Английский - русский
Перевод слова Avenue

Перевод avenue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Авеню (примеров 1328)
She went to go see her friend, - over in Carlton Avenue. Она пошла навестить своего друга, на Карлтон авеню.
Serviced business across the city - mostly tech companies, including Fujima Techtronics, located at 66 11th Avenue, New York. Обслуживал частные компании по всему городу, в основном технические, в том числе Фуджима Техтроникс. которая находится в Нью Йорке, 11-ая Авеню, дом 66.
During the 2006-2007 biennium, UNFPA expects to consolidate its New York premises by relinquishing its floor at 820 Second Avenue by the end of 2006. В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов ЮНФПА рассчитывает консолидировать площадь своих служебных помещений в Нью-Йорке, отказавшись от занимаемого им этажа по адресу 820 Вторая авеню к концу 2006 года.
They own a chunk of Fifth Avenue, 20 downtown pieces of Boston... a part of the port of New Orleans, an industrial park in Salt Lake City. Они владеют большей частью Пятой Авеню, 20-ю административными зданиями в Бостоне... частью портов в Новом Орлеане, промышленной зоной в Солт Лэйк Сити.
During the sixty-seventh session, the pedestrian entrance at 47th Street and First Avenue will be utilized by VIPs, delegations bearing Protocol access cards, Permanent Representatives to the United Nations and senior United Nations staff who are in possession of their gold-coloured building passes. Во время шестьдесят седьмой сессии входом для пешеходов, расположенным на пересечении 47й улицы и Первой авеню, будут пользоваться высокопоставленные лица, делегаты с протокольными пропусками, постоянные представители при Организации Объединенных Наций и старшие должностные лица Организации Объединенных Наций, имеющие пропуска золотистого цвета.
Больше примеров...
Проспект (примеров 75)
In their memory and for the glory of our defence and security forces, we will create an avenue of the armed forces and a boulevard 18 and 19 September 2002. В память о павших и в честь наших сил обороны и безопасности мы создадим Проспект вооруженных сил и Бульвар 18 и 19 сентября 2002 года.
Thousands of people have taken to Independence Avenue in Minsk. Сейчас тысячи людей вышли на проспект Независимости в Минске.
Independence Avenue has turned into battlefield. Проспект Независимости превратился в поле боя.
See templates for discussion to help reach a consensus. > The office of the Suprunov mill - a renovated building on 33 Budennovsky Avenue, (according to other sources - 35 Budennovskiy prospect) which is located in the historical part of Rostov-on-Don. Контора мельницы И. А. Супрунова - отреставрированное здание на Будённовском проспекте, ЗЗ, (по другим источникам - Будённовский проспект, 35), которое располагается в исторической части города Ростова-на-Дону.
transition at City Hall to the Cathedral, Liberty Avenue, external review of opera im.M.Zankovetskoyi, Armenian quarter, free time, dinner at a cafe in Lviv. Юра, центральная часть города, Высокий замок, переход от пороховой башни к Доминиканскому Собору, музей-аптека, площадь Рынок, переход возле Ратуши к Катедральному собору, проспект Свободы, внешний осмотр Оперного театра, Армянский квартал, свободное время - ужин в кнайпах Львова.
Больше примеров...
Путь (примеров 72)
I don't think we need to explore this avenue any further. Я не думаю, что нам необходимо изучать этот путь дальше.
Strengthening future relations between the United Nations and the Pacific Islands Forum is a mutually beneficial avenue. Упрочение будущих отношений между Организацией Объединенных Наций и Тихоокеанским форумом открывает путь для взаимовыгодного сотрудничества.
It is the unanimous wish of the army and people of the DPRK to open up a wide avenue for improving north-south relations by the concerted efforts of the Koreans. Армия и народ КНДР единодушны в своем желании открыть широкий путь для улучшения отношений между Севером и Югом слаженными усилиями корейцев.
Through these meetings, the Council has delineated elements that could bring both sides together to the only acceptable avenue that can serve peace - the implementation of Council resolutions. Благодаря таким заседаниям Совет выявил элементы, которые могли бы вывести обе стороны на единственно приемлемый путь, который может служить делу мира, - путь выполнения резолюций Совета.
That avenue gave access to the Land Fund, which had been granted 1.3 billion dollars to enable indigenous people to buy back lands for which the extinguishment of their rights had been confirmed. Этот путь позволяет использовать Земельный фонд в размере 1,3 млрд. долларов, с тем чтобы коренные народы могли выкупить земли, права на которые были аннулированы с подтверждением юридической силы такого аннулирования.
Больше примеров...
Возможности (примеров 130)
South-South regional integration provided a promising avenue for expansion of South-South trade. Региональная интеграция Юг-Юг открывает многообещающие возможности для расширения торговли Юг-Юг.
In the author's view, once there is a right guaranteed by the Covenant and that there is no avenue of domestic recourse, the claim must be admitted. По мнению автора, в тех случаях, когда какое-либо право гарантируется Пактом и отсутствуют какие-либо возможности для использования внутренних средств правовой защиты, претензия должна признаваться приемлемой.
Having said that, however, I should say that conditionality is not on our agenda, and we should explore every avenue in the Working Group to get the maximum results achievable in the common interest. Однако наряду с этим я должен сказать, что условность не входит в наши задачи, и мы должны изучить все возможности в Рабочей группе для того, чтобы добиться максимальных результатов во имя общих интересов.
We are encouraged by the decision of the parties to resume talks under the guidance of the United States. Canada has long advocated such dialogue as the only avenue to a just and comprehensive settlement based on resolutions 242 and 338. Нас вдохновляет решение сторон возобновить переговоры под эгидой Соединенных Штатов. Канада всегда выступала за проведение такого диалога, рассматривая его в качестве единственной возможности для достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования на основе резолюций 242 и 338.
Against that background, we respect the decision taken by the Timor-Leste leadership to use any avenue it deems appropriate to help solve the problem in the country. С учетом этого мы уважаем решение руководства Тимора-Лешти использовать любые возможности, которые, по его мнению, будут способствовать разрешению существующей в стране проблемы.
Больше примеров...
Улица (примеров 66)
The school is named after the Shijō Street ("Fourth Avenue") in Kyoto where many major artists were based. Название школы Сидзё взято от улицы Сидзё (англ.)русск. в Киото («Четвёртая улица»), где проживали многие известные художники.
And the five is, well, it's right off of Fifth Avenue, so it's a street address. А пятый дом, его тут нет, так что это улица и номер дома.
Library Building, 1st Avenue and 42nd Street здание Библиотеки, Первая авеню и 42я улица
175th Street (also known as 175th Street-George Washington Bridge Bus Terminal) is a station on the IND Eighth Avenue Line of the New York City Subway. 175-я улица (англ. 175th Street) (ранее 175th Street - George Washington Bridge Bus Terminal) - станция Нью-Йоркского метро, которая находится на IND Eighth Avenue Line.
During weekends the train was to run between Jamaica Center and Smith-Ninth Streets, while N trains would terminate at 57th Street-Seventh Avenue or 71st Avenue. По выходным дням маршрут G должен был курсировать между Джамейкой и станцией Смит-стрит - Девятая улица, а маршрут N заканчивался бы на станции 57-я улица - Седьмая авеню или на станции Форест-Хилс - 71-я авеню.
Больше примеров...
Средство (примеров 17)
She needs another avenue to go after you. Ей нужно другое средство, чтобы поймать тебя.
I understand your misgivings, Mr. Underwood, but perhaps you can look at this as just another avenue. Я понимаю Ваши опасения, мистер Андервуд, но возможно вы сможете взглянуть на это просто как на другое средство.
The Constitution by virtue of section 13 and the above-mentioned rules provide an important avenue to the ordinary citizen in the instance of any form of racial discrimination. Благодаря статье 13 и упомянутым выше правилам Конституция обеспечивает обычным гражданам эффективное средство защиты от любых форм расовой дискриминации.
In such situations of chronic conflict, joining an armed group may be seen by children as a legitimate avenue of advancement in a society that offers them few other options. В таких ситуациях затяжных конфликтов присоединение к вооруженной группе может рассматриваться детьми как законное средство улучшения своего положения в обществе, что открывает для них ряд новых возможностей.
The representative of the Organization of African Unity (OAU) said that ECDC provided Africa with an important avenue for addressing the enormous challenges arising from the growing adoption of market-oriented policies and for arresting the marginalization of Africa in global trade expansion. Представитель Организации африканского единства (ОАЕ) заявил, что ЭСРС дает в руки африканским странам важное средство для решения колоссальных задач, обусловленных ростом популярности рыночной политики, и для прекращения процесса
Больше примеров...
Направление (примеров 29)
This is an extremely important and promising avenue for coal use. Это чрезвычайно важное и перспективное направление использования угля.
Support to strengthening the rule of law at the regional level is an emerging avenue for partnerships. Поддержка усилий по укреплению верховенства права на региональном уровне представляет собой формирующееся направление для развития партнерских связей.
For example, the role of silence, particularly silence that might imply agreement, was a new avenue that could be explored. Например, роль молчания, в частности, молчания, которое может подразумевать согласие, представляет собой новое направление, которое можно исследовать.
Rather it raised the issues to suggest a fruitful avenue for deeper enquiry by the Study Group and the Commission, and it encouraged them to continue their work on a topic of increasing importance. Она просто ставит вопросы, предлагая тем самым плодотворное направление для их более глубокого изучения Исследовательской группой и Комиссией, и призывает их продолжить свою работу над темой, приобретающей все большее значение.
Technical cooperation and assistance is the essence of the 1990 International Convention on Oil Pollution, Preparedness, Response and Cooperation (OPRC Convention), and is thus an important avenue for implementing also the relevant provisions of the Convention on the Law of the Sea. Техническое сотрудничество и содействие составляют существо Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству 1990 года (Конвенции БЗНС), и поэтому представляют собой важное направление осуществления и соответствующих положений Конвенции по морскому праву.
Больше примеров...
Аллея (примеров 11)
Other avenue went perpendicular to the first, began from a northern entrance with 6th Street, and reached the place where the closed platform was constructed later. Другая аллея шла перпендикулярно первой, начиналась от северного входа с 6-й улицы, и доходила до места, где позже была построена закрытая эстрада.
Laisvės Avenue, connecting the new and old parts of the city, is a pedestrian street. Аллея свободы, соединяющая старую часть города с новой, предназначена только для пешеходов.
ISBN 978-5-7509-0631-4 the Secret of the old rotunda (legends and was the city Park) 100 PLACES: the LIME AVENUE the rotunda with the fountain in the Park named after May 1 in Rostov-na-Donu Speccific the Park of culture and leisure. ISBN 978-5-7509-0631-4 Парк культуры и отдыха им. 1 Мая Тайна старинной ротонды (легенды и были городского парка) 100 МЕСТ: ЛИПОВАЯ АЛЛЕЯ Ротонда с фонтаном в парке имени 1-го Мая в г.Ростове-на-Дону
As payment of a debt, Throckmorton acquired a large portion of Rancho Saucelito in 1853-4 and built his own rancho "The Homestead" on what is now Linden Lane and Montford Avenue. В счёт оплаты долга, Трокмортон получил значительную часть ранчо Саусалито в 1853-1854 годах и построил собственное ранчо «Усадьба» - там, где теперь Липовая Аллея и бульвар Монфорд.
No boulevard, and Acacia Avenue doesn't have the same appeal. и Аллея Акаций лишена его очарования.
Больше примеров...
Способом (примеров 29)
In such cases, war, as the Egyptians showed in 1973, might still serve as an avenue to resolving a conflict. В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
Trade was the most important avenue for self-help, as it generated income and reduced aid dependency in poor countries, creating a win-win situation for all. Торговля является наиболее важным способом самопомощи, поскольку представляет собой источник формирования дохода и снижает зависимость от получения помощи в бедных странах, создавая ситуацию взаимного выигрыша.
In the view of the Chinese delegation, the settlement of international disputes by peaceful means, including resort to the International Court of Justice, constitutes an important avenue towards the realization of the purposes of the United Nations, namely the maintenance of international peace and security. По мнению делегации Китая, урегулирование международных споров мирными средствами, включая обращение в Международный Суд, является важным способом достижений целей Организации Объединенных Наций, в частности, цели поддержания международного мира и безопасности.
Getting the economic environment right is, by the way the avenue we have chosen to assist the process, although we do finance diversification projects or projects with strong diversification components. Создание благоприятных экономических условий является, между прочим, тем самым способом, который был выбран нами для содействия данному процессу, хотя мы и занимаемся финансированием проектов диверсификации или проектов, имеющих крупные диверсификационные компоненты.
Withdrawal from the Treaty cannot be an avenue for NPT parties to avoid international accountability for violations committed while a party to the Treaty. Выход из Договора не может служить для участников ДНЯО способом избежать международной ответственности за нарушения, совершенные в период участия в Договоре.
Больше примеров...
Каналом (примеров 27)
The service sector has been an important avenue for diversification in a number of the least developed countries. В ряде наименее развитых стран важным каналом диверсификации была сфера обслуживания.
The Cabinet Committee on Gender Equality which was established in December 2004, and is chaired by the Prime Minister, is another avenue for the Ministry to highlight women's issues. Комитет кабинета по вопросам гендерного равенства, который был создан в декабре 2004 года и который возглавляет премьер-министр, является другим каналом заострения внимания на женской проблематике.
UNDP will consider the policy guidance of the United Nations Ethics Committee regarding the recommendation that the JIU serve as an alternative avenue for investigating prima facie cases of retaliation (in the event that the internal oversight office has declined to undertake such investigations). ПРООН рассмотрит руководящие принципы политики Комитета по профессиональной этике Организации Объединенных Наций с учетом рекомендации о том, чтобы ОИГ выступала альтернативным каналом расследования в предварительном порядке дел о возможных преследованиях (если подразделение внутреннего надзора отказывается проводить такие расследования).
In recent years, foreign investment, especially private direct foreign investment, has been a main engine for globalization, and at the same time, it has been an avenue for entering intra-industry networks, thereby increasing intra-industry trade. В последние годы иностранные инвестиции, особенно частные прямые иностранные инвестиции, выступали основным локомотивом процесса глобализации и в то же время каналом проникновения во внутриотраслевые сети, содействуя расширению отраслевой торговли.
Elgin ends at the Queensway, where it turns into Hawthorne Avenue before turning east and going over the Rideau Canal at the Pretoria Bridge. Элгин-стрит заканчивается у автомагистрали Куинсуэй, где она переходит в Хоторн-Авеню, которая поворачивает на восток и через мост Претории над каналом Ридо ведёт в район Олд-Оттава-Саут.
Больше примеров...
Бульвар (примеров 17)
The windows of the upper floors faces beautiful views of Kiev Pobeda square and Shevchenko avenue. Из окон, особенно верхних этажей Гостиницы, открываются превосходные виды Киева на площадь Победы и бульвар Шевченко.
The CellScope identified a suspect MIN in use. I tracked the call to an apartment on Brooklyn Avenue. Радар засёк подозреваемого в действии и привёл меня на бульвар Бруклин.
Inside the avenue there is a boulevard, in addition, several green zones border the avenue, which makes it one of the most greened streets of the city. Внутри проспекта расположен бульвар, кроме того, с проспектом граничат несколько зелёных зон, что делает его одной из самых озеленённых улиц города.
The first school was built in 1859, at the corner of Grant Avenue and what is today Redwood Boulevard. Первая школа была построена в городе была выстроена в 1859 году на углу Грант-авеню (ныне бульвар Редвуд - англ. Redwood Boulevard).
Many major east-west arterial roads such as Wilshire Boulevard, Santa Monica Boulevard and Pico Boulevard begin their western ends on Ocean Avenue. Несколько главных улиц Лос-Анджелеса, такие как Бульвар Санта-Моника, Бульвар Уилшир, Бульвар Пико, берут начало от Оушн-авеню.
Больше примеров...
Avenue (примеров 184)
In 1959, trains began stopping at DeKalb Avenue during midday hours. В 1959 году поезда стали останавливаться на DeKalb Avenue ещё и в дневное время.
Bandito's debit solo "Rockin' At the Disco" featured vocals from Russell Graham of the boy band Pacific Avenue. Дебютная композиция «Rockin' At the Disco» включала вокалы Рассела Грэма из бойзбенда «Pacific Avenue».
On May 2, 1957, service was extended north via the express tracks to 57th Street-Seventh Avenue. 2 мая 1957 года N продлен ещё дальше, до 57th Street - Seventh Avenue.
The gorgeous 10,000 square-foot building of "Annenberg Space for Photography" is situated on Avenue of the Stars in Century City in LA. Шикарный выставочный центр «Annenberg Space for Photography» площадью более 10 тысяч квадратных футов раскинулся на Аллее Звёзд (Avenue of the Stars) в квартале Сенчури Сити (Century City) Лос-анджелеса.
She performed at all three of his concerts: at Prince's 3121 perfume launch at Macy's, followed by the Target Center concert, and finally, at an aftershow at First Avenue. Она выступала на всех трёх его концертах: на выпуске парфюма Принса в универмаге Macy's, за которым последовал концерт в Target Center, и, наконец, на афтерпати в ночном клубе First Avenue.
Больше примеров...
Иерусалимских (примеров 11)
At the crossroads of Bracka Street and Jerozolimskie Avenue, civilians from the "living shield" got into the crossfire and were massacred. На польской баррикаде, при пересечении ул. Братской и Аллей Иерусалимских, мирные жители из «живого щита» попали в перекрестный огонь и были уничтожены.
It was only after many days of fighting that the insurgents managed to secure the section of Jerozolimskie Avenue between Nowy Świat Street and Marszałkowska Street, which became the only on-ground corridor connecting the Northern and Southern Downtowns (August 10-25). Только после многодневных боев повстанцы сумели защитить отрезок участка Аллей Иерусалимских между Новым Светом и ул. Маршалковской, который стал единственным наземным коридором, соединяющим Северное и Южное Средместье (10-25 августа).
That day, in the early hours of the morning, the soldiers of Chrobry II group managed to take control of the buildings of the Postal Railway Station at the crossroads of Jerozolimskie Avenue and Żelazna Street. В этот день, ранним утром, солдатам группировки «Храбрый II» удалось совершить налет на здание Почтового Вокзала на перекрестке Аллей Иерусалимских и ул. Железной.
On the other hand, "Biuletyn Informacyjny" no. 43/44 informed that the Germans were responsible for the deaths of residents of tenement houses at 17 Bracka Street and 19 Jerozolimskie Avenue (40 men and several women were to be killed in the latter house). В свою очередь, «Информационный Бюллетень» Nº 43/44 сообщала, что от рук немцев в эти дни погибли жители домов на ул. Братской, 17 и Аллеях Иерусалимских 19 (в последнем доме вероятнее всего погибли 40 мужчин и несколько женщин).
They shielded the passage of the column until the crossroads of Jerozolimskie Avenue and Chałubińskiego Street, where they were then kept under guard for several hours. Они отслоняли колонну аж до перекрестка Аллей Иерусалимских с ул. Халубиньского, где затем их держали под стражей в течение нескольких часов.
Больше примеров...
Эвеню (примеров 3)
I now live in a smaller house on Raleigh Avenue. Теперь я живу в доме поскромнее на Рэли Эвеню.
James Neary of 1222 Chelsea Avenue, Atlantic City, New Jersey? Джеймс Нири Челси Эвеню, 1222, Атлантик-сити, Нью-Джерси.
Candace Miller. 555 Edgecombe Avenue. Кэндис Миллер, Эджекомб Эвеню, 555.
Больше примеров...
Возможность (примеров 101)
Its only avenue for improving the performance of its portfolio is to improve the long-term performance of the companies it owns. Единственная возможность повышения его доходности своего портфеля - повышение долгосрочных результатов компаний, чьими акциями она владеет.
Outward FDI from developing countries provides a potential avenue for gains from economic cooperation among developing countries. Вывоз ПИИ из развивающихся стран обеспечивает потенциальную возможность для получения выгод от экономического сотрудничества между развивающимися странами.
She asked whether that avenue was in fact open to women, and what the outcome of appeals had been in terms of remedies or redress. Она спрашивает, открыта ли фактически эта возможность для женщин и каковы были результаты обращений с точки зрения средств защиты или восстановления.
If an avenue of redress is available under that law, either through appeal to the highest courts or through executive instrumentalities, the injury is not complete until the avenue has been explored in vain." Если в соответствии с законом имеется возможность для взыскания возмещения либо с помощью обращения в высшие суды, либо через механизмы исполнительной власти, ущерб не считается завершенным до момента безуспешного исчерпания такой возможности».
Not only does this add a new and potentially safer avenue for documenting abuses, it opens up the program to the growing global digital generation. Это не только дает новую, более безопасную возможность фиксировать нарушения закона, но это создает отличный пример поведения для нового "цифрового" поколения граждан мира.
Больше примеров...