Parties to protocols are required to report emissions of the associated pollutants in accordance with the Convention's Guidelines for reporting emission data and to submit their emission inventories to regular in-depth reviews, with a view to minimizing uncertainties related to data collection and reporting. |
Стороны Протоколов обязаны представлять данные о выбросах сопутствующих загрязнителей в соответствии с Руководящими принципами представления данных о выбросах в соответствии с Конвенцией и представлять свои кадастры выбросов для проведения регулярных углубленных обзоров с целью минимизации неопределенностей, связанных со сбором и представлением данных. |
Mitigation of climate change: Increasing developing countries' capacity to absorb greenhouse gases (with speeches on topics such as forestry projects in Central Africa) and taking account of associated emissions in projects involving the energy sector or technology transfer; |
смягчение последствий изменения климата: расширение возможностей развивающихся стран, связанных с поглощением парниковых газов (выступления по таким темам, как лесохозяйственные проекты в Центральной Африке) и учет сопутствующих выбросов при разработке проектов в секторе энергетики и в процессе передачи технологий; |
(a) The maintenance of asset registers detailing assets held by ITC and the associated requirements to validate the existence, condition and valuation of property, plant and equipment can help inform asset disposal and replacement policies and drive more cost-effective use of assets; |
а) ведение подробных реестров имущества, находящегося в распоряжении ЦМТ, и выполнение сопутствующих требований о проверке наличия, состояния и стоимости основных средств может помочь в определении порядка снятия имущества с баланса и его замены и способствовать более эффективному использованию имущества с точки зрения затрат; |
(a) Production of three sets of financial statements and associated documents; preparation of updated financial statements in the light of the change from United Nations system accounting standards to full adoption of IPSAS and International Accounting Standard 26 for the 2012 financial statements; |
а) подготовка трех комплектов финансовых ведомостей и сопутствующих документов; подготовка уточненных финансовых ведомостей в связи с переходом от использования стандартов учета системы Организации Объединенных Наций к полному внедрению МСУГС и стандарта 26 Международных стандартов бухгалтерского учета для финансовых ведомостей на 2012 год; |
Associated risk factors include low birth-weight, malnutrition, crowding, and indoor air pollution due to cooking and heating with dirty biomass fuels and coal. |
К числу сопутствующих факторов риска относятся пониженный вес при рождении, плохое питание, стесненные условия и загрязненность воздуха внутри помещений в результате приготовления пищи и использования нагревательных приборов, работающих на грязном топливе, получаемом из биомассы, и угле. |
It was also stressed that it would be advisable to use methods which can provide estimates of the associated errors. |
Было также указано на целесообразность использования методов, которые могут позволять получить оценки сопутствующих ошибок. |
Table 2 Summary of associated cost requirements, 2008-2013 |
Обобщенные сведения о требующихся ассигнованиях для финансирования сопутствующих расходов за период 2008 - 2013 годов |
The mandate of the DDP excludes it from taking positions or making judgements on individual projects or associated practices. |
Мандат ППР не позволяет ему занимать какие бы то ни было позиции и выносить решения относительно отдельных проектов или сопутствующих им видов деятельности. |
The proposed allocation of time for MOP-5 and MOPP-2 and the associated meetings is set out in the table below. |
З. В приведенной ниже таблице указывается предполагаемый график проведения СС-5 и ССП-2 и сопутствующих совещаний. |
Post-Fordism is the dominant system of economic production, consumption, and associated socio-economic phenomena in most industrialized countries since the late 20th century. |
Постфорди́зм - современная система экономического производства, потребления и сопутствующих социально-экономических феноменов, ставшая доминирующей в наиболее экономически развитых странах с конца XX века. |
The implementation of this programme through specific technical assistance and associated activities, including seminars and workshops and the promotion of public-private partnerships, will be a significant contribution in this regard. |
Выполнение этой программы посредством конкретных мероприятий по технической помощи и сопутствующих видов деятельности, включая про-ведение семинаров и практикумов, а также содей-ствие в налаживании деловых партнерских отно-шений между государственным и частным секторами, станет важным вкладом в работу на этом направлении. |
WINDII also discovered a gap in atomic oxygen at the equator, thought to be due to the action of atmospheric tides and associated winds. |
С помощью ВИНДИИ был также обнаружен разрыв в слое атомарного кислорода над экватором, который, как считается, возник в результате воздействия атмосферных потоков и сопутствующих ветров. |
Analysis of the 6-hourly data reveals that the main reason for these lower fluxes are the associated environmental conditions which co-occur with high ozone concentrations. |
Анализ данных за 6-часовой период времени свидетельствует о том, что основная причина возникновения таких потоков меньшей интенсивности заключается в существовании сопутствующих условий состояния окружающей среды, наблюдающихся одновременно с высокими концентрациями озона. |
Presence of a significant amount of uranium allowed scientists to estimate the age of tranquillityite and some associated minerals in Apollo 11 samples as 3710 million years using the uranium-lead dating technique. |
Наличие значительного количества урана позволили оценить возраст транквиллитита и некоторых сопутствующих полезных ископаемых в образцах, привезенных Аполлон-11, с использованием урано-свинцового анализа. |
The IT revolution and associated "swarm" technologies enable the foremost solution: a "digital airspace" that is wholly automatic in terms of air traffic control, navigation, and vehicle operations. |
Революция в сфере ИТ и сопутствующих технологий дает возможность применить передовое решение: полностью автоматизированное «цифровое воздушное пространство» - в сфере контроля воздушного движения, навигации и эксплуатации. |
It may also be, for example, that project assistance is preferred to budget support in part because of the greater ease of implicit or explicit tying, and/or in the potential taxation by the donor country of associated incomes earned by its residents. |
В случае АБР см. веб-сайт по адресу: . Например, помощь на осуществление проекта предпочтительнее бюджетной поддержки ввиду облегченного механизма прямого или косвенного согласования и/или возможности налогообложения сопутствующих доходов, полученных резидентами страны-донора. |
In addition, women are being taught how to grow special plants, along with techniques and methods for processing them at home, and how to develop associated manufacturing (mainly, the fabrication of souvenirs and artifacts out of felt, etc.). |
Кроме того, проводится обучение женщин выращиванию отдельных сельскохозяйственных культур, приемам и способам их переработки в домашних условиях, развитию сопутствующих производств (в основном изготовлению сувениров, изделий из войлока и др.). |
Animal health services include the provision of on-farm clinical and preventative services, 24 hours a day emergency services, in-clinic services and associated laboratory services. |
Ветеринарное обслуживание включает в себя предоставление лечебных и профилактических услуг в фермерских хозяйствах, круглосуточной неотложной помощи, обслуживание в стационарных условиях и предоставление сопутствующих лабораторных услуг. |
To foster the development of a wide range of associated services, including the development of international tourism, insurance, the organization of trade, catering, vehicle repair and maintenance, creation of new jobs in production and services; |
➢ стимулировать развитие широкого спектра сопутствующих транзиту услуг, в частности развитие международного туризма, видов страхования, организации торговли, питания, ремонта транспортных средств и их сервисного обслуживания, создания новых рабочих мест в сфере производства и обслуживания; |
The most common path into irregularity is through bureaucratic failures in addressing residence and work permits, inefficient renewals and associated procedures. |
Наиболее распространенным случаем, когда мигранты оказываются в нелегальном положении, является произвол бюрократического аппарата при решении вопросов выдачи разрешений на проживание или на работу, волокита с продлением виз и выполнением других сопутствующих процедур. |
I encourage the Government to deliver on the commitments articulated in the Government programme for 2007-2011, the governance contract and associated reforms, and urge the international community to support the Government's efforts to put them into effect. |
Я призываю правительство выполнить обязательства, изложенные в его программе на 2007 - 2011 годы, в «контракте об управлении» и программах сопутствующих реформ, и настоятельно призываю международное сообщество поддержать усилия правительства в этом направлении. |
a The current and proposed structure of the Broadcast and Conference Support Section includes one general temporary assistance position funded from the capital master plan budget, representing an associated cost to the capital master plan. |
а Нынешняя и предлагаемая структура Секции вещания и конференционного обслуживания включает одну должность временного вспомогательного персонала общего назначения, финансируемую из бюджета генерального плана капитального ремонта, то есть по линии сопутствующих расходов на генеральный план капитального ремонта. |
28.39 The amount of $545,700 in non-post requirements provides mainly for the travel of journalists to training programmes and to the Middle East on news missions as well as for associated printing, staff services and general operating expenses. |
28.39 Сумма в размере 545700 долл. США на покрытие не связанных с должностями расходов предназначена в основном для оплаты поездок журналистов на учебу и на Ближний Восток в составе информационных миссий, а также для оплаты сопутствующих типографских затрат, расходов по обслуживанию персонала и общих оперативных расходов. |