Английский - русский
Перевод слова Authorize
Вариант перевода Утвердить

Примеры в контексте "Authorize - Утвердить"

Примеры: Authorize - Утвердить
Authorize the extension of the current phase of the Human Development Initiative for the period 2006-2007 to allow for the implementation of the expansion plan in line with the justification provided above; а) утвердить продление срока осуществления нынешнего этапа Инициативы в области развития человеческого потенциала на период 2006 - 2007 годов в целях реализации плана расширения деятельности в соответствии с вышеприведенным обоснованием;
The Controller should authorize a procedure whereby requisitions for the procurement of individual guaranteed maximum price contracts would include a separate contingency amount. Контролер должен утвердить процедуру, в соответствии с которой в заявках на заключение индивидуальных контрактов с гарантированной максимальной ценой отдельно будет указываться резервная сумма на случай возникновения непредвиденных расходов.
Although UN Secretary-General Ban Ki-moon pressed the UN Security Council to move rapidly to authorize the proposed joint force, member governments remain deadlocked over its mandate. Хотя Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун оказал давление на Совет безопасности с целью заставить его утвердить предложение о совместных миротворческих силах в максимально короткие сроки, его члены не могут прийти к согласию относительно их мандата.
By adopting its resolution 50/214, the General Assembly had decided, as the outcome of a political agreement, to authorize a number of posts over and above those requested by the Secretary-General. Генеральная Ассамблея в резолюции 50/214 постановила утвердить ряд должностей в дополнение к должностям, испрошенным Генеральным секретарем, исходя из достигнутой политической договоренности.
(c) Authorize full recognition of the after-service health insurance liability on financial statements of the Organization; с) утвердить полное отражение обязательств по плану медицинского страхования после выхода в отставку в финансовых ведомостях Организации;
(b) Approve the most preferred option and authorize the Secretary-General to take the steps necessary for implementation. Ь) утвердить наиболее предпочтительный вариант и поручить Генеральному секретарю предпринять необходимые меры для его реализации.
I recommend that the Security Council approve these proposals and authorize me to take the necessary steps for the timely deployment of the various components of UNTAET. Я рекомендую Совету Безопасности утвердить эти предложения и уполномочить меня принимать необходимые меры для обеспечения своевременного развертывания различных компонентов ВАООНВТ.
The Meetings of the Parties will be invited to adopt the draft report and authorize the secretariat to complete the report after the session under the guidance of the Bureau. Совещаниям Сторон будет предложено утвердить проект доклада и уполномочить секретариат доработать его после окончания сессии под руководством Президиума.
He took it that the Committee wished to approve the aforementioned composition of its official delegation and authorize the Secretariat to make the necessary travel arrangements for them. Как полагает оратор, Комитет желает утвердить указанный выше состав своей официальной делегации и уполномочить Секретариат подготовить для них необходимые путевые документы.
I therefore recommend that the Security Council approve the arrangements set out in the present report and authorize the deployment of UNCRO to implement them. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности утвердить меры, предлагаемые в настоящем докладе, и санкционировать развертывание ОООНВД для их осуществления.
The General Assembly should authorize and approve a one-time expenditure to maintain at least five mission start-up kits in Brindisi, which should include rapidly deployable communications equipment. Генеральной Ассамблее следует санкционировать и утвердить единовременное расходование средств для доведения общего числа комплектов снаряжения первой необходимости в Бриндизи, которые должны включать быстро развертываемую аппаратуру связи, до пяти штук.
He asked why the General Assembly was being requested to authorize supplementary funding of up to $200,000 for the Emergency Fund in 2006-2007, as, in recent budget periods, the amounts drawn from that Fund had been considerably smaller. Оратор спрашивает, почему к Генеральной Ассамблее обращается просьба утвердить выделение Чрезвычайному фонду в 2006 - 2007 году дополнительных средств в размере до 200000 долл. США, ведь, как показывает практика последних бюджетных периодов, суммы снимаемых со счетов этого Фонда средств были значительно меньше.
The Registry is at present establishing a list of counsel who have indicated their willingness to act as such and has the responsibility to confirm and authorize their fees and disbursements. В настоящее время Секретариат осуществляет подготовку списка адвокатов ответной стороны, которые заявили о своей готовности выступить в качестве таковых, и должен подтвердить и утвердить размер их гонорара и причитающихся сумм.
The Controller or other appropriate authority at Headquarters should formally approve as soon as possible an exception to normal policy, which would authorize payments in United States dollars for all purposes. Контролеру или другому надлежащему должностному лицу в Центральных учреждениях необходимо в кратчайшие сроки официально утвердить положение об исключении из обычной практики, разрешающее производить любые выплаты в долларах США.
I also recommend that the Council approve the special arrangements, which would allow a smooth transition towards the new operation, and authorize the continued conduct of MISAB until 15 April 1998. Я также рекомендую Совету Безопасности утвердить специальные меры, которые позволили обеспечить плавный переход к проведению новой операции, и санкционировать продолжение проведения МИСАБ до 15 апреля 1998 года.
In the interim, the General Assembly should authorize and approve a one-time expenditure for the creation of three new start-up kits at Brindisi, which would then automatically be replenished from the budgets of the missions that drew upon the kits. Тем временем Генеральной Ассамблее следует санкционировать и утвердить единовременное расходование средств на формирование трех новых комплектов снаряжения первой необходимости в Бриндизи, которые будут затем автоматически пополняться из бюджетов миссий, использующих эти наборы.
Should the Security Council decide to authorize the potential new operations, there will be a need for immediate cash requirements before the General Assembly is in a position to review and approve the related budgets and the amounts to be assessed. Если Совет Безопасности примет решение санкционировать упомянутые возможные новые операции, то будет необходимо удовлетворить неотложные потребности в наличных средствах до того, как Генеральная Ассамблея сможет рассмотреть и утвердить соответствующие бюджеты и суммы, подлежащие начислению в виде взносов.
If there was no objection, he would take it that the Committee wished to approve the proposed composition and to authorize the Secretariat to make the necessary travel arrangements. В отсутствие возражений оратор будет считать, что Комитет желает утвердить предлагаемый состав делегации и уполномочить Секретариат провести необходимые мероприятия по подготовке к поездке.
Mr. INOMATA (Japan) said that the Committee should recommend to the General Assembly that it approve the recommendation of the Advisory Committee to authorize the Secretary-General to enter into further commitments of up to $18.1 million. Г-н ИНОМАТА (Япония) говорит, что Комитету следует рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить рекомендацию Консультативного комитета предоставить Генеральному секретарю полномочия взять на себя дополнительные обязательства до 18,1 млн. долл. США.
The Chairperson said that, if he heard no objection, he would take it that the Commission wished to authorize the Secretariat to include information on the two recent insolvency cases and that it wished to adopt section III.B of the draft notes as so amended. Председатель говорит, что, если нет возражений, он будет считать, что Комиссия желает уполномочить Секретариат включить информацию о двух недавних делах о трансграничной несостоятельности, и хотела бы утвердить раздел III.B проекта комментариев с внесенными в него поправками.
Should the General Assembly authorize those post requests, it was the intention of the Secretary-General to advertise externally those positions which required expertise not available in the Secretariat. В случае, если Генеральная Ассамблея постановит утвердить эти просьбы в отношении должностей, Генеральный секретарь намерен объявить внешний конкурс на замещение должностей специалистов, отсутствующих в Секретариате.
Fourthly, an emergency Loya Jirgah would then be convened to approve the transitional administration, its programme of action and its proposals for security, as well as to authorize the transitional administration to prepare a constitution. Четвертое, за этим следует созыв чрезвычайного съезда Лоя джирги, с тем чтобы утвердить переходную администрацию, программу действий и внести предложения об обеспечении безопасности, а также уполномочить переходную администрацию подготовить конституцию.
Recognizing that it is desirable to approve a distinctive flag and emblem of the International Seabed Authority and to authorize the use of such distinctive emblem for the official seal of the Authority, признавая желательным утвердить отличительный флаг и эмблему Международного органа по морскому дну и разрешить применение такой отличительной эмблемы в качестве официальной печати Органа,
(a) To approve the change of the age limit for the national competitive recruitment examination from 32 years to 26 and to authorize the Secretary-General to make adjustments for those Member States with mandatory military service; а) утвердить изменение предельного возраста кандидатов, допускаемых к национальным вступительным конкурсным экзаменам, с 32 лет до 26 лет и уполномочить Генерального секретаря делать поправки в отношении тех государств-членов, где установлена обязательная военная служба;
"(c) Recommends that the General Conference approve the new social security agreement with the Republic of Austria and authorize the Director-General to bring the new agreement into force in the manner prescribed in paragraph 1 of article 18 thereof." с) рекомендует Генеральной конференции утвердить новое соглашение о социальном обеспечении с Австрийской Республикой и уполномочивает Генерального директора обеспечить вступление нового соглашения в силу, как это предусмотрено в пункте 1 его статьи 18 .