Английский - русский
Перевод слова Bandwidth

Перевод bandwidth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропускной способности (примеров 115)
Be it redevelopment at the ports, Or bandwidth structuring plans, Or corporate settlement packages... Будь то реконструкция в портах, или планирование расширения пропускной способности, или корпоративные комплексные решения.
These IP addresses therefore do not require RAS to reach them, and they are treated as local traffic for the purposes of bandwidth throttling. Поэтому, чтобы добраться до этих IP адресов не требуется RAS, и для целей регулирования пропускной способности они считаются локальным трафиком.
The advances in streaming media technology have enabled a growing number of users from developing countries with low Internet bandwidth connectivity to view live and on-demand webcast videos of United Nations meetings and events. Совершенствование технологии воспроизведения изображения и звука в Интернете позволяет все большему числу пользователей из развивающихся стран, где низкий показатель пропускной способности Интернета просматривать в прямом эфире или по запросу видеоматериалы о заседаниях и мероприятиях Организации Объединенных Наций.
African countries all together had a total of 28,177 mbps bandwidth available in 2006, while, for instance, Asia accounted for 809,951 mbps of the world's 5,504,127 mbps bandwidth. Африканские страны вместе взятые имели в 2006 году совокупную пропускную способность в размере 28177 мегабит/с, в то время как, например, на Азию приходилось 809951 мегабит/с из общемировой пропускной способности в размере 5504127 мегабит/с.
This article continues the Throttling Bandwidth Through QoS series by discussing the QoS architecture that is used by Windows Server 2003. В этой части серии статей о дросселировании пропускной способности с помощью QoS, мы поговорим об архитектуре QoS, которая используется в Windows Server 2003.
Больше примеров...
Полосы пропускания (примеров 50)
Implementation of technical enhancements such as quality of service policies and bandwidth optimization systems is in progress В настоящее время проводится техническая модернизация таких компонентов, как стратегии обеспечения качества обслуживания и системы оптимизации использования полосы пропускания
The "bandwidth parameter" h controls how fast we try to dampen the function φ ^ (t) {\displaystyle \scriptstyle {\widehat {\varphi}}(t)}. «Параметр полосы пропускания» h контролирует, насколько мы пытаемся ограничить изменение функции φ ^ (t) {\displaystyle \scriptstyle {\hat {\varphi}}(t)}.
The gzip blocking previously discussed has been removed, due to bandwidth constraints on the part of the server. Ранее обсуждавшийся запрет сжатия gzip снят из-за ограничений полосы пропускания сервера.
The bandwidth is now 60 MB compared with 2 MB in 1995. Ширина полосы пропускания в настоящее время составляет 60 МБт в сравнении с 2 МБт в 1995 году.
e. Employing analogue techniques and having a bandwidth exceeding 2.5 GHz; Note 5.E..c..e. does not control "technology" for the "development" or "production" of commercial TV systems. использование аналоговой техники и наличие ширины полосы пропускания свыше 2,5 ГГц. Примечание По пункту 5.E..c..e не контролируются «технологии» для «разработки» или «производства» систем коммерческого телевидения.
Больше примеров...
Пропускная способность (примеров 52)
The internet bandwidth is increased 25 times from 768 Kbps to 20 Mbps. Пропускная способность Интернета увеличена в 25 раз с 768 Кбит/с до 20 Мбит/с.
To ensure the UNifeed service's full reliability and speedy performance, the Department has invested in a premier hosting service with server access nodes around the world designed to resolve the issue of video downloads which require large bandwidth capacities. Чтобы обеспечить надежность и оперативность работы "UNifeed", Департамент вложил средства в высококлассную систему хостинга с серверными узлами по всему миру, призванную решить проблему загрузки видеоматериалов, для которой необходима большая пропускная способность.
Connectivity and bandwidth are of particular concern to departments, offices and field missions in areas with limited access to traditional ICT infrastructure; Доступ к сети и ее пропускная способность имеют особую значимость для департаментов, отделений и полевых миссий в районах с ограниченным доступом к традиционной инфраструктуре ИКТ;
Total International bandwidth in China; общая международная пропускная способность в Китае;
Data traffic capacity to and from all duty stations will be significantly enhanced through the acquisition of additional bandwidth both over satellite circuits as well as over leased terrestrial lines, subject to availability of the related funding. Пропускная способность каналов связи со всеми местами службы будет значительно расширена за счет приобретения дополнительных мощностей за счет систем спутниковой связи и арендуемых наземных линий связи при условии наличия соответствующих средств.
Больше примеров...
Пропускной способностью (примеров 40)
I know I met with him to the high bandwidth and only benefited from it». Я знаю, я встречался с ним с высокой пропускной способностью и только пользу от нее».
The capacity to provide these services is essentially determined by bandwidth and by the tools used to manage remote traffic. Возможности предоставления этих услуг в основном определяются пропускной способностью и применяемыми средствами регулирования удаленного информационного потока.
This means 60Gb per month, which can ruin more than one webmaster who has his stay at a hosting site that charges according to the bandwidth consumed. Это означает, 60Gb в месяц, которые могут испортить более чем одного веб-мастеру, который имеет свое пребывание на хостинг сайта, что обвинения в соответствии с пропускной способностью потребления.
At UNMIT, data on non-expendable property generated from the Galileo inventory system were not reliable owing to numerous technical faults in the bandwidth and software system which had not become fully functional until January 2007. В ИМООНТ данные об имуществе длительного пользования, генерируемые системой инвентарного учета «Галилео», были недостоверными из-за многочисленных технических недостатков, связанных с пропускной способностью и программным обеспечением системы, которая была полностью введена в действие только в январе 2007 года.
There is a sole cable in the region and it is expected that the 1.28 terabytes per second capacity of the new cable will provide access to inexpensive bandwidth and remove an existing infrastructure bottleneck in the region, thereby promoting regional economic growth. В этом регионе эксплуатируется единственный кабель, и ожидается, что новый кабель пропускной способностью 1,28 терабайт в секунду обеспечит доступ к недорогостоящему диапазону и устранит существующую перегрузку инфраструктуры в регионе, что будет способствовать обеспечению там экономического роста.
Больше примеров...
Пропускную способность (примеров 51)
As a gateway to the subregion, Ghana has developed a strong Internet protocol economy with sufficiently large international bandwidth capacities to support its emerging information economy. Будучи «воротами» субрегиона, Гана создала мощный сектор, связанный с протоколом Интернета, имеющий достаточную международную пропускную способность для оказания поддержки ее развивающемуся информационному сектору.
The increased number of usable channels (4 to 8 times as many in FCC countries) and the near absence of other interfering systems (microwave ovens, cordless phones, baby monitors) give 802.11a significant aggregate bandwidth and reliability advantages over 802.11b/g. Увеличенное количество используемых каналов (в 4-8 раз больше в странах FCC) и почти полное отсутствие других мешающих систем (микроволновые печи, радиотелефоны, радионяни) обеспечивают значительную совокупную пропускную способность 802.11a и надежность по сравнению с 802.11b/g.
And it's going to deliver abundant power and unprecedented bandwidth across this entire volume - in the overlying ocean, on the sea floor and below the sea floor. И она будет давать достаточную энергию и пропускную способность по всему объёму: как в самом океане, так и на его дне и под ним.
The increase parameter is inversely proportional to the available bandwidth (estimated using the packet pair technique), thus UDT can probe high bandwidth rapidly and can slow down for better stability when it approaches maximum bandwidth. Параметр увеличения обратно пропорционален доступной пропускной способности (оценено с использованием метода парных пакетов), таким образом UDT может быстро продемонстрировать высокую пропускную способность и замедлиться для лучшей устойчивости, когда приближается к максимальной пропускной способности.
In such cases, Windows will allow the other applications to use any leftover bandwidth, but will constantly monitor the high priority application's bandwidth needs. В этих случаях Windows позволяет другим приложениям использовать остаточную пропускную способность, но будет постоянно контролировать потребности приложения с более высоким приоритетом.
Больше примеров...
Полосу пропускания (примеров 27)
Supporting this feature saves you bandwidth and overhead. Поддержка данной функции сократит нагрузку на полосу пропускания и издержки.
Both of these double the throughput to 38.78 Mbit/s within the same 6 MHz bandwidth. Оба типа модуляции позволяют достигнуть пропускной способности в 38.78 Мбит/с, используя ту же полосу пропускания в 6 МГц.
It allows a range of 300 metres (980 ft) over FDDI-grade, OM1, OM2 and OM3 multi-mode cabling (all these fiber types are specified to have a minimum modal bandwidth of 500 MHz×km at 1300 nm). LX4 допускает работу на расстояниях до 300 метров при использовании многомодовых волокон класса FDDI, OM1, OM2 и OM3 (все эти типы имеют минимальную модальную полосу пропускания в 500 МГц×км в области 1300 нм).
A band-pass bandwidth of more than 0.5% of centre frequency; or полосовые фильтры, имеющие полосу пропускания частоты более 0,5 % от резонансной частоты; или
The bandwidth allocated for a single voice-frequency transmission channel is usually 4 kHz, including guard bands, allowing a sampling rate of 8 kHz to be used as the basis of the pulse code modulation system used for the digital PSTN. Для передачи одного канала голосовой частоты, включая защитную полосу частот, обычно выделяют полосу пропускания 4 кГц, допускающую частоту дискретизации 8 кГц для использования в импульсно-кодовой модуляции в телефонной сети общего пользования.
Больше примеров...
Трафик (примеров 17)
It depends, but we think that in many cases the minimal CD image is better - above all, you only download the packages that you selected for installation on your machine, which saves both time and bandwidth. Это зависит от обстоятельств, но мы полагаем, что во многих случаях минимальный образ CD лучше - помимо прочего, вы загружаете только те пакеты, которые хотите установить на свою машину, что экономит как время, так и трафик.
Bandwidth usage (quotas) could save the internet was up less than 1/ 8 of its normal size. Трафик (квоты), могут сохранить Интернета до менее чем 1/ 8 своего нормального размера.
Internet speed is determined by international bandwidth (akin, for example, to the width of highways in road transport) and is also known as the capacity to carry traffic internationally. Скорость Интернета определяется международной пропускной способностью (сродни, например, ширине автомобильных дорог на автомобильном транспорте) и также известна как способность поддерживать трафик в международном масштабе.
On the other hand, the video conferencing application's traffic will always take priority over the other traffic, but the application will never be allowed to consume more than 20% of the total bandwidth. С другой стороны, трафик приложений для видеоконференций всегда будет иметь более высокий приоритет по сравнению с остальным трафиком, но приложению никогда не будет позволено потреблять более 20% всей пропускной способности.
On average, it decreases bandwidth by 20 %. При этом трафик по подключению уменьшится приблизительно на 20% (в среднем при просмотре веб-страниц).
Больше примеров...
Полосы частот (примеров 29)
The satellite communications industry had recently developed a concept using millimetre wave frequencies as a practical bandwidth for communications satellites. Недавно в секторе спутниковой связи была разработана концепция миллиметрового диапазона волн с целью использования на практике этой полосы частот спутниками связи.
The current ISCS contract would expire at the end of September 2003 and the system would be upgraded to increase bandwidth and data-handling capabilities. Нынешний контракт на использование МССС истекает в конце сентября 2003 года, после чего эта система будет модернизирована с целью расширения полосы частот и усиления потенциала обработки данных.
However, the reliability of the Internet as a broadcast medium is contingent on further technological developments to enhance the bandwidth, and also on its broad availability in developing countries. Тем не менее надежность Интернета в качестве средства радиовещания зависит от дальнейшего развития технологии, которое должно привести к увеличению ширины полосы частот, а также от расширения доступа к Интернету в развивающихся странах.
You can decide how much of your bandwidth is to be used by UseNeXT on field (C). Вы можете уменьшить скорость полосы частот, предварительно щёлкнув на клетку (С).
Revamped audio, video and photo pages, backed by increased bandwidth and storage capacity, will enable database-driven retrieval of related content in a variety of formats, from broadcast-quality radio and television news reports and feature programmes to photo galleries and webcast files. Реконструированные аудио-, видео- и фотостраницы в сочетании с увеличением пропускной способности полосы частот и емкости запоминающего устройства позволят осуществлять в базе данных поиск соответствующего контента в различном формате - от высококачественных радио- и телевизионных репортажей и специальных программ до фотогалерей и файлов веб-вещания.
Больше примеров...
Широкополосной связи (примеров 24)
The high cost of international bandwidth in Asia and the Pacific has made Internet access unaffordable for much of the region. Высокая стоимость международной широкополосной связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе делает доступ к Интернету дорогостоящим для большей части региона.
Quality of connections, with potential metrics such as actual download speed and bandwidth latency. качества связи на основе таких потенциальных исходных показателей, как реальная скорость загрузки и латентное состояние широкополосной связи.
It required the good cooperation of publishers as well as overcoming bandwidth problems by using a Web - to - e-mail model, whereby content was selected on the World Wide Web but delivered by e-mail. Оно требует эффективного сотрудничества между издателями, а также решения проблем широкополосной связи благодаря использованию модели "Интернет - электронная почта", в рамках которой информация черпается из Всемирной паутины, а распространяется по электронной почте.
Nigeria welcomed the continued progress made by African countries with regard to ICTs, including investments in broadband infrastructure, improved connectivity and increased bandwidth and services. Нигерия приветствует дальнейший прогресс, достигнутый африканскими странами в отношении ИКТ, включая инвестиции в инфраструктуру широкополосной связи, улучшение возможностей соединения и расширение полосы частот и спектра услуг.
Accordingly more rooms, camera equipment, connectivity and bandwidth would be necessary, as well as the staffing and server storage for the additional footage to be archived. Соответственно, потребуется больше помещений, аппаратуры для видеосъемки, точек подключения к Интернету и каналов широкополосной связи, а также потребуются кадровые ресурсы и серверы для хранения дополнительных видеоматериалов.
Больше примеров...
Полоса пропускания (примеров 18)
The green curve is oversmoothed since using the bandwidth h = 2 obscures much of the underlying structure. Зелёная кривая чрезмерно сглажена, поскольку используемая полоса пропускания h=2 существенно скрывает структуру.
The increase to 48 channels was accomplished by narrowing the bandwidth to 3 kHz. В скором времени количество каналов было увеличено до 48, а полоса пропускания сузилась до 3 кГц.
The distinctive feature of the instrument is a wide bandwidth of 700 MHz at high accuracy (basic error 0.5 %) and speed of measurements up to 105 measurements per second. Отличительной особенностью прибора является широкая полоса пропускания 700 МГц при высокой точности (основная погрешность 0,5 %) и скорости измерений до 105 изм/с.
In this type of full-duplex emulation both transmitting and receiving can happen over the same medium but there must be a frequency offset (the bandwidth between the upload and download frequencies) so that the data does not interfere with each other. В таких типах эмуляции полного дуплекса прием и передача могут осуществляться по одному каналу, однако он должен иметь смещение частоты (полоса пропускания между частотой выгрузки и загрузки) с тем, чтобы данные не перемешивались друг с другом.
But you can see also, once again - so some places are much more wired than others, and you can see all the bandwidth across the U.S., going up over to Asia, Europe in the other direction, and so forth. Но, как видите, некоторые области более насыщены, чем другие: вот вся полоса пропускания в США, идущая через Азию, Европу и так далее.
Больше примеров...
Диапазона частот (примеров 14)
Further investments of $2.3 million for the 2004-2005 biennium are required to ensure that the requisite bandwidth will be available. На двухгодичный период 2004 - 2005 годов необходимы еще 2,3 млн. долл. США для получения необходимого диапазона частот.
The representative also announced that the Internet bandwidth was about to increase and that homes on the islands had enjoyed free Internet access since April 2004. Представитель также сообщил, что ожидается расширение диапазона частот для Интернета и что с апреля 2004 года жители острова пользуются бесплатным доступом к Интернету.
The view was expressed that the Office for Outer Space Affairs should coordinate with communication satellite operators to reserve part of the transponder and bandwidth capacities in order to support disaster management activities. Было высказано мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует координировать свою деятельность с операторами спутников связи и зарезервировать часть каналов ретрансляторов и диапазона частот для поддержки мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями.
The capacity of the satellite connection needed to be upgraded with additional bandwidth, which could be leased commercially. Возможности спутниковой связи необходимо было улучшить за счет введения дополнительного диапазона частот, который мог бы сдаваться в аренду на коммерческой основе.
In fact, about 75% of the USA Department of Defense's satellite bandwidth is purchased from international consortia. Так, около 75% диапазона частот для спутниковой связи Министерства обороны США закупается у международных консорциумов.
Больше примеров...
Широкополосную связь (примеров 9)
The concept of non-discrimination should also be carried over on a geographical basis so that countries can receive bandwidth at equal prices. Концепция недискриминации также должна распространяться на географическую базу, с тем чтобы страны могли получать широкополосную связь по одинаковым ценам.
The representative of Sri Lanka informed the Committee that terrestrial fibre-optic cables could complement submarine cables and satellites to reduce bandwidth prices across the region. Представитель Шри-Ланки проинформировал Комитет о том, что наземные оптико-волоконные кабельные линии могут дополнять подводные кабельные линии и спутники, с тем чтобы сократить цены на широкополосную связь в регионе.
However, these solutions will still rely on international bandwidth from land- and sea-based optical fibre. В то же время эти решения будут по-прежнему полагаться на международную широкополосную связь, обеспечиваемую сухопутными и морскими оптико-волоконными линиями.
It would also seek to share costs for distribution, bandwidth usage, storage and retrieval costs of archived web materials from non-Secretariat offices and United Nations funds and programmes, as appropriate. Департамент будет также стремиться надлежащим образом обеспечить совместное финансирование с участием учреждений, не входящих в Секретариат, и фондов и программ Организации Объединенных Наций, расходов на распространение материалов, широкополосную связь и хранение, поиск и архивирование интернет-материалов.
It is indicated in the report that the Department would also seek to share costs for distribution, bandwidth usage, storage and retrieval costs of archived web materials from non-Secretariat offices and United Nations funds and programmes, as appropriate (ibid.). В докладе указано, что Департамент будет также стремиться обеспечить несение расходов на распространение материалов, широкополосную связь и хранение, поиск и архивирование Интернет-материалов совместно с не входящими в Секретариат учреждениями и фондами и программами Организации Объединенных Наций, где это целесообразно (там же).
Больше примеров...
Диапазон частот (примеров 11)
But this radio has a wider bandwidth. Но у этого радио более широкий диапазон частот.
The low-speed connection of 128 Kb/s seriously curtails the use of services requiring a large bandwidth. Низкая скорость интернет-подсоединения 128 Кб серьезно ограничивает использование форм обслуживания, требующих широкий диапазон частот.
The bandwidth range goes from 3.5 MHz up to 60 MHz in single hardware design. Диапазон частот - от 3,5 МГц до 60 МГц в одном аппаратном исполнении.
An outside web-hosting solution, procured through a combination of existing resources and a contribution from the World Bank, optimizes the use of bandwidth and reduces network bottlenecks resulting from data traffic congestion, allowing users to download large video files in a timely fashion. Внешнее решение относительно размещения веб-сайта, достигнутое благодаря сочетанию имеющихся ресурсов и вклада Всемирного банка, позволяет оптимально использовать диапазон частот и уменьшает сетевые «пробки», возникающие вследствие перенасыщения потока данных, что позволяет пользователям своевременно перекачивать большие видеофайлы.
In addition, the small size of the increments would provide the user with bandwidth on demand. Кроме того, благодаря небольшому объему приращения по требованию пользователя будет обеспечиваться соответствующий диапазон частот.
Больше примеров...
Полосой пропускания (примеров 8)
OBU is built by using high quality materials for all components and special narrow bandwidth channel filters that are temperature resistant and waveguide circulators for best electrical and mechanical characteristics. Изготавливается из высококачественных материалов для всех компонентов и с использованием специальных фильтров с узкой полосой пропускания, которые являются термостойкими и волноводными циркуляторами для наилучших электрических и механических характеристик.
Consideration would also need to be given to the availability of wide bandwidth infrastructure in the host State so as to support video link use. Также будет необходимо рассмотреть вопрос о наличии в принимающем государстве инфраструктуры связи с широкой полосой пропускания, с тем чтобы можно было использовать каналы видеосвязи.
It also examines the relationship between bandwidth, noise, and information capacity, as developed by Wiener in collaboration with Claude Shannon. В главе также обсуждается связь между полосой пропускания, белым шумом и информационной ёмкостью, над чем работал Винер вместе с Клодом Шенноном.
I3ML is a proprietary thin client Application Delivery mechanism developed by CoKinetic Systems Corp, with client support provided by a browser plugin that will render windows-like applications over an HTTP infrastructure with minimal bandwidth needs. I3ML - собственнический механизм доставки приложений с тонким клиентом, разработанный CoKinetic Systems Corp, с поддержкой клиента, обеспечиваемой плагином браузера, который отображает Windows-подобные приложения через инфраструктуру HTTP с минимальной необходимой полосой пропускания.
Unmetered Servers provide the unlimited bandwidth usage at a fixed monthly fee. Your bill stays the same, regardless of the quantity of data, and regardless of unexpected peaks in data traffic. Аренда серверов с безлимитным трафиком дает возможность использовать выделенную полосу пропускания за фиксированный ежемесячный платеж, то есть с этим сервером вы получаете безлимитный трафик без всяких соотношений с выделенной для вас полосой пропускания (от 100 Мбит/сек).
Больше примеров...
Ширина полосы (примеров 12)
The procedure relies on choice of a single parameter: bandwidth. Процедура опирается на выбор единственного параметра - ширина полосы.
Bandwidth is vital for facilitating global web-based access to geospatial information across technology infrastructures. Ширина полосы имеет жизненно важное значение для содействия обеспечению доступа через глобальную сеть к геопространственной информации с использованием различных видов технической инфраструктуры.
Another parameter, the graph bandwidth, has an analogous definition from proper interval graphs, and is at least as large as the pathwidth. Ещё один параметр, ширина полосы графа, имеет похожее определение, опирающееся на правильные интервальные графы, и значение параметра не меньше путевой ширины.
The bandwidth of the entire, combined transducer/recording system shall be no less than 30 Hz. Ширина полосы пропускания частот всей системы, состоящей из датчика и устройства регистрации, должна составлять не менее 30 Гц.
Because RPR strips the signal once it reaches the destination (unlike a SONET UPSR/SDH SNCP ring, in which the bandwidth is consumed around the entire ring) it can reuse the freed space to carry additional traffic. Как только сигнал RPR полосы достигнет места назначения (в отличие от/ SDH SNCP кольца SONET UPSR, в котором ширина полосы расходуется вокруг всего кольца) он может повторно использовать освобожденное пространство для выполнения дополнительного прохода.
Больше примеров...