The joint command is also assigned the function of overseeing the disarmament, demobilization and rehabilitation programme of former rebel combatants, and of building trust between the armed forces and the former combatants of the CNDD-FDD and other movements that have signed ceasefire agreements with the Government. |
На объединенное командование возложена также функция, связанная с надзором за осуществлением программы разоружения, демобилизации и социальной реабилитации бывших комбатантов-мятежников и укреплением доверия в отношениях между вооруженными силами и бывшими комбатантами из состава НСЗД-СЗД и других движений, которые подписали с правительством соглашения о прекращении огня. |
Recommendation 3, Responsibility for the coordination of a ready capacity to act for peace-keeping operations: Such responsibility has been assigned, within the Department of Peace-keeping Operations, to the Assistant Secretary-General for Planning and Support. |
Рекомендация З, Ответственность за координацию готовности осуществлять деятельность в рамках операций по поддержанию мира: Эта ответственность в рамках Департамента операций по поддержанию мира была возложена на помощника Генерального секретаря по вопросам планирования и поддержки. |
The Sudan formed a high-level commission of inquiry that was assigned the task of searching for the suspects, and announcements were posted for the wanted suspects in all agencies and police stations. |
В Судане была создана комиссия высокого уровня по расследованию, на которую была возложена задача розыска подозреваемых лиц, а во всех учреждениях и полицейских участках были вывешены объявления о розыске подозреваемых. |
As mentioned in the previous periodic reports, the Parliamentary Ombudsman and the Chancellor of Justice were assigned, in connection with the fundamental rights reform of 1995, a special duty of supervising the implementation of fundamental rights and human rights. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, в связи с проведенной в 1995 году реформой законодательных положений, касающихся основных прав, на омбудсмена парламента и канцлера юстиции была возложена особая обязанность осуществлять надзор за соблюдением основных прав и прав человека. |
In 1998, following a decision by the Council of Directors of CIS Statistical Services, Goskomstat was assigned the task of coordinating a comparison of CIS countries using data for |
В 1998 г., в соответствии с решением Совета руководителей статистических служб стран СНГ, на Госкомстат России была возложена функция координатора проведения сопоставления стран СНГ по данным за 2000 год. |
In connection with the fundamental rights reform both officials have been assigned the special duty (Constitution Act, sects. 46 and 49) of supervising also the implementation of fundamental rights and human rights, including the provision against discrimination. |
В связи с реформой законодательных положений, касающихся основных прав человека, на государственных сотрудников была возложена особая обязанность (статьи 46 и 49 Конституции) по осуществлению надзора за соблюдением основных прав и прав человека, включая борьбу против дискриминации. |
A focal point is assigned the task of overall coordination to ensure gender equality in operations, including drawing up a Master Plan for promoting gender equality and integrating the principle of gender equality into the projects and programs of all agencies. |
На этого ответственного возложена задача общей координации для обеспечения равенства во всей осуществляемой деятельности, включая разработку генерального плана по содействию обеспечению гендерного равенства и отражения принципа гендерного равенства в проектах и программах всех ведомств. |
Two investigators were assigned. |
Эта задача была возложена на двух ревизоров. |
No senior manager has been assigned responsibility for delivering results-based management. |
Ни на одного из старших руководителей не возложена ответственность за успешное внедрение методологии управления, ориентированного на конкретные результаты. |
During 2005, APIF was also assigned responsibility for providing emergency-response services in the tsunami-affected countries Haiti, Liberia and Sudan, and also in Pakistan following the devastating earthquake. |
В 2005 году на ЦОПА была также возложена ответственность за оказание чрезвычайной помощи странам, пострадавшим от цунами, Гаити, Либерии и Судану, а также Пакистану, пострадавшему от опустошительного землетрясения. |
These consultations initiated inter-institutional cooperation that paved the way for the Monterrey Consensus. The Council was assigned a primary role in monitoring and assessing follow-up to the Monterrey Consensus. |
На Совет была возложена главная роль за контроль и оценку последующих мер по осуществлению Монтеррейского консенсуса. |
The Council, so-called "BESIP", serves as a coordination, initiative and advisory body of the Minister of Transport and Communications of the Czech Republic assigned with a task to provide for a concentrated care of the traffic safety on road communications. |
Этот Совет служит координационным, инициативным и консультативным органом министра транспорта и связи Чешской Республики, на который возложена задача по рассмотрению проблем транспортной безопасности на автодорогах. |
The system has been updated with the 2007/08 results-based-budgeting framework indicators and the Budget and Cost Control Unit has been assigned the task of monitoring the status of information-gathering and following up on any deficiencies in the process. |
В эту систему были включены показатели из таблиц ориентированного на результаты бюджета на 2007/08 год, и на Группу по бюджету и контролю за расходами была возложена задача следить за ходом сбора информации и принимать меры по устранению любых недостатков в рамках этого процесса. |
Under the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women and the Equal Opportunity Plan 2001-2006, the Ministry of the Economy, through the Vice-Ministry of MIPYME, was assigned responsibility for implementing the cross-cutting economic/gender equity area. |
В рамках Национальной политики улучшения положения гватемальских женщин и Плана обеспечения равных возможностей на 2001 - 2006 годы на Управление заместителя министра по развитию МСМП Министерства экономики была возложена ответственность за проведение мероприятий в экономической сфере в целях обеспечения гендерного равенства. |
OIOS noted that project management responsibility was widely assigned: 62 people, or 70 per cent of Professional staff, were designated managing officers of projects in 2003. |
УСВН отметило, что ответственность за осуществление проектов возложена на большое число сотрудников: в 2003 году управляющими проектов были назначены 62 сотрудника категории специалистов. |
In every unit or military base, there are Military Rabbinate soldiers assigned responsibility for assuring religious services, in particular, the Kashrut of the kitchen and the maintenance of the synagogue and its inventory. |
В каждой бригаде, дивизии, штабе, а также на тренировочных или регулярных военных базах есть свои военные раввины, на которых возложена ответственность за обеспечение выполнения религиозных служб, в частности они отвечают за кашрут кухни, содержание синагоги и ее инвентарь. |
Authorization 272. The Board noted that UNDP had assigned the responsibility for investing/foreign exchange trading to specified individuals within its Treasury. |
Комиссия отметила, что в ПРООН ответственность за проведение операций по инвестициям/иностранной валюте возложена на конкретных лиц в Казначействе. |