Английский - русский
Перевод слова Audience
Вариант перевода Общественности

Примеры в контексте "Audience - Общественности"

Примеры: Audience - Общественности
In order to sensitize large audience on this matter mass media is also actively involved in the awareness-raising activities held by different state bodies, as well as non-governmental organizations. В целях информирования широкой общественности об этих вопросах средства массовой информации также принимают активное участие в мероприятиях по повышению уровня информированности, проводимых различными государственными органами, а также неправительственными организациями.
The idea began to take shape in 2012 when proponents secured support from the Rural Alberta Development Fund, which believed such a race could promote the province to a world audience. Она начала осуществиться в 2012 году, когда сторонники Стиды обеспечили поддержку Фонда развития сельских районов Альберты, представители которого посчитал, что такая гонка может прорекламировать провинцию мировой общественности.
At the ceremony, gifts were exchanged and welcoming speeches and expressions of gratitude to the Geneva authorities were made before a large local audience. Во время церемонии в присутствии многочисленных представителей местной общественности состоялся обмен подарками, а также прозвучали приветственные и благодарственные выступления в адрес женевской администрации.
As United Nations peacekeeping has grown, so, too, has the need to inform host populations, partners and the global audience about our mandate, activities and development. По мере расширения миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций возрастала также необходимость информирования местного населения, партнеров и мировой общественности о наших мандатах, мероприятиях и усилиях по развитию.
The long written reports that generally detail the results of a fact-finding mission may not make it easy to fully explain the complexities of a situation, or may fail to engage a broad audience. Объемные письменные доклады, в которых, как правило, детально излагаются результаты той или иной миссии по установлению фактов, не всегда позволяют в полной мере объяснить всю сложность сложившейся ситуации, и могут не вызывать заинтересованность широкой общественности.
With the candidates for the French presidency in attendance along with many intellectuals and a huge public audience, the event received broad national media coverage, and led to a real awakening of public opinion. Это мероприятие, в котором участвовали кандидаты в президенты Франции, многочисленные деятели искусства и представители широкой общественности, широко освещалось в национальных средствах массовой информации и имело большой общественный резонанс.
The launch of the International Year of Languages in February 2008 presented an additional opportunity for the Department's outreach services to involve several of its core constituencies and to reach out to a broad audience on the subject of multilingualism. Начавшаяся в феврале 2008 года программа Международного года языков предоставила Департаменту дополнительную возможность охватить просветительной работой ряд его основных аудиторий и привлечь внимание широкой общественности к вопросу многоязычия.
The Office, working closely with the Department, has redesigned and launched a new Task Force website () to increase access to information about United Nations counter-terrorism activities for Member States, international organizations, media, civil society and the broader international audience. Действуя в тесном контакте с Департаментом, Канцелярия обновила и открыла новый веб-сайт Целевой группы () для расширения доступа к информации об осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в области противодействия терроризму для государств-членов, международных организаций, СМИ, гражданского общества и широкой международной общественности.
Such institutions as the Global Fire Monitoring Centre, which operate in collaboration with FAO and ECE, have been instrumental in bringing the world's fire situation to the attention of a global audience via the Internet. Такие учреждения, как Всемирный центр мониторинга пожаров, которые действуют в сотрудничестве с ФАО и ЕЭК, способствовали привлечению внимания мировой общественности через сеть Интернет к создавшемуся в мире положению в связи с возникновением пожаров.
A panel of experts, including the UNFCCC national focal point, the NAPA Coordinator, the focal point for Article 6 of the Convention and other representatives of the National Climate Committee made presentations and answered questions from the audience in local languages. Группа экспертов, включающая представителя национального координационного центра РКИКООН, координатора НАПА, координатора по статье 6 Конвенции и других представителей Национального комитета по климату, выступила с сообщениями и ответила на вопросы общественности на местном языке.
In the words of the Secretary-General, the fiftieth anniversary should provide the occasion to "rekindle the ideals of the Charter", and for the United Nations to reach out to a wider, more global audience, especially young people. Говоря словами Генерального секретаря, пятидесятая годовщина должна предоставить возможность для того, чтобы "возродить идеалы Устава", а также для того, чтобы Организация Объединенных Наций протянула руку более широкой, более глобальной общественности, особенно молодым людям.
b. Development and dissemination of information materials designed for media outreach and for a general audience for distribution in the official languages of the United Nations and, through the network of United Nations information centres, in local languages (5); Ь. подготовка и выпуск информационных материалов, предназначенных для распространения средствами массовой информации среди широкой общественности на официальных языках Организации Объединенных Наций и, через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций, на местных языках (5);
Of course, some of America's allies are better suited than others to get these points across to the audience on the other side of the Atlantic. Нет сомнений в том, что некоторые друзья Америки смогли бы более эффективно чтобы донести эти доводы до общественности по другую сторону атлантического океана.
The secretariat has been requested to make partnerships information, including voluntary reports, available to the widest audience possible through electronic and print media and activities such as the Commission's partnership fairs. Секретариату было поручено распространять информацию о партнерствах, зарегистрированных в Комиссии, включая добровольно предоставляемые партнерствами доклады, среди самой широкой общественности с помощью электронных и печатных средств распространения массовой информации, а также посредством проведения таких мероприятий, как ярмарки партнерств Комиссии.
The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности.
Efforts have been made to disseminate the instruments to the widest possible audience through diverse means. Были предприняты усилия по распространению различными способами положений этих договоров среди максимально широких слоев общественности.
The data are analyzed and disseminated to the scientific audience and the general public. Эти данные анализируются и распространяются среди научных работников и широкой общественности.
Applicants must make efforts to achieve adequate audience take-up and geographical distribution, and to deepen and broaden public interest. Подающие заявки лица и организации должны предпринять усилия для обеспечения надлежащего охвата населения и географического распределения, а также способствовать углублению и расширению интереса со стороны общественности.
The task was to find ways to sharpen the focus on current issues and reach the widest possible audience. Наша задача состоит в том, чтобы изыскать возможности для сосредоточения внимания на текущих вопросах и обеспечения максимально широкого охвата общественности.
UNDCP will also disseminate up-to-date information and analysis on drug control issues both to a specialized audience and to the general public. Кроме того, ЮНДКП будет доводить до сведения специализированной аудитории и широкой общественности современную информацию и аналитические данные по вопросам контроля над наркотиками.
New technologies, especially the Internet, create unprecedented opportunities in disarmament and non-proliferation education for both the academic audience and the general public. Новые технологии, особенно Интернет, создают в плане просвещения по вопросам разоружения и нераспространения беспрецедентные возможности как для научных кругов, так и для широкой общественности.
Perspectives regarding the purpose, audience and target group for public participation ware a key issue, according to ANPED. По мнению АНПЭД, ключевым вопросом являются перспективы, касающиеся цели, аудитории и целевой группы применительно к участию общественности.
A monthly Journal on United Nations activities and concerns, geared to an academic and university audience. Ежемесячный журнал о деятельности и проблематике Организации Объединенных Наций предназначен в первую очередь для научной общественности и университетов.
Because opinions of statistics are much more negative among the general public than in other groups, five years ago INSEE added the public as a priority audience. Что касается широкой общественности, то НИСЭИ включил ее в число приоритетных групп пять лет назад, поскольку широкая общественность гораздо более критично относится к статистике, чем другие целевые группы.
Subsequently, despite art world resistance, it toured to 16 venues in six countries on three continents to a viewing audience of 15 million. Работа, несмотря на сопротивление со стороны художественной общественности, гастролировала в 16 местах в 6 странах на 3 континентах, охватив зрительскую аудиторию в 15 миллионов человек.