It emphasizes the importance of organization of the workshops by the BCRCs, which would assist in the ratification of the Ban Amendment; |
она подчеркивает важность организации региональными центрами Базельской конвенции семинаров-практикумов, которые содействовали бы ратификации Запретительной поправки; |
The President stresses that this initiative should serve to complement, and most certainly should be without prejudice to, the continuing efforts by Parties to ensure the entry into force of the Ban Amendment. |
Председатель подчеркивает, что подобная инициатива должна дополнять дальнейшие усилия Сторон по обеспечению вступления в силу Запретительной поправки и, разумеется, ни в коем случае не должна наносить ущерба этим усилиям. |
Thus, there are two possible approaches to furthering the objectives of the Ban Amendment as requested by the President's statement: to find a possible way forward on the Ban Amendment and to find other ways of protecting vulnerable countries. |
Поэтому имеются два возможных подхода для обеспечения ускоренного достижения целей Запретительной поправки, как это было предложено в заявлении Председателя: изыскать возможный путь продвижения вперед применительно к Запретительной поправке и изыскать другие способы для защиты уязвимых стран. |