Английский - русский
Перевод слова Avenue
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Avenue - Возможность"

Примеры: Avenue - Возможность
What is clear is that prosecuting corporations for complicity at an international level offers a potential avenue for redress. Ясно одно, что преследование корпораций за соучастие на международном уровне предоставляет возможность возмещения ущерба.
Domestic law potentially provides an avenue for enforcing corporate liability for violations of international law. Внутреннее законодательство предоставляет потенциальную возможность обеспечивать в принудительном порядке соблюдение гражданско-правовой ответственности за нарушение международного права.
Finally, civil liability for corporations that are complicit in gross human rights violations serves as an avenue for orderly redress of grievances. Наконец, гражданско-правовая ответственность корпораций, которые замешаны в серьезных нарушениях прав человека, представляет собой возможность надлежащего удовлетворения жалоб.
Media actions and demonstrations provide observers with another avenue in which to express their views. Медийные акции и демонстрации предоставляют наблюдателям еще одну возможность для выражения своих мнений.
This brings in the critical issue of government policy coordination granting the competition agency an alternative avenue for dealing with competition issues. Такая ситуация выявляет важную проблему координации государственной политики, благодаря которой конкурентное ведомство получает альтернативную возможность для решения вопросов конкуренции.
For incoming members, they could represent an important avenue for gaining space, counselled a participant. Для новых членов, как указал один из участников, они могут представлять собой важную возможность для того, чтобы получить пространство для действий.
I just offered you a potential avenue to find Sam, and you're telling me no. Я только что предложил тебе возможность найти Сэма, а ты отказываешься.
A revision clause could be included to provide an avenue for re-evaluation of the list in the future. Можно включить оговорку о пересмотре с тем, чтобы дать возможность пересмотра перечня в будущем.
In this connection, the Singapore Ministerial Meeting will provide an important avenue for strengthening the multilateral trading system. В этой связи Сингапурское совещание министров открывает важную возможность для укрепления многосторонней торговой системы.
The sediment thickness formula opens an avenue for the admission of geophysical evidence in a submission of an extended continental shelf by a coastal State. Формула толщины осадков открывает возможность для включения геофизических данных в представление прибрежного государства, претендующего на расширенный континентальный шельф.
It is regrettable that this avenue for promoting compromise was not actively pursued. К сожалению, эта возможность для достижения компромисса не была активно реализована.
The third main avenue for complaints is to contact the Office of the Ombudsmen. Третья основная возможность для подачи жалоб предусматривает обращение в коллегию омбудсменов.
Its only avenue for improving the performance of its portfolio is to improve the long-term performance of the companies it owns. Единственная возможность повышения его доходности своего портфеля - повышение долгосрочных результатов компаний, чьими акциями она владеет.
Needless to say, this avenue was also never followed. Нет необходимости указывать, что эта возможность не была использована.
The Human Rights Act 1998 provides an avenue to pursue complaints through the courts. Законом о правах человека 1998 года предусматривается возможность подачи жалоб через суды.
Another important avenue available to the Committee was the direct monitoring, in situ, of State implementation. Еще одну возможность в этом плане предоставляет Комитету непосредственное наблюдение на местах за осуществлением государствами упомянутых мер.
The Sao Tome Conference provided an avenue to review progress to date. Конференция в Сан-Томе дала возможность рассмотреть прогресс, достигнутый на настоящий момент.
This creates an avenue for developing legislation to table such reports before parliament. Это обеспечивает возможность для разработки законодательства для представления таких докладов в парламент.
Outward FDI from developing countries provides a potential avenue for gains from economic cooperation among developing countries. Вывоз ПИИ из развивающихся стран обеспечивает потенциальную возможность для получения выгод от экономического сотрудничества между развивающимися странами.
The new regionalization structure provides an avenue for strengthening and systematizing successful models in aligning UNDP resources and talent to support programme countries. Новая структура регионализации обеспечивает возможность для укрепления и систематизации успешных моделей в процессе выстраивания ресурсов ПРООН и поиска способных специалистов для оказания поддержки охватываемой программой странам.
The six-party talks have provided some space for dialogue on these matters, while bilateral tracks have complemented this avenue. Шестисторонние переговоры создали определенное пространство для диалога по этому вопросу, а двусторонние переговоры дополняют эту возможность.
In this regard, we welcome any relevant meeting or proposal that will provide an avenue for us to strengthen efforts towards consensus. В этой связи мы приветствуем любые соответствующие встречи или предложения, которые дадут нам возможность активизировать усилия в направлении достижения консенсуса.
The ten-year comprehensive review of the Barbados Programme of Action in Mauritius next year will provide the avenue for our development partners to make further commitments to our cause. Десятилетний всеобъемлющий обзор Барбадосской программы действий на Маврикии в следующем году даст возможность нашим партнерам по развитию внести дополнительный вклад в наше дело.
Most are imaginative in making the best use of their presence, which is sometimes the only avenue for the provision of protection and assistance to the internally displaced. Большинство из них проявляют изобретательность, стремясь с максимальной эффективностью использовать свое присутствие, которое иногда представляет собой единственную возможность обеспечить для внутриперемещенных лиц защиту и помощь.
This avenue is accordingly no longer available to the Secretariat units concerned as a means to obtain staff support for the preparation of Repertory studies. Поэтому соответствующие подразделения Секретариата более не могут использовать эту возможность в качестве средства обеспечения кадровой поддержки для подготовки исследований для Справочника.