Английский - русский
Перевод слова Avenue
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Avenue - Возможности"

Примеры: Avenue - Возможности
Developmental regionalism that combines liberalization and cooperative frameworks is providing a promising avenue for ISS development. Регионализм в вопросах развития, позволяющий объединить усилия по либерализации с мерами по укреплению сотрудничества, открывает широкие возможности для развития сектора инфраструктурных услуг.
Criminalizing participation in an organized criminal group creates an avenue to pre-empt and prevent further criminal activities by the group and deter existing and potential associates. Криминализация участия в организованной преступной группе создает возможности для предвосхищения и предупреждения дальнейших преступных действий группы и сдерживания существующих и потенциальных сообщников.
Housing can also provide an avenue for female empowerment. Наличие жилища позволило бы также расширить возможности женщин.
Services also represent an important avenue for developing countries for diversification from commodity dependence and for generating development finance. Сектор услуг предоставляет также важные возможности для диверсификации экономики развивающихся стран путем снижения зависимости от сырьевого сектора и для получения финансовых ресурсов на цели развития.
We think that the avenue to address migration issues already exists in various structures. Мы думаем, что различными структурами уже предусмотрены возможности рассмотрения проблем миграции.
United States officials agreed that every avenue should be explored in order to resolve the case. Должностные лица Соединенных Штатов согласились с тем, что в целях решения этого вопроса должны быть использованы все возможности.
However, counterexamples to the Hajós conjecture are now known, so this connection does not provide an avenue for proof of the Albertson conjecture. Однако в настоящее время известны контрпримеры гипотезе Хайоша, так что эта связь не даёт возможности доказательства гипотезы Албертсона.
External and internal competitive examinations have opened an avenue to recruit and promote women. Проведение внешних и внутренних конкурсных экзаменов открыло возможности для найма женщин и их продвижения по службе.
A foreigner shall be provided with information on this possible avenue of appeal at the time he is notified of the decision to expel him. Иностранец должен быть проинформирован о возможности подачи апелляции во время его уведомления о решении относительно его высылки.
The activities of the High Commissioner in this regard opened a new avenue of United Nations action. Деятельность Верховного комиссара в этой области открыла новые возможности для действий со стороны Организации Объединенных Наций.
A thorough management review was essential and zero-based budgeting was an avenue that should be explored. Необходимо проанализировать методы руководства и изучить возможности составления бюджета с нулевым ростом.
South-South regional integration provided a promising avenue for expansion of South-South trade. Региональная интеграция Юг-Юг открывает многообещающие возможности для расширения торговли Юг-Юг.
Austria suggested a reference to the "margin of appreciation" in the preamble as a potential avenue for compromise. В качестве потенциальной возможности для компромисса Австрия предложила упомянуть "рамки оценки" в преамбуле.
It provides an avenue to comprehensively address the realities and challenges of oceans issues facing us in this new millennium. Она создает возможности для комплексного обращения к реальностям и задачам в сфере Мирового океана, стоящим перед нами в этом тысячелетии.
Regional cooperation provides an important avenue for building niches of specialization in services. Региональное сотрудничество открывает широкие возможности для создания специализированных направлений в секторе услуг.
This would provide more of an avenue for redress of individual grievances. Это обеспечило бы более широкие возможности принятия мер в связи с нарушением прав отдельных лиц.
The high-level dialogue scheduled for the sixtieth session of the General Assembly in 2006 will provide an additional important avenue for concerted action. Широкие дополнительные возможности для согласованных действий предоставит диалог высокого уровня, запланированный в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2005 году.
I appeal to all sides to explore every avenue for reconciliation for the benefit of the population, particularly in eastern Chad. Я обращаюсь ко всем сторонам изучить все возможности для примирения на благо народа, особенно в Восточном Чаде.
Citizens of Turks and Caicos had no avenue of redress for grievances against the interim administration. Граждане островов Теркс и Кайкос не имеют возможности обращаться с просьбами о возмещении ущерба, связанного с деятельностью временной администрации.
The multilateral disarmament machinery offers us the best avenue to pursue disarmament negotiations. Многосторонний разоруженческий механизм предоставляет нам наилучшие возможности для ведения переговоров по разоружению.
When properly managed, regional cooperation can offer another avenue to protect the weakest participants against unfettered market forces and unpredictable shocks. При условии надлежащего регулирования региональное сотрудничество может обеспечить дополнительные возможности для защиты наиболее слабых участников от воздействия необузданных рыночных сил и непредсказуемых потрясений.
The Special Committee, recognizing the indisputable value of consultations, believes that delegations should explore every avenue for arriving at negotiated texts. Специальный комитет признает неоспоримую ценность консультаций, но считает, что делегациям следовало бы изучить все возможности, позволяющие добиться выработки согласованных текстов.
The purpose of the Optional Protocol is to establish an avenue for redress for individuals whose rights under the Covenant have been violated. Цель Факультативного протокола - создать возможности для исправления положения отдельных лиц, права которых, согласно Пакту, были нарушены.
While developed countries' markets remained important, South-South cooperation and intraregional trade provided a viable avenue for recovery. Хотя рынки развитых стран по прежнему имеют важное значение, сотрудничество Юг-Юг и внутрирегиональная торговля открывают реальные возможности для экономического подъема.
The Media council provides an avenue to further promote the right to freedom of expression. Совет по средствам массовой информации обеспечивает возможности для дальнейшего поощрения права на свободу выражения мнения.