Euro cash was not introduced until 1 January 2002, when it replaced the national banknotes and coins of the countries in eurozone 12, such as the Irish pound and the Austrian schilling. |
Наличные евро были введены 1 января 2002 года, когда они заменили банкноты и монеты 12 стран еврозоны, заменившие национальные валюты, такие, например, как ирландский фунт и австрийский шиллинг. |
Johann Nepomuk Schaller (30 March 1777, Vienna - 16 February 1842, Vienna) was an Austrian sculptor. |
Иоганн Непомук Шаллер (нем. Johann Nepomuk Schaller; 30 марта 1777, Вена - 16 февраля 1842, Вена) - австрийский скульптор. |
The Austrian schilling will, therefore, continue to exist alongside the euro until 31 December 2001, i.e. until the end of the transition period. |
Таким образом, австрийский шиллинг будет существовать параллельно с евро до 31 декабря 2001 года, т.е. до конца переходного периода. |
That should be understood against the background of the growing numbers of foreigners entering Austria and the Austrian labour market, the opening of the eastern borders in 1989 and the difficult socio-economic situation throughout Europe. |
Такую политику следует рассматривать в контексте увеличения числа иностранцев, приезжающих в Австрию и попадающих на австрийский рынок труда, открытия восточных границ в 1989 году и осложнения социально-экономического положения во всей Европе. |
In Vienna, for example, the Austrian wage index increased by some 22 percentage points or 44 per cent in real terms over General Service salaries for the same period (see figure below). |
Например, в Вене австрийский индекс заработной платы увеличился примерно на 22 процентных пункта или на 44 процента в реальном выражении по сравнению с изменениями окладов сотрудников категории общего обслуживания за тот же период (см. рисунок ниже). |
The Austrian approach to e-government relies on a set of fundamental principles ensuring a consistent deployment of information and communication technology in public administration: |
Австрийский подход к внедрению элементов электронного управления опирается на набор фундаментальных принципов, обеспечивающих последовательное внедрение информационной и коммуникационной технологии в системе государственной администрации: |
First, the Austrian Chairperson-in-Office has already requested OSCE field operations, as well as Secretariat units, to pay more systematic attention to the protection of children affected by armed conflict and to integrate the issue into their work. |
Во-первых, австрийский Действующий председатель уже обратился к участникам полевых операций ОБСЕ, а также к подразделениям Секретариата с просьбой уделять более систематическое внимание защите детей, затронутых вооруженным конфликтом, и включить этот вопрос в свою работу. |
The organizers were the Austrian Institute for East and South-east Europe, branch office Ljubljana, and the Institute for Ethnic Studies in Ljubljana. |
Их организаторами были австрийский Институт Восточной и Юго-Восточной Европы, отделение в Любляне, и Институт этнических исследований в Любляне. |
Austrian law stipulates that, by 2007, 4% of energy must be provided by wind, biomass, biogas or solar forms of energy. |
Австрийский закон гласит, что к 2007 году 4% энергии должно вырабатываться за счет использования ветра, биомассы, биогаза или энергии солнца. |
The Austrian Sickness Insurance Scheme operates somewhat like a health maintenance organization in the United States in that it provides coverage in Austria for treatment by a medical practitioner or institution under contract with the scheme. |
Австрийский план страхования от болезней функционирует примерно так же, как и план страховых медицинских организаций в Соединенных Штатах, поскольку им предусматривается оплата в Австрии услуг медицинского персонала или учреждений, имеющих контракт с этим планом. |
His Government was in the process of harmonizing its laws and practice with the Convention and, pursuant to article 33, paragraph 2, had established the Austrian Independent Monitoring Committee. |
Правительство его страны находится в процессе согласования национальных законов и практики с положениями Конвенции и, в соответствии со статьей 33, пункт 2, учредило Австрийский независимый комитет по мониторингу. |
21.1 UNIDO Headquarters are located at the Vienna International Centre (VIC) together with other VIC-based organizations under a 99-year lease with the Republic of Austria for a nominal rental of 1 Austrian schilling per year. |
21.1 Центральные учреждения ЮНИДО размещены в Венском международном центре (ВМЦ) вместе с другими расположенными в ВМЦ организациями на условиях 99-летней аренды с Австрийской Республикой при номинальной арендной плате, составляющей 1 австрийский шиллинг в год. |
My Austrian colleague, who will be President at that time, has assured me that he will distribute the draft report in accordance with the rules of procedure to ensure that delegations have sufficient time to consult their capitals. |
Мой австрийский коллега, который будет председательствовать в то время, заверяет меня, что он распространит проект доклада в соответствии с Правилами процедуры, с тем чтобы делегации имели достаточно времени для консультаций со своими столицами. |
Upon request of some of the plaintiffs an Austrian Court declared two arbitral awards of the London Court of International Arbitration (LCIA) enforceable in Austria and granted enforcement into assets of the defendant in the country. |
По ходатайству нескольких истцов австрийский суд признал два решения Лондонского суда международного арбитража (ЛСМА) подлежащими исполнению в Австрии и удовлетворил просьбу об их приведении в исполнение в отношении имущества ответчика в этой стране. |
In the following, there will be only references to the Austrian Environmental Information Act in answering the individual questions, as provincial provisions are generally based on this piece of legislation. |
Далее по тексту в ответы на отдельные вопросы будут включаться лишь ссылки на Австрийский закон об экологической информации, поскольку положения законодательства земель в целом основаны на этом законодательном акте. |
In addition, the fifth Austrian Family Report 2009, a comprehensive research report issued every 10 years, will be submitted to Parliament in autumn of 2009. |
Кроме того, осенью 2009 года парламенту будет представлен «Пятый австрийский доклад по вопросам семьи, 2009 год» - всеобъемлющий научный доклад, публикуемый каждые 10 лет. |
The Austrian Press Council defines itself as a modern institution of self-regulation of the press, based on the principle of voluntariness and aimed at ensuring editorial quality assurance and guaranteeing freedom of the press. |
Австрийский совет по делам прессы позиционирует себя как современное учреждение по саморегулированию прессы, действующее на основе принципа добровольности и стремящееся обеспечивать качество публикуемых материалов и гарантировать свободу прессы. |
Who wants an Austrian pistol, anyway, right? |
А тот, ко всему прочему, австрийский. |
The German kaiser, the Austrian emperor, the king of Bavaria, the king of Prussia, the king of Hungary, the sultan of the Ottoman Empire... |
Немецкий кайзер, австрийский император, Король Баварии, король Пруссии, король Венгрии, Султан Османской империи... |
The Austrian Federal Ministry of Environment, Youth and Family established the Austrian Institute for Family Research to improve conditions of family life and to promote international cooperation on family research. |
Министерство по делам семьи, молодежи и защиты окружающей среды Австрии создало австрийский научно-исследовательский институт по проблемам семьи в целях улучшения условий жизни семей и развития международного сотрудничества в области научных исследований по вопросам семьи. |
In granting that status, the Austrian Minister of the Interior considered that Mr. Ahmed could not be required to return to Somalia, because of his activities in an opposition group and the general situation in Somalia. |
Предоставляя ему этот статус, австрийский министр внутренних дел счел, что г-н Ахмед не может быть подвергнут возвращению в Сомали из-за его причастности к деятельности оппозиционной группы и из-за общей ситуации в Сомали. |
The Austrian battalion, which includes a Slovak company, is deployed in the northern part of the area of separation, while the Polish battalion is deployed in the southern part. |
Австрийский батальон, включающий словацкую роту, развернут в северной части района разъединения, а польский - в южной части. |
I shall now give the floor to the members of the Council. Sir Emyr Jones Parry: I would like to thank Under-Secretary-General Egeland for his briefing and to align myself with the statement to be made shortly by the Austrian ambassador on behalf of the European Union. |
Теперь я предоставляю слово членам Совета. Сэр Эмир Джоунз Парри: Прежде всего я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Эгеланна за его брифинг и присоединиться к заявлению, с которым вскоре выступит австрийский посол от имени Европейского союза. |
Work is also being done to implement the crimes under the Rome Statute for an International Criminal Court, which includes crimes against humanity and war crimes, into the Austrian penal code. |
Также принимаются меры по инкорпорации в австрийский Уголовный кодекс преступлений, предусмотренных Римским статутом о создании Международного уголовного суда, в число которых входят преступления против человечности и военные преступления. |
Similarly, the Austrian Independent Monitoring Committee on the Convention, on the basis of its self-assessment of non-compliance with the Paris Principles, has recommended the establishment of a national human rights institution that complies with the Principles. |
Аналогичным образом, Австрийский независимый комитет по мониторингу Конвенции, опираясь на результаты проведенной им самооценки несоблюдения Парижских принципов, рекомендовал создать национальное правозащитное учреждение, соответствующее этим принципам. |