Английский - русский
Перевод слова Attracting
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Attracting - Привлечь"

Примеры: Attracting - Привлечь
However, the Secretariat faces the same challenges as employers in both the private and public sectors worldwide in attracting women to certain areas of expertise, in particular at the senior levels. Вместе с тем в попытке привлечь женщин к работе в определенных областях специализации, в особенности на должности высокого уровня, Секретариат сталкивается с такими же проблемами, что и работодатели в частном и государственном секторах.
The Organization's recent downsizing and decentralizing exercises had entailed the movement of a number of posts to the field, but that had not proved difficult: for FAO, the problem was attracting staff back to headquarters. Недавнее сокращение аппарата Организации и меры по децентрализации привели к переводу ряда должностей на периферию, однако этот процесс не был затруднительным; в случае с ФАО проблема состоит в том, чтобы привлечь персонал обратно в штаб-квартиру.
Additional related information activities would highlight the goals and purposes of the conference and the sessions of its preparatory committee, with a view to attracting wide support for and interest in it. Дополнительные мероприятия, связанные с деятельностью в области информации, призваны привлечь внимание к целям и задачам конференции и сессий ее подготовительного комитета для мобилизации повсеместной поддержки и пробуждения горячего интереса.
In line with the appeal by the African Group, UNCTAD was requested to examine why developing countries were not attracting higher levels of FDI despite their having reformed their investment regimes. В соответствии с рекомендацией Группы африканских стран ЮНКТАД было предложено изучить вопрос о том, почему развивающимся странам не удается привлечь более значительный объем ПИИ, несмотря на осуществленные реформы своих инвестиционных режимов.
You cannot beat it for attracting the best people and bringing them together. Это верный способ привлечь лучших людей и собрать их вместе.
At the federal level, the Government establishes a base price for green certificates, with a view to ensuring a minimum rate of return and thereby attracting investors. На федеральном уровне правительство установило базовую цену на такие "зеленые" сертификаты, чтобы обеспечить минимальную степень отдачи и тем самым привлечь инвесторов.
In cases where developing countries have succeeded in attracting and using investment, the factors for their success include appropriate regulation, strategic direction and a direct if selective role for the State in the economy. В тех случаях, когда развивающимся странам удавалось привлечь и использовать инвестиции, их успех основывался на таких факторах, как надлежащее регулирование, стратегическая ориентация и непосредственная, но селективная роль государства в экономике.
With the purpose of attracting committed candidates, it requested the secretariat to send letters to Ministers of Transport reminding them that elections are forthcoming and encouraging them to put forth high-calibre candidates. С тем чтобы привлечь кандидатов, готовых выполнять свои функции, Бюро просило секретариат направить письма министрам транспорта с напоминанием о предстоящих выборах и пожеланием выдвинуть высококвалифицированных кандидатов.
Stressing that the continuing operation of the Register and its further development should be reviewed in order to secure a Register which is capable of attracting the widest possible participation, подчеркивая, что постоянное функционирование Регистра и его дальнейшее развитие должны подвергаться обзору, с тем чтобы превратить его в регистр, способный привлечь как можно более широкий круг участников,
The European Union and its member States express their continued support for the further development of the Register and emphasize the importance of including data on military holdings and procurement through national production to make the Register comprehensive and capable of attracting the widest possible participation. Европейский союз и его государства-члены выражают неизменную поддержку дальнейшему развитию Регистра и подчеркивают важность включения данных о военных запасах и закупках за счет отечественного производства, с тем чтобы Регистр стал всеобъемлющим и мог привлечь самое широкое участие.
This work is likely to be of interest not only to the African LDCs, but also to other countries in the region which, like the LDCs, have not yet succeeded in attracting significant amounts of private capital for their development efforts. Эта работа, по всей видимости, будет интересна не только африканским НРС, но и другим странам региона, которые так же, как и НРС, пока не смогли привлечь значительного частного капитала для укрепления своих усилий в области развития.
The major recipients of foreign direct investment were Angola, Morocco and South Africa, although Botswana and Mauritius, which are small middle-income countries, succeeded in attracting regular flows of investments from a broad range of countries. Основными получателями инвестиций были Ангола, Марокко и Южная Африка, а также Ботсвана и Маврикий - небольшие страны со средним уровнем дохода, которым удалось привлечь регулярные потоки инвестиций из многих стран.
First, it is important that trade ministers work more closely with finance and development ministers, if we are to succeed in attracting additional and more effective aid for trade. Во-первых, важно, чтобы министры торговли работали в более тесном контакте с министрами финансов и развития, для того чтобы привлечь дополнительную и более эффективную помощь в целях содействия торговле.
Two projects, namely, the Emergency Farm Reconstruction Project and the Irrigation Rehabilitation Project in Kosovo, are aimed at attracting returnees from Western Europe and help them to restore their livelihoods by restocking farms, repairing machinery and restoring irrigation services. Два проекта, а именно проект по переустройству сельского хозяйства после чрезвычайной ситуации и проект по восстановлению орошения в Косово преследуют цель привлечь возвращающихся из Западной Европы и помочь им вернуть средства к существованию, восстановив фермерские хозяйства, отремонтировав технику и возобновив ирригационное обслуживание.
However, the majority of the participants were members of the alliance's constituent parties and the Democratic Convergence failed to achieve its declared goal of attracting participants from civil society. Однако большинство из них были членами входящих в объединение партий, и «Демократической конвергенции» не удалось достичь объявленной ею цели, а именно привлечь участников из гражданского общества.
These skills development programmes have succeeded in attracting significant numbers of school dropouts, training them in productive skills suited to their abilities, helping them attain higher standards of living, and improving their literacy level. С помощью таких программ повышения квалификации удалось привлечь значительное число молодых людей, оставивших школу, обучить их производственным профессиям в соответствии с их способностями и помочь в достижении более высокого жизненного уровня и повышении уровня грамотности.
Indeed, it was important for countries to recognize the synergies that could exist between ODA and FDI and harness them for attracting more FDI and ensuring its development benefits. Странам необходимо признать важное значение взаимодополняющего эффекта ОПР и ПИИ и задействовать их таким образом, чтобы привлечь дополнительные ПИИ и обеспечить их благотворное воздействие на процесс развития.
For 15 years, we succeeded in attracting more women into science, for the benefit of women and science and society in general, and will continue this tradition of measureless services with an infinitive vision into the future. В течение 15 лет нам удалось привлечь больше женщин в науку на благо самих женщин, науки и общества в целом, и мы будет продолжать эту традицию оказания столь неизмеримых услуг, устремляя взгляд в будущее.
Tens of thousands of foreigners have fled the country - foreigners that Lebanon had succeeded in attracting over the past 15 years after it was able to rebuild itself and rise from the wreckage to play a constructive role in the region and the world. Десятки тысяч иностранцев бежали из страны, иностранцев, которых Ливану удалось привлечь на протяжении последних 15 лет, после того, как ему удалось возродиться и восстать из руин, чтобы играть конструктивную роль в регионе и во всем мире.
The staff member would attend Africa's largest recruitment fair attracting 3,000 attendees from the continent to provide access to candidates from sub-Saharan Africa, required for UNAMID and MINURCAT. Сотрудник посетит крупнейшую в Африке ярмарку профессий, в которой примут участие 3000 представителей стран континента и даст возможность привлечь кандидатов из стран субсахарской Африки, необходимых для работы в ЮНАМИД и МИНУРКАТ.
Furthermore, if incentives are to be used to promote FDI, they should be used mainly for attracting new investments in activities where a country cannot attract investors without such incentives. Кроме того, если для поощрения ПИИ используются меры стимулирования, они должны применяться главным образом для привлечения новых инвестиций в те экономические сектора, в которые страна не сможет привлечь инвесторов без подобных стимулов.
In June of this year, the Secretary-General's representative, addressing ICSC at its fortieth session, reiterated the problems being faced by the Secretary-General and his colleagues in ACC in attracting the best staff, while doubts persist that the common system remains competitive. В июне этого года представитель Генерального секретаря, выступая в КМГС на ее сороковой сессии, вновь поднял проблемы, с которыми сталкиваются Генеральный секретарь и его коллеги в АКК в попытке привлечь сотрудников, отвечающих наивысшим требованиям, в то время как конкурентоспособность общей системы по-прежнему остается сомнительной.
If you can't get through a door without attracting attention the next best thing is to attract a lot of attention. Если вы не можете взломать Дверь, не привлекая внимания, то, лучше всего, привлечь много внимания.
Ms. Prorok (Ukraine) said that her country had succeeded in attracting private flows through legislative and regulatory reform, and hoped that the financial crisis would not adversely affect direct foreign investment. Г-жа Пророк (Украина) говорит, что Украина смогла привлечь потоки частного капитала благодаря законодательной и регулятивной реформе, и выражает надежду на то, что финансовый кризис не окажет негативного влияния на прямые иностранные инвестиции.
Attracting greater private investment will require sound national regulatory and institutional environments. Для того чтобы привлечь больше частных инвестиций, потребуется создать благоприятные регулирующие и институциональные условия на национальном уровне.