Correspondingly, the total recommended award in US dollars in respect of the claim is overstated in the annex by USD 4,690, and should be USD 1,308,664 instead of USD 1,313,354. |
Соответственно общая рекомендованная компенсация в долларах США по этой претензии завышена в приложении на 4690 долл. США. |
Individual claims for the losses of the same company are also consolidated when a category "C' or" D"claim has previously been reviewed by the Commission and an award made for the company's losses. |
Индивидуальные претензии в связи с потерями одной и той же компании также объединяются в тех случаях, когда претензия категории "С" или "D" рассматривалась ранее Комиссией и выплачивалась компенсация по потерям компании15. |
In cases where the rejected duplicate claim contains a compensable loss element, the Panel recommended that its corresponding valid claim be amended to include that element and that an award be calculated accordingly. |
Группа рекомендовала, чтобы в тех случаях, когда в отклоненной претензии-дубликате наличествует подлежащий компенсации элемент претензии, в соответствующую действительную претензию были внесены необходимые поправки и этот элемент был включен и чтобы присуждаемая компенсация была рассчитана соответствующим образом. |
The compensation was the first award to a family for a person wrongfully hanged. |
Компенсация была первой наградой семье для человека, незаконно повешенного за преступления, которого он не совершал. |
It seeks, inter alia, a declaration that certain provisions of the European Convention have been violated and an award of just compensation. |
В нем содержится, в частности, просьба констатировать нарушения некоторых положений Европейской конвенции и испрашивается справедливая компенсация. |
One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. |
Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю. |
Any such compensation can be only awarded by the Commission as interest upon an award, under Governing Council decision 16. |
Любая такая компенсация может быть назначена Комиссией только в качестве процентов на присужденную компенсацию в соответствии с решением 16 Совета управляющих. |
Indeed, arbitration law has been enriched with new theories such as "constructive compensation for moral damage," which was reflected in the New York arbitration award. |
Фактически арбитражное право получило дальнейшее развитие в результате новых теорий, таких, например, как "конструктивная компенсация за моральный ущерб", которая нашла свое отражение в решениях арбитражных судов в Нью-Йорке. |
The Panel finds that his lost income award exceeds, and therefore extinguishes, Germot's claim for compensation for salary payments to him. |
Группа заключает, что присужденная ему компенсация потерянного дохода превышает, и потому погашает, претензию "Жермо" в отношении компенсации произведенных ему выплат оклада. |
If the Appeals Tribunal affirms the judgement of the Dispute Tribunal, the compensation award would be paid, in addition to the accrued interest. |
Если Апелляционный трибунал утверждает решение Трибунала по спорам, то присужденная компенсация выплачивается с накопившимися процентами. |
The results of the "E4" Panels' review of partnership claims where the duplication of losses resulted in an adjustment to the original award to prevent multiple recovery are set out below. |
Ниже приводятся результаты рассмотрения Группами "Е4" претензий товариществ, дублирование потерь в которых привело к тому, что первоначально присужденная компенсация была скорректирована во избежание многократного возмещения. |
Third instalment correction One claim that was approved in the third instalment requires correction, as an award for claimant's D4 losses was inadvertently excluded. |
Необходимо внести поправку в одну претензию, утвержденную в составе третьей партии, поскольку случайно оказалось пропущена присужденная компенсация за потери D4. |
The Panel considers that Governing Council decision 16 addresses all claims that in fact seek compensation for the "loss of use of the principal amount of the award",[lvi] in whatever form they may be presented. |
Группа считает, что решение 16 Совета управляющих распространяется на все претензии, по которым фактически запрошена компенсация в отношении "утраты возможности использования основной суммы возмещения"56, в какой форме они ни были бы представлены. |
Although the total calculated award exceeded USD 100,000, the recommendation of the "C" Panel was capped at the amount of USD 100,000 permitted in category "C". |
Хотя общий размер рассчитанной компенсации превышал 100000 долл. США, рекомендованная Группой "С" компенсация ограничивалась максимальной суммой в размере 100000 долл. США, допускаемой в категории "С". |
However, the Panel adjusted its recommended award to offset the "risk of overstatement" associated with evidentiary shortcomings in relation to the claimant's efforts to mitigate its loss. |
В то же время рекомендованная Группой компенсация скорректирована во избежание "риска завышения размера потерь", обусловленного доказательственными изъянами в отношении усилий заявителя по уменьшению своих потерь. |
In order for current draft article 44 (Compensation) to reflect existing law, it should provide that interest "shall", rather than "may", be included in any compensation award. |
Для того чтобы нынешний проект статьи 44 (Компенсация) отражал существующие правовые нормы, в ней следует указать, что проценты "включаются" вместо "могут включаться" в любую компенсационную выплату. |
Kuwait also submitted that it could not be said that the Ministry's claims and the compensation awarded for them are the underlying award for damages upon which payments of interest would compensate KIA's losses, because each entity suffered separate and distinct losses. |
По мнению Кувейта, нельзя говорить, что компенсация, присужденная по претензиям министерства, представляет собой основную сумму возмещения ущерба, проценты на которую компенсируют потери КИУ, поскольку каждый субъект понес отдельные и самостоятельные потери. |
(c) If the amount claimed was greater than the benchmark amount, then the award was equal to the amount calculated as follows: |
с) если истребуемая сумма превышает базовую сумму, компенсация присуждается в сумме, рассчитываемой следующим образом: |
"(c) If the Tribunal decides to make an award, it should be free to fix the amount without any predetermined limit being applied so that full compensation for the prejudice suffered may be made." |
с) если Трибунал примет решение о предоставлении компенсации, то он должен быть свободен в установлении суммы компенсации без каких-либо заранее установленных пределов, с тем чтобы могла быть выплачена полная компенсация за причиненный ущерб». |
a United Nations Appeals Tribunal judgements awarding compensation in cases not considered by the United Nations Dispute Tribunal or where the Dispute Tribunal made no award for compensation. |
а Решения Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, в которых присуждается компенсация по делам, не рассматривавшимся Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций, или когда Трибунал по спорам компенсацию не присудил. |
1.4.4 Level and Award Miles will not be awarded on unused, forfeited, fraudulent, lost, out-of-date or refunded tickets or transactions. |
1.4.4 Мили Уровня и Бонусные мили не начисляются за неиспользованные, поддельные, мошеннические, утерянные, просроченные билеты или билеты, по которым была выплачена компенсация. |
As a result, a nil recommended award was reported for this claimant. |
В результате, поскольку данному заявителю была рекомендована нулевая компенсация, ему следует выплатить 196433,00 долл. США. |
The Consortium certainly did not demonstrate that the award of over DEM 53 million did not in fact include an allowance for the unpaid engineering services. |
Консорциум никак не доказал того, что присужденная ему по арбитражу компенсация в размере свыше 53 млн. немецких марок действительно не включала в себя возмещения неоплаченных инженерно-технических услуг. |
This is in contradiction of the principle of loss mitigation. (f) There should be no award of interest on compensation. |
Этот вопрос должен урегулироваться двумя кувейтскими компаниями и не может рассматриваться в качестве источника возникновения прямых потерь, за которые может быть присуждена компенсация. |
The Governing Council therefore does not envisage any compensation for losses that have arisen because of a delay in the payment of compensation as part of an award. |
Группа далее пришла к выводу о том, что все претензии, по которым запрашивается компенсация потерь, обусловленных задержкой с выплатой компенсации, не подпадают под юрисдикцию Группы и будут рассматриваться Советом управляющих в надлежащее время в порядке применения решения 16. |