Our audience includes banks, local and foreign companies, mass media, and diplomatic missions. |
Таким образом, размещение баннерной рекламы на сайте нашего агентства представляется исключительно эффективным с точки зрения информирования общественности об услугах, предлагаемых Вашей компанией, и привлечения новых клиентов. |
While the TDR is not primarily addressed to the general public, its messages are shared with a larger audience. |
Хотя ДТР по большому счету не адресован широкой общественности, высказываемые в нем идеи так или иначе становятся ее достоянием. |
The shift from an audience of experts to widespread general interest in statistics has contributed to increasing pressures on organizations to address different levels of statistical literacy. |
Переход от аудитории экспертов к удовлетворению интереса к статистике широкой общественности требует от организаций уделять дополнительное внимание потребностям пользователей с различными уровнями статистической грамотности. |
The event will include a moderated panel discussion between Aboriginal Elders and an audience comprised of approximately 200 people from correctional services and the Ministry of Children and Youth Services. |
Это мероприятие будет включать групповое обсуждение с участием старейшин-аборигенов и представителей широкой общественности, в котором примут участие около 200 сотрудников исправительных учреждений и Министерства по делам детей и молодежи. |
Making the achievements of UNODC more visible to both the general public and to the specialized audience of policymakers, practitioners and analysts/researchers |
активное освещение достижений ЮНОДК для информирования широкой общественности и специалистов, включая руководящих должностных лиц, специалистов-практиков и аналитиков/ исследователей |
The audience includes policy-makers, service providers, parents, the children/youth themselves, members of the five pillars and the community in general. |
Аудиторию составляют, в частности, представители директивных органов, сотрудники служб, родители, сами дети/несовершеннолетние, сотрудники пяти ветвей системы правосудия и представители широкой общественности. |
Public awareness events: such events would focus on health and environment issues relevant to POPs covered by the Convention, stressing the life-cycle approach and involving a broader audience, including the public and private sectors |
Мероприятия по повышению уровня информированности общественности: такие мероприятия будут главным образом охватывать аспекты здравоохранения и экологии, касающиеся СОЗ, подпадающих под действие Конвенции, с уделением основного внимания подходу, основанному на концепции жизненного цикла, и с привлечением широкой аудитории, включая государственный и частный сектора. |
Making the achievements of UNODC more visible to both the general public and to the specialized audience of policymakers, practitioners and analysts/researchers Effective utilization of both classical and modern information and communication technologies to raise the profile of UNODC |
активное освещение достижений ЮНОДК для информирования широкой общественности и специалистов, включая руководящих должностных лиц, специалистов-практиков и аналитиков/ исследователей |