The variance is attributable to additional requirements for bandwidth and multimedia portal storage. |
Разница в объеме ресурсов объясняется дополнительными потребностями в пропускной способности и емкости хранилища порталов мультимедийных ресурсов. |
The Administration concurred with the recommendation that it develop guidelines on leased bandwidth redundancy. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии разработать руководящие принципы в отношении избыточности арендуемой пропускной способности. |
WFP therefore defined three different levels of bandwidth according to the number of users. |
Поэтому ВПП определила три уровня пропускной способности в соответствии с числом пользователей. |
I've found lots of high-level, encrypted traffic using a suspicious amount of bandwidth. |
Я обнаружил много профессионально закодированного трафика занимающего подозрительное количество пропускной способности. |
Be it redevelopment at the ports, Or bandwidth structuring plans, Or corporate settlement packages... |
Будь то реконструкция в портах, или планирование расширения пропускной способности, или корпоративные комплексные решения. |
Investment in international and national broadband infrastructure has grown, improving connectivity, increasing bandwidth and enabling services including e-government and development applications. |
Наблюдается рост инвестиций в международную и национальную широкополосную инфраструктуру, что способствует улучшению качества подключения, повышению пропускной способности и созданию возможностей для таких услуг, как электронное правительство и услуги в целях развития. |
Bonding is used to increase network bandwidth. |
Объединение используется для повышения пропускной способности сети. |
They open their connection, they send constantly keep-alive servers, consume battery and bandwidth. |
Они открывают свои связи, они посылают постоянно держать живым-серверов, потребляют аккумулятора и пропускной способности. |
Compression is often used to maximize the use of bandwidth across a network, or to optimize disk space when saving data. |
Сжатие обычно используется для максимально возможного увеличения использования пропускной способности сети или оптимизации места диска при хранении данных. |
In Windows XP Professional, QoS works primarily as a mechanism for reserving bandwidth. |
В Windows XP Professional, QoS в первую очередь работает как механизм резервирования пропускной способности. |
What this means is that bandwidth reservations take place at a higher level within the OSI model. |
Это означает, что резервирование пропускной способности происходит на более высоком уровне модели OSI. |
Windows 2000 uses a protocol called RSVP to reserve bandwidth resources. |
Windows 2000 использует протокол под названием RSVP для резервирования ресурсов пропускной способности. |
Next is the convex growth where CUBIC probes for more bandwidth, slowly at first then very rapidly. |
Второй - это более спокойный участок роста, где CUBIC постепенно проверяет возможность использования большей пропускной способности: сначала медленно, затем все быстрее. |
It also can be used to more efficiently use memory bandwidth within a memory chip. |
Он также может использоваться для более эффективного использования пропускной способности памяти в памяти чипа. |
The nodes also negotiate for bandwidth among themselves using fairness algorithms, avoiding congestion and failed spans. |
Узлы также договариваются о пропускной способности между собой с помощью алгоритмов справедливости, избегая заторов и неудачные пролёты. |
CPU cards are often used to expand the memory, speed, bandwidth, or embedded applications of an existing computer system. |
Процессорные карты часто используется для расширения памяти, скорости, пропускной способности или встроенных приложений существующей компьютерной системы. |
The use of these devices can, however, prove problematic as the need for large amounts of reliable bandwidth increases. |
Вместе с тем при использовании такого оборудования могут возникать проблемы, поскольку при этом возрастает необходимость надежной пропускной способности для передачи больших объемов информации. |
uplift of physical network capabilities (bandwidth, etc.) |
наращивание физических возможностей сетей (пропускной способности и т.д.); |
So if you're having an unusual use of bandwidth on your site, for some months, review the activity of spiders. |
Так что если у вас возникли необычные использование пропускной способности на Вашем сайте, в течение нескольких месяцев, обзор деятельности пауков. |
These IP addresses therefore do not require RAS to reach them, and they are treated as local traffic for the purposes of bandwidth throttling. |
Поэтому, чтобы добраться до этих IP адресов не требуется RAS, и для целей регулирования пропускной способности они считаются локальным трафиком. |
By default, QoS aware applications can reserve up to 80% of the network bandwidth. |
По умолчанию приложения с поддержкой QoS могут резервировать до 80% процентов пропускной способности сети. |
When QoS is enabled, an application is allowed to reserve up to 20% of the total network bandwidth provided by each of the machine's network adapters. |
Когда QoS включена, приложению разрешено резервировать до 20% всей пропускной способности сети, обеспечиваемой каждым сетевым адаптером машины. |
The reason why ATM is such an ideal choice for QoS is because it is able to enforce bandwidth reservations and allocate resources at the hardware level. |
Причина, по которой АТМ является столь идеальным выбором для QoS, заключается в том, что она способна внедрять резервирование пропускной способности и распределять ресурсы на уровне оборудования. |
This compression can cause bandwidth tests to report the size of the data after decompression, instead of the actual amount of data which passed the wire. |
Из-за сжатия тесты пропускной способности могут сообщать размер данных после декомпрессии вместо реального размера переданных данных. |
However, some remote desktop software (Virtual Network Computing, Remote Desktop Protocol) can switch to 8-bit color to conserve bandwidth. |
Некоторые программы удалённого управления (Virtual Network Computing, Remote Desktop Protocol) могут использовать 8-битные цвета для уменьшения требований к пропускной способности. |