Английский - русский
Перевод слова Bangkok
Вариант перевода Бангкокского

Примеры в контексте "Bangkok - Бангкокского"

Примеры: Bangkok - Бангкокского
Instead of trying to freeze the ongoing debate into a static mould labelled Bangkok Consensus, I will strive to capture the dynamic currents starting from opposite ends and gradually converging towards some common ground. Вместо того чтобы пытаться отразить проводимые прения в застывшей форме "бангкокского консенсуса", я постараюсь передать динамику нынешних тенденций в направлении мысли, начавшихся с противоположных концов, и постепенно приближаясь к определенной общей базе.
Nicaragua also welcomes the signing of the Treaties of Bangkok and Pelindaba, which together with the Treaty of Tlatelolco will contribute to achieving a more secure world free from the threat of nuclear weapons. Никарагуа также приветствует подписание Бангкокского и Пелиндабского договоров, которые вместе с Договором Тлателолко будут способствовать построению более безопасного мира, свободного от угрозы ядерного оружия.
As far as the Bangkok Treaty on a South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone is concerned, consultations with nuclear-weapon States are particularly important to seek a mutually satisfactory solution for their accession to the relevant protocol. Что касается Бангкокского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, особое значение имеют консультации с государствами, обладающими ядерным оружием, в целях поиска взаимоприемлемого формата их присоединения к соответствующему протоколу.
(e) A memorandum from the depositary of the Bangkok Treaty regarding its activities related to the Treaty.] ё) памятная записка депозитария Бангкокского договора о его деятельности, связанной с Договором.]
It urges the States parties to the Treaty and to the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga and Bangkok to strive to translate the obligations imposed by those legal instruments into acts. Она настоятельно призывает государства-участники данного Договора, договоров Тлателолко, Раротонга и Бангкокского договора стремиться к тому, чтобы претворить обязательства, налагаемые этими правовыми актами, в жизнь.
In order to achieve the improvements called for in the conventions and at the Bangkok Congress, attention must be paid to the lack of familiarity of national authorities with the capabilities of United Nations instruments. Для проведения тех улучшений, о которых говорится в указанных конвенциях и материалах Бангкокского конгресса, требуется обратить внимание на то, что национальные органы не ознакомлены с возможностями, которые обеспечиваются документами Организации Объединенных Наций.
At the same time, it is our understanding that relevant proposals have been submitted by the group of five States parties to the Bangkok Treaty. При этом мы исходим из того, что соответствующие предложения со стороны ядерной «пятерки» государствам-участникам Бангкокского договора были переданы.
We continue to encourage the strengthening of the Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok legal regimes and Mongolia's status as a State free from nuclear weapons, in addition to better coordination and cooperation between these zones. Мы продолжаем принимать меры по содействию укреплению правовых режимов Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Пелиндабского и Бангкокского договоров, а также статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, в дополнение к более эффективной координации сотрудничества между этими зонами.
Cooperation and coordination between States parties and signatories of existing zones under the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba should be actively pursued to promote the common goals of those Treaties. Государства - участники Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Бангкокского договора и Пелиндабского договора о создании соответствующих зон и государства, подписавшие эти договоры, должны и впредь активно сотрудничать между собой и координировать свои усилия, с тем чтобы способствовать достижению общих целей, предусмотренных в этих договорах.
The entire southern hemisphere should be made into a nuclear-weapon-free zone by linking the existing zones that had been created by the Antarctic, Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok Treaties. Все Южное полушарие должно быть превращено в зону, свободную от ядерного оружия, путем соединения существующих зон, которые были созданы на основе Договора об Антарктике, Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Пелиндабского и Бангкокского договоров.
Here we should also add the creation and strengthening of nuclear-weapon-free zones, specifically those established by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok. Сюда следует также добавить создание и укрепление зон, свободных от ядерного оружия, особенно тех, которые были учреждены в рамках договоров Тлателолко, Раротонга, Пелиндабского и Бангкокского договоров.
OHCHR participated in a working meeting between the Bangkok Municipal Authority and UNESCO for the preparation of a meeting of the Coalition of Cities against Racism and Discrimination in Asia and the Pacific in July 2005. УВКПЧ участвовало в рабочем совещании Бангкокского муниципального управления и ЮНЕСКО по подготовке совещания Коалиции городов против расизма и дискриминации в регионе Азии и Тихого океана в июле 2005 года.
In South-East Asia, Thailand has always been an active proponent of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone and is the depositary State of the relevant treaty - the Bangkok Treaty. В Юго-Восточной Азии Таиланд всегда активно поддерживал зону, свободную от ядерного оружия, и является государством - депозитарием Договора об этой зоне - Бангкокского договора.
With the addition of Antarctica, more than 50 per cent of the Earth's landmass will be covered by nuclear-weapon-free zone treaties - the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba. Вместе с Антарктикой более 50 процентов суши на Земле будут охвачены действием договоров о зонах, свободных от ядерного оружия: договоров Тлателолко, Раротонга, Бангкокского и Пелиндабского.
We note with satisfaction the almost complete regional adherence to the Treaty of Tlatelolco and the establishment of the Nuclear-Weapon-Free Zones in South-East Asia and Africa, with the signing, respectively, of the Bangkok and Pelindaba Treaties. Мы с удовлетворением отмечаем почти полное региональное присоединение к Договору Тлателолко и создание с подписанием Бангкокского и Пелиндабского договоров свободных от ядерного оружия зон, соответственно, в Юго-Восточной Азии и Африке.
Since the signing of the Treaty of Bangkok in 1995, the States parties have pursued the goal of constructively engaging in consultations with the five nuclear-weapon States with a view to encouraging the latter to sign the Protocol to the Treaty as early as possible. Со времени подписания Бангкокского договора в 1995 году государства-участники преследуют цель проведения конструктивных консультаций с пятью государствами, обладающими ядерным оружием, с тем чтобы поощрить последних к скорейшему подписанию Протокола к Договору.
His Government was an active proponent of the Bangkok Treaty, which had established the South-east Asia nuclear-weapon-free zone, and welcomed the progress that had been made by the States parties and the nuclear-weapon States towards signing the protocol to the Treaty. Его правительство активно выступает за осуществление Бангкокского договора, на основании которого была создана зона, свободная от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, и приветствует прогресс, достигнутый государствами-участниками и государствами, обладающими ядерным оружием, в деле подписания протокола к этому Договору.
As a depository and active proponent of the Bangkok Treaty, which had established the South-east Asia nuclear-weapon-free zone, his Government strongly supported the establishment of nuclear-weapon-free zones in all other regions. Являясь депозитарием и активным сторонником Бангкокского договора, послужившего основой для создания в Юго-Восточной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, его правительство решительно поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, во всех других регионах.
In this context, the ratification of the Treaties of Rarotonga, Bangkok and Pelindaba by all States of the region, and all concerned States is of great importance. В этой связи большое значение имеет ратификация договоров Тлателолко, Раротонга, Бангкокского и Пелиндабского всеми государствами соответствующего региона и всеми государствами, которых это касается.
In the spirit of the Bangkok Declaration, UNCTAD will be implementing a "pro-active" approach towards assisting civil society to participate effectively in the work of the organization, particularly with regard to the preparation of UNCTAD XI in 2004. В духе Бангкокского заявления ЮНКТАД будет реализовывать "инициативный" подход к оказанию помощи гражданскому обществу в деле его эффективного участия в работе организации, в частности в связи с подготовкой ЮНКТАД ХI в 2004 году.
A major development for the region in this area is the decision of the Government of the People's Republic of China to become a member of the Bangkok Agreement, a preferential trading arrangement sponsored by the Commission. Одним из крупных событий в данной области, имеющих важное значение для региона, стало решение правительства Китайской Народной Республики о вступлении в члены Бангкокского соглашения - соглашения о преференциальной торговле, спонсором которого выступает Комиссия.
In addition, in response to the request of participating countries of the Bangkok Agreement, UNCTAD, in cooperation with ESCAP and UNDP, has undertaken the necessary technical studies for the establishment of a regional investment information and promotion service for Asia and the Pacific. Кроме того, в ответ на просьбу стран - участниц Бангкокского соглашения ЮНКТАД в сотрудничестве с ЭСКАТО и ПРООН провела необходимые технические исследования в целях создания региональной службы инвестиционной информации и пропаганды для стран Азии и Тихого океана.
We take note with particular satisfaction that the southern hemisphere and certain adjacent areas to the north of the Equator have become nuclear-weapon-free by virtue of the successful conclusion of negotiations that led to the opening for signature of the Pelindaba and Bangkok Treaties. С чувством особого удовлетворения мы отмечаем тот факт, что южное полушарие и некоторые прилегающие к северу от экватора районы стали свободными от ядерного оружия в результате успешного завершения переговоров, которые привели к открытию для подписания Пелиндабского и Бангкокского договоров.
∙ The States parties welcome the considerable progress in the establishment of nuclear-weapon-free zones since the 1995 Conference, and especially the establishment of the zones created by the Treaties of Pelindaba and Bangkok. Государства-участники с удовлетворением отмечают значительный прогресс, достигнутый в деле создания зон, свободных от ядерного оружия, за период, истекший с момента проведения Конференции 1995 года, и особо приветствуют зоны, созданные на основании Пелиндабского и Бангкокского договоров.
The review of trade of the members of the Bangkok Agreement will be incorporated into the relevant background documentation for the meeting of the Standing Committee meeting of the Bangkok Agreement. Обзор торговли членов Бангкокского соглашения будет включен в соответствующую справочную документацию для заседания Постоянного комитета Бангкокского соглашения.