банк, под страхом наказания, не имеет права переводить какие-либо средства на счета Представительства и оплачивать чеки, выписанные со счетов Представительства. |