Английский - русский
Перевод слова Bangkok
Вариант перевода Бангкокского

Примеры в контексте "Bangkok - Бангкокского"

Примеры: Bangkok - Бангкокского
I feel honoured to disclose before this August body that very soon, the Government of Indonesia will pass a national law ratifying the Bangkok Treaty. Я имею честь сообщить этому уважаемому форуму, что правительство Индонезии в ближайшем будущем примет национальный закон о ратификации Бангкокского договора.
The consultations with States parties to the Treaty of Bangkok have recently been accelerated, paving the way for our adherence to the Additional Protocol. В последнее время активизировались консультации с государствами - участниками Бангкокского договора, что открывает возможности для нашего присоединения к дополнительному протоколу.
The shift had been compounded by a Thai policy to establish an offshore financial centre, the Bangkok International Banking Facility, which eased local access to short-term foreign currency loans. Этот сдвиг усугубился проводимой Таиландом политикой создания оффшорного финансового центра - Бангкокского международного банковского учреждения, которое облегчило доступ местных заемщиков к краткосрочным кредитам в иностранной валюте.
Another important highlight was the effort made by the States parties to increase the profile of the Treaty of Bangkok in multilateral forums and international organizations. Другим важным направлением деятельности были усилия государств-участников по повышению статуса Бангкокского договора на многосторонних форумах и в международных организациях.
The Workshop was concluded with the adoption of the Bangkok Action Points, which are annexed to the present report Совещание завершилось принятием Бангкокского заявления, текст которого прилагается к настоящему докладу.
As regards the Bangkok Treaty, the Philippines calls upon all States with nuclear weapons to accede to the Protocol of the Treaty. Что касается Бангкокского договора, то Филиппины призывают государства, обладающие ядерным оружием, присоединиться к Протоколу к этому Договору.
We are gratified that important progress has been made and that these consultations will be continued, leading ultimately to the consolidation of the Bangkok Treaty. Мы с удовлетворением отмечаем достижение важного прогресса и продолжение этих консультаций, которые в конечном итоге приведут к укреплению Бангкокского договора.
Similarly, UNCTAD assisted the process of the enlargement of the Bangkok Agreement by providing data and statistics for: Кроме того, ЮНКТАД оказывала содействие процессу расширения состава участников Бангкокского соглашения путем предоставления информации и статистических данных в целях:
We are particularly pleased with the recent signing of the Treaties of Bangkok and Pelindaba, which establish nuclear-weapon-free zones in South-East Asia and Africa. Мы испытываем особое удовлетворение в связи с подписанием Бангкокского и Пелиндабского договоров, которые привели к созданию зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и Африке.
Recognition of the importance attached by signatories and States parties to the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok to establishing a mechanism for cooperation among their respective Treaty agencies. Признание важного значения, придаваемого подписавшими сторонами и государствами - участниками договоров Тлателолко, Раротонга, Пелиндабского договора и Бангкокского договора созданию механизма сотрудничества между их соответствующими договорными органами.
We believe that harmonizing the Treaties of Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga and Bangkok provide the legal variety to pave the way to achieving this aspiration. Мы считаем, что согласование Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Пелиндабского договора и Бангкокского договора обеспечивает правовой спектр, помогающий проложить путь к достижению этой цели.
Progress in the implementation of the four-year Bangkok Plan of Action was generally satisfactory, save in a few areas detailed below. За исключением нескольких областей, о которых подробно сказано ниже, прогресс в реализации четырехлетнего Бангкокского плана действий был в целом удовлетворительным.
We commend such efforts and progress, notably the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok. Мы высоко оцениваем эти усилия и достигнутый прогресс, в особенности заключение договоров Тлателолко, Раротонга и Бангкокского и Пелиндабского договоров.
With enhanced funding provided by Australia, the ISU was able to support Thailand in staging the June 2013 Bangkok Symposium, including by administering a sponsorship programme and producing a symposium publication. На основе дополнительных финансовых средств, предоставленных Австралией, ГИП смогла оказать поддержку Таиланду в организации бангкокского Симпозиума в июне 2013 года, в том числе посредством управления программой спонсорства и выпуска публикации, посвященной этому Симпозиуму.
Together with the other nuclear-weapon States, France continues discussions with the States parties to the Bangkok Treaty on the related protocol. Совместно с другими государствами, обладающими ядерным оружием, Франция продолжает дискуссии с государствами - участниками Бангкокского договора по прилагаемому к нему Протоколу.
The integration of ESCAP members and associate members into regional and global trade flows was further strengthened through the revitalization of the Bangkok Agreement. Интеграции членов и ассоциированных членов ЭСКАТО в региональную и глобальную систему торговли способствовали также усилия по приданию нового импульса деятельности в рамках Бангкокского соглашения.
It also prevents the establishment of a nuclear-free zone in the Middle East following the example of the Treaties of Rarotonga, Pelindaba, Bangkok, Tlatelolco and Semipalatinsk. Он также препятствует созданию на Ближнем Востоке безъядерной зоны по примеру договоров Раротонга, Тлателолко, Пелиндабского, Бангкокского и Семипалатинского договоров.
As far as the Bangkok Treaty is concerned, the raison d'être was and will continue to be to insulate South-East Asia from the nuclear environment surrounding that region and to ensure security and stability. Что касается Бангкокского договора, то смысл его заключался и по-прежнему заключается в том, чтобы оградить Юго-Восточную Азию от расположенного вокруг этого региона ядерного оружия, и обеспечить ее безопасность и стабильность.
Progress in the establishment of a regional investment information and promotion service for Asia and the Pacific, within the framework of the Bangkok Agreement, was delayed due to lack of sufficient funds. Процесс создания региональной службы информационного обеспечения и поощрения инвестиций для Азии и Тихого океана, идущий в рамках Бангкокского соглашения, затормозился из-за нехватки средств.
Furthermore, the integration of a denuclearized South Pacific with the Rarotonga and Bangkok treaties would make possible the prospect of a Southern Hemisphere free of nuclear weapons. Кроме того, включение безъядерной южной части Тихого океана в зону действия Договора Раротонга и Бангкокского договора позволит превратить Южное полушарие в зону, свободную от ядерного оружия.
The document, which is political in nature, also contains an appeal to the world community to follow the example of the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba for the establishment of new nuclear-weapon-free zones. В этом документе политического характера также содержится призыв к мировому сообществу последовать примеру договоров Тлателолко, Раротонга, Бангкокского и Пелиндабского в плане создания новых зон, свободных от ядерного оружия.
As regards the Bangkok Treaty, some of the nuclear-weapon States have yet to accede to its Protocol, an essential prerequisite for the unfettered effectiveness of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. Что касается Бангкокского договора, то некоторые из ядерных государств еще не присоединились к его Протоколу, а это присоединение является главным непреложным условием высокой эффективности зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
As regards the Bangkok Treaty, States parties meant it to be their contribution to the strengthening of security and to the maintenance of world peace and stability. Что касается Бангкокского договора, то подписавшие его государства надеялись, что он внесет вклад в укрепление безопасности и в поддержание мира и стабильности во всем мире.
In that respect, the ASEAN Member States have taken a major step by establishing the South-East Asia nuclear-weapon-free zone through the conclusion of the Treaty of Bangkok on 15 December 1995. В этой связи государства - члены АСЕАН сделали крупный шаг вперед, создав зону, свободную от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии посредством заключения Бангкокского договора 15 декабря 1995 года.
He welcomed efforts to expand nuclear-weapon-free zones through, inter alia, the Treaties of Rarotonga, Tlatelolco, Pelindaba and Bangkok and hoped that similar zones would be established in Central Asia and the Middle East. Он приветствует усилия по расширению зон, свободных от ядерного оружия, в частности путем принятия договоров Раротонга, Тлателолко, Пелиндабского и Бангкокского, и надеется, что аналогичные зоны будут созданы в Центральной Азии и на Ближнем Востоке.