Английский - русский
Перевод слова Avenue

Перевод avenue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авеню (примеров 1328)
They are built at the same facility on Fender Avenue in Fullerton, California that produced the early Music Man instruments. Они производятся на том же предприятии на Фендер авеню в Фуллертоне, штат Калифорния, на котором производились инструменты Music Man ранних серий.
For example, some heads of delegation had been made to walk to Second Avenue to access vehicles that belonged to Permanent Representatives to the United Nations. Например, некоторые главы делегаций вынуждены идти пешком до Второй авеню к автомобилям, принадлежащим постоянным представителям при Организации Объединенных Наций.
Why would Lance leave Brock Harmon's fifth Avenue digs to go stay in a flophouse? Зачем Лэнсу уезжать из дома Брока Хармона на Пятой Авеню, чтобы заселиться в ночлежку?
Bahrain Synagogue is a disused synagogue located on Sasa'ah Avenue, in what is now a lower-class commercial district in Manama, the capital city of Bahrain. Бахрейнская синагога - синагога, располагающаяся на Авеню Саса'а (Sasa'ah Avenue) в небогатом торговом квартале Манамы, столице Бахрейна.
You better tell your pretty new chief of staff that whatever happens up on north avenue is on the school system. Лучше поведайте вашему новому начальнику, как попадают наши школы, когда на северном авеню возникают проблемы.
Больше примеров...
Проспект (примеров 75)
At the beginning of the 20th century, the office of the State Bank was located in a two-story building on the corner of Bolshaya Sadovaya Street and Sredny Prospekt (now Sokolova Avenue). В начале ХХ века контора Государственного банка размещалась в двухэтажном здании на углу Большой Садовой улицы и Среднего проспекта (ныне проспект Соколова).
This 3-star hotel boasts a central location overlooking the bustling Avenue De La Republique and is surrounded by lively bars and restaurants. Этот З-звёздочный отель находится в центре города в окружении оживлённых баров и ресторанов, и из него открывается вид на проспект Республики с интенсивным движением.
transition at City Hall to the Cathedral, Liberty Avenue, external review of opera im.M.Zankovetskoyi, Armenian quarter, free time, dinner at a cafe in Lviv. Юра, центральная часть города, Высокий замок, переход от пороховой башни к Доминиканскому Собору, музей-аптека, площадь Рынок, переход возле Ратуши к Катедральному собору, проспект Свободы, внешний осмотр Оперного театра, Армянский квартал, свободное время - ужин в кнайпах Львова.
The bridge connects Satpayev Avenue and Abay Street. «Центральный» мост соединяет проспект Сатпаева и улицу Абая.
Andrássy ut (Adrássy Avenue, 500 m) - Budapest has the most shopping centres in Europe, and this avenue is an excellent location for various boutiques, cafes and theatres. Проспект Андраши (Adrássy ut, 500 м) - в Будапеште находится самое большое количество магазинов в Европе, большая часть которых, а также множество различных кафе и театров, расположены на этом проспекте.
Больше примеров...
Путь (примеров 72)
I don't think we need to explore this avenue any further. Я не думаю, что нам необходимо изучать этот путь дальше.
Together with the "op-ed" of 4 January 2007, the articles lay out an ambitious but not unrealistic avenue towards, ultimately, the total elimination of nuclear weapons. Вместе с редакционной статьей от 4 января 2007 года эта статья намечает амбициозный, но не нереалистичный путь к полной ликвидации в конечном счете ядерного оружия.
I was saying I used to drive a cab, and 9th avenue is the fastest way south. Так вот, самый короткий путь в южную часть города - по 9-й улице.
The avenue to fame his beginning takes. Путь призванный отметить его начинания.
You pick the next one, and you're free and clear to Reimer Avenue. Если бы свернула в следующий, путь был бы свободен до Реймер Авеню.
Больше примеров...
Возможности (примеров 130)
In the modern age, civil society provided an avenue for people to engage in the affairs of their communities and countries without participating directly in politics. В современную эпоху гражданское общество предоставляет людям возможности для участия в делах своих общин и стран, не участвуя непосредственно в политической жизни.
In this context, we believe that the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction - the first global and truly verifiable disarmament treaty - offers a worthwhile avenue. В этом контексте мы считаем, что Конвенция о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и его уничтожении - первый и действительно поддающийся контролю договор универсального характера - открывает широкие возможности.
As envisioned, the establishment of national coordinating bodies (NCBs) and national focal points (NFPs) could in many ways have provided an avenue for addressing the NAP implementation issues. Предполагалось, что многообразные возможности для решения проблем осуществления НПД могло бы открыть создание национальных координирующих органов (НКО) и национальных координационных центров (НКЦ).
Our national ethos is based on the inspiration of hope and we shall continue to explore every avenue in the pursuit of a wider regional peace. Но духовное начало нашего народа вдохновляется надеждой, и мы будем и впредь использовать все возможности для достижения мира в нашем регионе.
These avenues "shine" star around the place, including the Avenue de la Grande Armée, Avenue de Wagram and, of course, the Avenue des Champs-Elysees. Эти возможности "светить" звезды вокруг места, в том числе Авеню-де-ла-Гранде Армия, авеню де Ваграм, и, конечно же, Avenue ДЕЗ Champs-Elysees.
Больше примеров...
Улица (примеров 66)
Menlove Avenue suffered extensive damage during World War II, and she said that she often had to throw a wet blanket on incendiary bombs that fell in the garden. Эта улица серьёзно пострадала во Вторую мировую войну, и Мими часто приходилось закидывать мокрыми простынями зажигательные бомбы, падавшие к ним в сад.
His design also envisioned a garden-lined "grand avenue" approximately 1 mile (1.6 km) in length and 400 feet (120 m) wide in the area that is now the National Mall. План архитектора также предполагал большой озеленённый проспект длиной приблизительно в одну милю (1,6 км) и шириной около 400 футов (120 метров); эта улица - Национальная аллея.
A fifth entrance will be built as part of a proposed Second Avenue Subway station here. В будущем планируется соединение этой станции со станцией 14-я улица строящейся линии Второй авеню.
(a) Issue grounds passes, which members of delegation may obtain on the First Floor of the UNITAR Building, 45th Street and First Avenue (First Avenue entrance) from 9 a.m. to 4 p.m., after being authorized by the Protocol and Liaison Service; а) выдает пропуска (после того, как их завизирует Служба протокола и связи), которые члены делегаций могут получить на первом этаже здания ЮНИТАР (45я улица и Первая авеню, вход с Первой авеню): с 9.00 до 16.00;
The final extension, from Grant Avenue east to Lefferts Avenue, was built under the Dual Contracts and opened on September 25, 1915. Последнее продление линии, от станции Грант-авеню до Леффертс-авеню - 119-я улица, произошло в рамках Двойных контрактов и было открыто 25 сентября 1915 года.
Больше примеров...
Средство (примеров 17)
It should not become another avenue for the selective targeting of developing countries. Его нельзя превращать в еще одно средство избирательной и целенаправленной критики развивающихся стран.
The Constitution by virtue of section 13 and the above-mentioned rules provide an important avenue to the ordinary citizen in the instance of any form of racial discrimination. Благодаря статье 13 и упомянутым выше правилам Конституция обеспечивает обычным гражданам эффективное средство защиты от любых форм расовой дискриминации.
For example, energy efficiency offers an important avenue for saving energy by reducing the demand for energy and therefore assisting in the transition to a more sustainable energy future. Например, энергоэффективность предоставляет важное средство для экономии энергии путем уменьшения спроса на энергию и тем самым содействует переходу к более устойчивому энергетическому будущему.
National courts, aided by the use of strategic litigation, could provide another avenue to clarify aspects of security of tenure beyond preventing or seeking redress for forced evictions. Национальные суды, опираясь на наиболее важные судебные решения, могли бы создать дополнительное средство разъяснения аспектов правового обеспечения проживания, не ограничиваясь предотвращением принудительных выселений или предоставлением компенсаций за них.
The representative of the Organization of African Unity (OAU) said that ECDC provided Africa with an important avenue for addressing the enormous challenges arising from the growing adoption of market-oriented policies and for arresting the marginalization of Africa in global trade expansion. Представитель Организации африканского единства (ОАЕ) заявил, что ЭСРС дает в руки африканским странам важное средство для решения колоссальных задач, обусловленных ростом популярности рыночной политики, и для прекращения процесса
Больше примеров...
Направление (примеров 29)
The knife yielded nothing, we have no witnesses, motive is the best avenue of inquiry. Нож ничего не дал, у нас нет свидетелей, и мотив - лучшее направление расследования.
A further extension of product coverage is an important avenue for expanding GSP benefits. Дальнейшее расширение товарного охвата представляет собой важное направление увеличения льгот в рамках ВСП.
The second avenue of action that we wish to mention today has already been brought up by Ambassador Lj in her statement, and that is technical assistance to States that require it in order to complete their reports and effectively fight terrorism. Второе направление деятельности, о котором мы хотели бы сегодня сказать, уже упоминалось послом Лёй в ее выступлении, и оно касается оказания технической помощи государствам, которые ее запросили, для того чтобы завершить свои доклады и вести эффективную борьбу против терроризма.
We reaffirm our commitment to strengthen South-South trade including through the Global System of Trade Preferences among Developing Countries, which offers another major avenue for South-South development solidarity and contribution of trade to the achievement of MDGs. 30. Мы вновь заявляем о своей приверженности делу укрепления торговли по линии Юг-Юг, включая через посредство Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами, которая представляет собой еще одно важное направление обеспечения солидарности в области развития по линии Юг-Юг и вклада торговли в достижение ЦРДТ.
They would also help to link landlocked developing countries to value chains, ultimately providing an important avenue for building productive capacity. Они помогут также связать развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, с производственно-сбытовыми цепями, обеспечивая в конечном итоге важное направление для укрепления производственного потенциала.
Больше примеров...
Аллея (примеров 11)
The avenue of sphinxes with heads Akhenaten and Nefertiti has been built between X pylon temple AMoHa and a temple of goddess Mut. Аллея сфинксов с головами Эхнатона и Нефертити была сооружена между Х пилоном храма Амона и храмом богини Мут.
Laisvės Avenue, connecting the new and old parts of the city, is a pedestrian street. Аллея свободы, соединяющая старую часть города с новой, предназначена только для пешеходов.
The memorial display continues with the "Avenue of the Cosmonauts," which contains sculptured likenesses of prominent scholars (Sergei Korolev, Mstislav Keldysh) and cosmonauts (Yuri Gagarin, Valentina Tereshkova, Pavel Belyaev, Aleksei Leonov, and Vladimir Komarov). Продолжением композиции является "Аллея космонавтов", где установлены скульптурные портреты выдающихся ученых академиков С.П.Королева, М.В. Келдыша, летчиков-космонавтов Ю. Гагарина, В. Терешковой.
As payment of a debt, Throckmorton acquired a large portion of Rancho Saucelito in 1853-4 and built his own rancho "The Homestead" on what is now Linden Lane and Montford Avenue. В счёт оплаты долга, Трокмортон получил значительную часть ранчо Саусалито в 1853-1854 годах и построил собственное ранчо «Усадьба» - там, где теперь Липовая Аллея и бульвар Монфорд.
The main avenue of the park along the avenue Kolpakovsky was with decorated yurts, which housed all the diversity of the Kazakh national art, everyday life and crafts. Главная аллея парка вдоль проспекта Колпаковского украсилась юртами, где разместилось всё многообразие казахского национального искусства, быта и промыслов.
Больше примеров...
Способом (примеров 29)
Mediation offers an effective avenue of dealing with conflicts that can enhance workplace relationships, mitigate the risks of escalation, litigation and possible adverse effects on the substantive work output. Посредничество является эффективным способом урегулирования конфликтов, которое может улучшить трудовые отношения, уменьшить риск эскалации, судебного разбирательства и возможных негативных последствий для результатов основной деятельности.
In particular, regarding the abduction issue, constructive actions by the Democratic People's Republic of Korea, including swiftly commencing a full investigation as agreed last year, will be an avenue towards progress in relations between our two countries. В частности, в отношении проблемы похищения следует подчеркнуть, что конструктивные действия Корейской Народно-Демократической Республики, включая незамедлительное начало полного расследования, договоренность о котором была достигнута в прошлом году, станет способом достижения прогресса в отношениях между нашими двумя странами.
Competition authorities have found the promotion of public awareness of competition issues to be a way of promoting a culture of competition and avoiding enforcement duplication and overlaps, and also a major avenue in minimizing administrative burden. Органы по вопросам конкуренции считают, что повышение осведомленности общественности о проблемах конкуренции является одним из способов развития культуры конкуренции и предотвращения дублирования усилий и накладок в области правоприменения, а также важным способом сокращения административного бремени.
For them, trade represents a huge share of overall economic activity and is unquestionably the best avenue for exiting a crisis that has hit them hard. Для них торговля составляет огромную часть всей экономической деятельности и бесспорно является лучшим способом выхода из кризиса, который тяжело ударил по ним.
While it was important to strengthen management, a Senior Management Service was not the only avenue worth exploring. Хотя Япония признает важное значение повышению управленческой квалификации сотрудников, она полагает, что создание категории старших руководящих сотрудников не является единственным способом достижения этой цели, и считает преждевременным принимать какое-либо конкретное решение по этому вопросу.
Больше примеров...
Каналом (примеров 27)
In this context, the UNCTAD Biotrade Initiative was a promising avenue. Перспективным каналом в этом плане является инициатива ЮНКТАД под названием БИОТРЕЙД.
The service sector has been an important avenue for diversification in a number of the least developed countries. В ряде наименее развитых стран важным каналом диверсификации была сфера обслуживания.
These would help strengthen the connections between policy and practice and between the local/regional and international levels, generate interaction between governments and major groups, and provide an avenue for the establishment of implementation partnerships. Это помогло бы укрепить смычку политики с практикой и местного/регионального уровня с международным, наладить взаимодействие между правительствами и основными группами, а также стать каналом для формирования партнерств практической направленности.
In recent years, foreign investment, especially private direct foreign investment, has been a main engine for globalization, and at the same time, it has been an avenue for entering intra-industry networks, thereby increasing intra-industry trade. В последние годы иностранные инвестиции, особенно частные прямые иностранные инвестиции, выступали основным локомотивом процесса глобализации и в то же время каналом проникновения во внутриотраслевые сети, содействуя расширению отраслевой торговли.
STAR also provides an avenue for capacity building for trade security within the APEC region. Кроме того, процесс БТАТЭС также служит каналом передачи опыта в вопросах обеспечения безопасности торговых операций в районе АТЭС.
Больше примеров...
Бульвар (примеров 17)
This avenue is relatively pquena but she is one of the arteries thickest of our city. Этот бульвар будет относительно pquena но она одной из артерий наиболее толщиной нашего города.
The CellScope identified a suspect MIN in use. I tracked the call to an apartment on Brooklyn Avenue. Радар засёк подозреваемого в действии и привёл меня на бульвар Бруклин.
In their memory and for the glory of our defence and security forces, we will create an avenue of the armed forces and a boulevard 18 and 19 September 2002. В память о павших и в честь наших сил обороны и безопасности мы создадим Проспект вооруженных сил и Бульвар 18 и 19 сентября 2002 года.
The most expensive real estate on this planet in every city - Wilshire Boulevard, or Fifth Avenue, or Tokyo, or Paris - the most expensive real estate is their downtowns. В каждом городе нашей планеты самая дорогая недвижимость - будь то Бульвар Уилшир, Пятая Авеню, Токио или Париж - самая дорогая недвижимость всегда в центре.
Many major east-west arterial roads such as Wilshire Boulevard, Santa Monica Boulevard and Pico Boulevard begin their western ends on Ocean Avenue. Несколько главных улиц Лос-Анджелеса, такие как Бульвар Санта-Моника, Бульвар Уилшир, Бульвар Пико, берут начало от Оушн-авеню.
Больше примеров...
Avenue (примеров 184)
The night the streets of downtown Lima, the women away from Cailloma, new avenues to take to complete, the yellow lights of the posts, Lima in yellow-orange, the avenue The Hive. В ночь на улицах города Лимы, женщины от Cailloma, новые возможности принять в целях полного, желтые огни должности, Лиме в желто-оранжевый, Avenue "Улей".
The Eighth Avenue Line occupies the upper level, while the Sixth Avenue Line uses the lower level. IND Eighth Avenue Line занимает верхний уровень станции, а IND Sixth Avenue Line, соответственно, нижний.
Varity left Toronto and relocated to their head offices to the Williams-Butler House at 672 Delaware Avenue in the Millionaire Row area of Buffalo, New York. Varity покинула Торонто и переехала в свой главный офис, в Дом Уильямса-Батлера на 672 Delaware Avenue в районе Миллионер-Роу в Буффало.
The area from South Temple North to 6th Avenue is a Historical District that is nearly entirely residential, and contains many historical Victorian era homes. Historical District - территория от South Temple North до 6th Avenue - является спальным районом с огромным количеством домов, которые построены в викторианском стиле.
The 5TH AVENUE collection of non-woven wallpapers offers inspiration for individualists who dare to impress with colour! Коллекция 5th Avenue представляет собой идеальный фон для индиви- дуалистов, не боящихся эксперименти- ровать с цветами в оформлении своего интерьера!
Больше примеров...
Иерусалимских (примеров 11)
They also committed a number of murders of prisoners of war and residents of houses on Bracka Street and Jerozolimskie Avenue. Помимо этого, на их счету ряд убийств военнопленных и жителей домов на ул. Братской и Аллеях Иерусалимских.
It was only after many days of fighting that the insurgents managed to secure the section of Jerozolimskie Avenue between Nowy Świat Street and Marszałkowska Street, which became the only on-ground corridor connecting the Northern and Southern Downtowns (August 10-25). Только после многодневных боев повстанцы сумели защитить отрезок участка Аллей Иерусалимских между Новым Светом и ул. Маршалковской, который стал единственным наземным коридором, соединяющим Северное и Южное Средместье (10-25 августа).
By 7:00 pp. m., the Germans managed to partially control the section of Jerozolimskie Avenue between Nowy Świat Street and Marszałkowska Street, but they did not manage to break through to the Main Railway Station. До 19 часов немцам удалось частично овладеть участком Аллей Иерусалимских между Новым Светом и ул. Маршалковской, но пробиться до Центрального Железнодорожного вокзала они не смогли.
That day, in the early hours of the morning, the soldiers of Chrobry II group managed to take control of the buildings of the Postal Railway Station at the crossroads of Jerozolimskie Avenue and Żelazna Street. В этот день, ранним утром, солдатам группировки «Храбрый II» удалось совершить налет на здание Почтового Вокзала на перекрестке Аллей Иерусалимских и ул. Железной.
They shielded the passage of the column until the crossroads of Jerozolimskie Avenue and Chałubińskiego Street, where they were then kept under guard for several hours. Они отслоняли колонну аж до перекрестка Аллей Иерусалимских с ул. Халубиньского, где затем их держали под стражей в течение нескольких часов.
Больше примеров...
Эвеню (примеров 3)
I now live in a smaller house on Raleigh Avenue. Теперь я живу в доме поскромнее на Рэли Эвеню.
James Neary of 1222 Chelsea Avenue, Atlantic City, New Jersey? Джеймс Нири Челси Эвеню, 1222, Атлантик-сити, Нью-Джерси.
Candace Miller. 555 Edgecombe Avenue. Кэндис Миллер, Эджекомб Эвеню, 555.
Больше примеров...
Возможность (примеров 101)
Its only avenue for improving the performance of its portfolio is to improve the long-term performance of the companies it owns. Единственная возможность повышения его доходности своего портфеля - повышение долгосрочных результатов компаний, чьими акциями она владеет.
Most are imaginative in making the best use of their presence, which is sometimes the only avenue for the provision of protection and assistance to the internally displaced. Большинство из них проявляют изобретательность, стремясь с максимальной эффективностью использовать свое присутствие, которое иногда представляет собой единственную возможность обеспечить для внутриперемещенных лиц защиту и помощь.
Australia reported that its participation in a number of RFMOs provided it with an avenue for sharing scientific research outcomes and collaborating on future research, as well as uniform practices on fisheries issues. Австралия сообщила, что ее участие в ряде РРХО дает ей возможность обмениваться результатами научных исследований и налаживать сотрудничество в будущих исследованиях, а также содействовать унификации практики в вопросах рыболовства.
The recent Standing Order - Provision of Information, Review of Decisions and Complaints has been written to ensure children, young people and others have an avenue to report alleged human rights violations and other issues. Положение о предоставлении информации, пересмотре решений и жалобах было написано для обеспечения того, чтобы дети, подростки и прочие лица имели возможность сообщать о предполагаемых нарушениях прав человека и других вопросах.
In the opinion of the State party, an avenue of appeal was available for the author and the ultimate dismissal of his submissions is no evidence of a breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant. По мнению государства-участника, автор имел возможность подать апелляцию, и конечное отклонение его заявлений не является доказательством нарушения пункта 1 статьи 14 Пакта.
Больше примеров...