Английский - русский
Перевод слова Audience
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Audience - Общественности"

Примеры: Audience - Общественности
It assumes that the "greatest public impact" will vary, depending on the issue involved and the audience targeted. В нем подразумевается, что воздействие на «самые широкие круги общественности» будет различным, в зависимости от характера конкретной проблемы и целевой аудитории.
The third is public awareness, which is often achieved by using media outlets to reach a broad audience commonly called 'the public'. Третьим направлением является информирование общественности, которое зачастую обеспечивается за счет использования средств массовой информации для охвата широкой аудитории, которая обычно именуется как "общественность".
APS also publishes the journal Psychological Science in the Public Interest which provides policy-makers and a non-psychology audience with a scientific perspective on issues of direct relevance to the general public. АПН также публикует журнал «Психологическая наука в интересах общественности», который предоставляет политикам и непсихологической аудитории научный взгляд на вопросы, имеющие непосредственное отношение к широкой общественности.
The Department has sought to build upon and strengthen world interest in these conferences by producing a variety of publications on major global themes aimed at a wide-ranging international audience, particularly the media, NGOs and academic institutions. Департамент стремился расширять и углублять интерес мировой общественности к этим конференциям путем подготовки различных изданий по основным мировым проблемам, ориентируясь на широкую международную аудиторию, в частности средства массовой информации, НПО и научные заведения.
Finally, the road to Istanbul has been marked by a major effort in public education and awareness-raising to bring the issues before the Conference to the attention of the wider international audience. И наконец, наш путь в Стамбул был ознаменован крупномасштабными усилиями в области пропаганды и информирования общественности, с тем чтобы довести тематику Конференции до внимания как можно более широкой международной аудитории.
Partnerships allow the United Nations to increase public awareness and to reach out to a larger audience, because corporations and chief executives will defend their values, objectives and activities. Партнерства позволяют Организации Объединенных Наций повышать уровень осведомленности общественности и дойти до более широкой аудитории, поскольку их ценности, цели и деятельность будут пропагандировать корпорации и высшие руководители бизнеса.
The audience for economic statistics, for example, can range from professional economists and policy makers, to interested members of a lay population, to young students working on school assignments. Так, например, пользователями экономической статистики могут являться как профессиональные экономисты и политики, так и заинтересованные представители общественности и учащиеся, выполняющие полученные ими задания.
It provides to a global audience access in real time to, and a visual record of, United Nations deliberations, thereby increasing awareness and understanding of the work of the Organization as well as the position of individual Member States on various issues. Она обеспечивает в реальном масштабе времени доступ к аудитории во всем мире, а также к видеоматериалам обсуждений в Организации Объединенных Наций, повышая тем самым степень информированности и осведомленности общественности о работе, проводимой Организацией, в том числе о позиции отдельных государств-членов по различным вопросам.
This implies a sustained and effective public information programme using a range of techniques, varying according to the audience addressed, to explain the Tribunal's role and work and its relevance to Rwanda. Для этого требуется осуществление целенаправленной и эффективной программы информирования общественности с использованием самых различных средств в зависимости от конкретной аудитории, с тем чтобы донести до нее информацию о роли и деятельности Трибунала и его значении для Руанды.
It was also noted that the Department, as the voice of the United Nations, played an important role in achieving the greatest public impact and reaching the global audience. Было отмечено также, что Департамент, являющийся рупором Организации Объединенных Наций, играет важную роль в распространении информации среди самых широких слоев общественности и обеспечении охвата глобальной аудитории.
To ensure that the work and values of the Organization are known and understood by the largest audience, the United Nations relies on traditional media as well as modern technology, and has widened the pool of its partners in support of overall communications strategies. Для ознакомления максимально широкой общественности с деятельностью и ценностями Организации и для того, чтобы общественность понимала их существо, Организация Объединенных Наций использует традиционные средства массовой информации, а также современные технологии, расширяя круг своих партнеров в поддержку общих коммуникационных стратегий.
They also enable the Organization to provide the best possible support to Member States, particularly in their deliberative bodies, and to project the work and values of the United Nations to the largest audience. Кроме того, они дают Организации возможность оказать максимальную помощь государствам-членам, особенно в их работе в совещательных органах, и пропагандировать деятельность и ценности Организации Объединенных Наций в самых широких кругах общественности.
They reiterated that the Department must mobilize the public support generated by the Millennium Summit and communicate effectively to a global audience that the United Nations is truly the indispensable common house of the entire human family. Они вновь заявили о том, что Департаменту следует мобилизовать поддержку общественности, которую породил Саммит тысячелетия, и эффективно доносить до мировой аудитории идею о том, что Организация Объединенных Наций является действительно «незаменимым общим домом для всего человечества».
While publication in the Official Gazette is the means by which the Egyptian public is informed about laws, the dates of their enactment and the spheres to which they apply, the Gazette's primary audience is the legal professional. Публикации в Правительственном вестнике обеспечивают информирование египетской общественности о законах, датах их принятия и областях их применениям, однако главной аудиторией Вестника являются профессиональные юристы.
Cost of public participation (total sum; who cover this cost): Preparing, printing and distributing booklets in the AP were about EUR 6,000; organising of public hearing (inc. leaflets, transport for interested audience, interpreter) about EUR 10000. Стоимость участия общественности (общая сумма; кто ее оплачивал): стоимость подготовки, издания и распространения буклетов в ЗС составила около 6000 евро; стоимость организации общественных слушаний (буклеты, транспорт для заинтересованных участников, устный переводчик) составила около 10000 евро.
Web sites that present the same monolingual content to an international audience may be acceptable for a technical community with an agreed standard language. Веб-сайты, предоставляющие одноязычное содержание для интернационального адресата, приемлемы для технической общественности с установленным стандартизированным языком.
Relentless advertising and hyper-commercialization of the media also have the effect of misleading the public, distracting their attention from real issues and making the audience addicted to sensationalist, trivial or trash news. Безудержная реклама и полная коммерциализация средств массовой информации имеют также своим следствием дезориентацию общественности, отвлечение ее внимания от реальных проблем и формирование у аудитории зависимости от сенсационных, низкопробных или бульварных новостных материалов.
Other positive initiatives to overcome language barriers include, for example, the World Digital Library, which provides free, multilingual access to documentary heritage held in institutions around the world, aimed at a diverse audience, from students, teachers to ordinary members of the public. Одним из примеров других полезных инициатив по преодолению языкового барьера является Мировая цифровая библиотека, в рамках которой разностороннему кругу пользователей - от студентов и преподавателей до широкой общественности - предоставляется бесплатный многоязычный доступ к документально-информационным фондам учреждений по всему миру.
She also stated that, despite the ubiquitousness of monuments and declared sites of memory, there was no consensus surrounding their purpose, audience or constituency; nor could anyone predict the public response to them. Она также отметила, что, несмотря на широкое распространение памятников и мемориалов, нет общего согласия в части, касающейся их цели, их зрителей или тех, для кого они предназначены; невозможно также предвидеть, какой будет на них реакция общественности.
Research performed by Zucker suggests that an issue is obtrusive if most members of the public have had direct contact with it, and less obtrusive if audience members have not had direct experience. Исследование, проведенное Цукером, демонстрирует, что проблема навязчивая, если у большинства представителей общественности был прямой контакт с ней, и незаметная, если у членов аудитории не наблюдается опыт взаимодействия.
Notwithstanding the one-party system that the TRT is cultivating, Thaksin is armed with democratic legitimacy in a global arena bent on democracy promotion, and he speaks English decently enough to articulate his views and vision to a global audience. Несмотря на культивируемую ТРТ однопартийную систему, в пользу Таксина говорит его демократическая легитимность в глазах мировой общественности, стремящейся к содействию демократии, и к тому же он достаточно хорошо говорит по-английски, чтобы озвучивать свои взгляды и позицию перед всемирной аудиторией.
Whereas communicating SCP/ST to a captive, engaged and motivated audience of students may only require stimulating teaching methods, reaching adult learners or the general public outside of an educational setting may be more difficult. Если донесение идей УПП/УП до увлеченной, активной и мотивированной студенческой аудитории может потребовать лишь увлекательных методов преподавания, их донесение до получающих образование взрослых или широкой общественности, никак не связанной со сферой образования, может оказаться более сложной задачей.
The main our aim presented the part of the web page- show to the world wide audience the art of the Authors who present their Art Galleries at our Festival. Представляя данную рубрику, основной нашей задачей является- знакомство широкой общественности с творчеством наших Авторов, представляющих свои Галереи на Фестивале. Искренне надеемся, что здесь Вы сможете найти для себя что-то особенное и неповторимое.
Ethiopia circulated this letter immediately to the public and the media - the audience for which it undoubtedly was primarily intended - without communicating it to the Eritrean government first through appropriate diplomatic or legal channels. Эфиопия немедленно распространила это письмо среди общественности и средств массовой информации - для которых, несомненно, оно главным образом и было предназначено, - не доведя его прежде до сведения правительства Эритреи через надлежащие дипломатические или юридические каналы.
The third lecture was presented to the audience by the father of Alternativa3D engine, Anton Volkov. Третий доклад представил общественности отец Alternativa3D-движка - Антон Волков.